355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Крис Симмс » Убить зверя » Текст книги (страница 8)
Убить зверя
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 13:20

Текст книги "Убить зверя"


Автор книги: Крис Симмс


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 19 страниц)

Глава 10

Июнь 2002 г.

Гладкий, обтекаемый нос поезда «Верджин» медленно проехал вдоль платформы и остановился впритык к буферу в ее конце. Все двери одновременно выдвинулись вперед и разошлись в стороны. Наблюдая за прибытием поезда из-за барьера, Том на мгновение вспомнил о Сейшелах, о том, как они выходили из самолета, в отпуске, который так и не состоялся. Еще раз взглянув на фотографии клиентов, взятые с веб-сайта их компании, Том принялся разглядывать лица. Вскоре он заметил клиентов, с кейсами и чемоданами.

Засунув распечатку в карман, Том подошел к ним.

– Джеймс, Уилл! Я Том Бенуэлл.

Мужчина повыше ростом, начинающий лысеть, улыбнулся и протянул руку:

– Привет, Том. Рад вас видеть.

Том пожал его руку и повернулся к темноволосому мужчине, чей взгляд показался ему излишне напряженным. Заметив, что тот стоит, опустив руки, Том сам протянул руку, не уверенный, что ее пожмут:

– Приятно познакомиться, Уилл.

Уилл схватил руку Тома, легонько пожал и отпустил.

– Взаимно, – сказал он, скупо улыбаясь.

Том кивнул.

– Как доехали? Поезд прибыл даже на несколько минут раньше.

– Вот видите – чудеса случаются. Должен заметить, вокзал выше всяких похвал.

Все взглянули на сверкающий новый навес из балок и стекла над их головами.

– Да, – промолвил Том. – Крышу заменили и платформы отреставрировали. Кажется, в прошлом году. Работы внутри вокзала продолжаются, но нас бесчисленное количество раз уверяли, что к Играм все будет завершено. Хотите взглянуть? – Он показал на двери, ведущие в основную часть вокзала.

По коридору, обшитому голубыми панелями, они проследовали к выходу. Отовсюду доносились звуки работающих дрелей и стук молотков – десятки рабочих старались закончить ремонт к сроку.

Оценив масштаб работ, Джеймс спросил:

– Они на самом деле все это сделали за полтора месяца?

Вместо ответа Том лишь поднял брови. Они шли по бетонному полу. На площади перед вокзалом снова переделывали пешеходную дорожку, которая будет вымощена камнем.

– Моя машина за углом. – Том повел гостей к основной дороге.

– Что это такое? – поинтересовался Джеймс, указывая на высокое сооружение из алюминия в конце площади.

– Здесь установят второй по величине экран в Соединенном Королевстве. На нем будет рекламироваться электронное оборудование, последняя информация об Играх.

Джеймс и Уилл переглянулись. Им явно пришла в голову одна и та же мысль: почему нам не предложили это место?

Том правильно понял их.

– У прорабов возникли сложности на завершающей стадии строительства. Дата окончания пока даже не называется. Я думаю, что даже после окончания Игр проект останется наполовину недостроенным. – Он указал на ряд деревьев, тянущихся посредине дороги, тонкие ветви которых уже начали покрываться листьями. – Эта дорога ведет к парку Пиккадилли, некий манчестерский эквивалент Трафальгарской площади. Как и вокзал он полностью переделывался. Впрочем, такая судьба выпала большинству сооружений в центре города. Я предлагаю поехать в офис, там поговорить, затем отправиться в город на ленч. Заодно я буду вашим гидом по городу.

В здании компании «Даешь баннер!» они прошли через двойные двери и сели за длинный стол. В центре стола лежали папки, которые Том накануне готовил до половины двенадцатого ночи.

– Итак. – Том открыл лежащую перед ним папку. На первой странице под заголовком «Спонсоры игр» помещались логотипы многочисленных компаний, включая «Манчестерский аэропорт», «Майкрософт», «Кэдбери», «Кассонс» «Асда» и группу средств массовой информации «Гардиан». Том начал свое выступление, зачитав подпись внизу страницы: – «Игры Содружества, которые состоятся в Манчестере, уже привлекли больше спонсоров, чем любые другие чемпионаты по отдельным видам спорта в Соединенном Королевстве». Это, господа, цитата Нилсаде Во, коммерческого директора Игр. Он сказал это на прошлой неделе. Событие стало катализатором беспрецедентного развития, которое дало толчок цепной реакции по всему городу и привело к появлению огромного числа новых зданий.

Он перевернул страницу, за которой следовали фотографии с текстом под ними.

– Художественная галерея Манчестера, открылась в прошлом месяце после реставрации и расширения, стоимостью в тридцать пять миллионов фунтов. «Урбис», городской музей, только что открылся, обошелся городу в тридцать миллионов. Центр «Лоури», открылся в апреле 2000 года, потрачено шестьдесят пять миллионов. Автобусная станция «Чорлтон», начала функционировать в прошлом месяце после косметического ремонта стоимостью в три миллиона. Парк Пиккадилли, открылся в прошлом месяце после переделки за десять миллионов. Вокзал Пиккадилли, будет полностью готов в следующем месяце, стоимость реконструкции пятьдесят пять миллионов. Музей имперских войн «Норт», открывается в следующем месяце. В него было вложено тридцать миллионов. Иными словами, Манчестер за небольшой период подвергся реконструкции и строительству, на которые обычно уходит лет двадцать. Причем в этот список не вошли коммерческие проекты. – Он обратил свое внимание на следующую страницу. – Мы можем похвастать развитием наиболее современных по европейским стандартам торговых предприятий. Кроме огромного центра «Траффорд», город располагает магазином «Селфриджез», самым большим в Европе магазином «Маркс и Спенсер», «Грейт нортен муви мегаплекс», «Принтуоркс» и «Треугольник». Есть также такие магазинчики и рестораны, как «Ртуть», «Муджи», «Все для дома Джерри», «Цинковый бар и гриль», «Вагамама»…

– «Вагамама»? – оживился Уилл. – Не знал, что у вас есть такое заведение. Мой самый любимый ресторан.

– Тогда, – подхватил Том, – давайте поедем туда на ленч. Господа, к церемонии открытия 25 июля мы ожидаем более миллиона гостей, которые будут радоваться уникальной атмосфере города. И в самом центре праздника расположится ваш баннер.

– Кто-нибудь желает что-то еще? – спросил Том, когда его клиенты доели лапшу.

Оба отказались, и Том незаметно попросил официанта принести счет. Когда счет был оплачен, они поднялись по лестнице из подвала «Вагамамы» на широкий тротуар.

– Теперь, если мы пройдем мимо нового здания «Марк энд Спенсер», через десять минут попадем на площадку, где будет установлен ваш баннер, – сказал Том.

Они двинулись через площадь и мимо громадного здания, напоминающего ветряную мельницу, чьи крылья, установленные по фасаду, медленно вращались.

– Все это тоже кажется новым, – заметил Джеймс, показав на окружающие их стекло и бетон.

– Так и есть, во всяком случае, относительно, – подтвердил Том. – Весь район был перестроен после Взрыва бомбы Ирландской революционной армии в июне 1996 года. – Он кивнул на старомодный красный почтовый ящик на столбе посредине современной городской улицы. – Он единственный устоял в непосредственной близости от эпицентра взрыва, вот его и оставили как своего рода памятник. Мы с вами сейчас находимся, по сути, в эпицентре взрыва, или, как сегодня говорят, в нулевой точке.

Пройдя еще немного, Том показал на старое здание, которое, как и многие другие по этой улице, было в лесах.

– Вот и пришли. Дом Кроссли, скоро здесь будут роскошные квартиры, но в следующие два месяца тут расположится баннер лосьона после бритья «Артуро». Прямо за нами, как вы уже, вероятно, заметили по запаху, расположен китайский квартал, магнит для обедающих и гостей на выходные. И Принцесс-стрит – одна из главных торговых улиц для людей, уезжающих из города и въезжающих в него.

– Похоже, место удачное, – промолвил Джеймс. – Так где мы сейчас относительно парка Пиккадилли? Как я понял, здесь во время Игр будет довольно бойкое место.

– Совершенно верно, – подтвердил Том. – Если мы свернем на Портленд-стрит, то оттуда до парка рукой подать.

Попав на главную улицу, клиенты уставились на яркий желтый торец Портлендской башни. Уилл прочитал надпись под цифровым табло: «Отсчет дней, оставшихся до открытия Игр Содружества 2002 года». На табло сегодня светилась цифра 41.

– Создается определенная атмосфера, – признал он.

Они миновали половину улицы, когда рядом с ними у светофора остановился белый фургон с тонированными стеклами. Девушка в мини-юбке стояла, ожидая возможности перейти через дорогу, и из фургона послышались стук и вопли.

– Это тюремный фургон, на нем перевозят заключенных из «Стренджуэйз» в суд и обратно, – пояснил Том, небрежно показав куда-то вперед и направо.

Зажегся зеленый свет, и фургон уехал. На пыльной дверце сзади было написано: «Мрачная карета. Внутри плохие пар…» Последние две буквы стерли ладонью.

Это была та сторона городской жизни, которую Том не хотел бы демонстрировать гостям. Как нарочно, Уилл спросил:

– У вас в Манчестере еще много бедных? Пока мы ехали на поезде и вне того чистенького центра, который вы нам показали, мы видели много разрушенных и брошенных зданий. Знаете, с трубами, как на картинах Лоури. Их не касалась рука градостроителей.

Том едва не признался, что за симпатичными баннерами и в центре Манчестера полно полуразрушенных зданий. Вместо этого он как попугай повторил то, что говорят политики:

– Что же, производственная часть города, безусловно, пострадала, когда закрылись заводы и фабрики. Но прогресс виден благодаря двум миллиардам фунтов, выделенных правительством, мэрией и Советом Европы.

Но до самого парка Уилл шел с сомнением на лице. Том обвел широким жестом парк:

– Открылся месяц назад. Когда начнутся Игры, здесь установят гигантские экраны, организуют карнавальные шествия и представления уличных артистов. Взгляните на эту сторону башни Санли. – Он показал на высокое узкое здание, выходящее фасадом на парк. – На ней будет висеть изображение спортсмена, высотой в семьдесят три метра.

Мужчины оглядывали все вокруг, а Джеймс заметил:

– Если повезет с погодой, этот фонтан произведет фурор.

Они проследили, как десятки струй воды начали подниматься с плоской круглой поверхности, казавшейся большим бетонным диском, брошенным на лужайку. Полдюжины мокрых ребятишек завизжали от восторга.

«Фурор», – усмехнулся Том, предпочитая не просвещать гостей, что до реконструкции парк Пиккадилли являлся одним из пяти самых известных мест в Европе, где можно снять мальчика. В полицию уже начали поступать жалобы насчет взрослых мужчин, болтающихся в парке и наблюдающих за детьми.

Том прошел через лужайку к заново вымощенной площадке со скамейками, обнесенной молодыми деревьями.

– Это место весьма популярно среди служащих во время ленча.

Джеймс взглянул под ноги:

– Какой красивый камень – водоворот красного и серого. Если бы не эта мерзкая жвачка.

– Жвачка? – Том тоже посмотрел под ноги.

– Вот эти белые пятна. Жвачка, которую выплюнули. В Лондоне дела обстоят еще хуже. И не забывайте, здесь новая площадка. Пройдет несколько недель, и…

Том с отвращением смотрел на камень под ногами. То там, то здесь виднелись грязно-белые круглые пятна. Он всегда обращал внимание на странные пятна на тротуарах, но ему никогда не приходило в голову, что это выплюнутая жвачка. Он почувствовал, как рот наполняет слюна, а от лица отливает кровь.

Уилл продолжил:

– На очистку тротуаров от этой гадости тратятся огромные деньги. Считаю, что жвачку следует запретить, как сделали в Сингапуре.

Том откашлялся.

– Надеюсь, мэрия за этим проследит. Я знаю, что очистка города от мусора является приоритетом, особенно если учесть число ожидаемых гостей. – Он огляделся по сторонам и заговорил громче: – Может, вернемся в офис? Мне кажется, настало время забрать ваши чемоданы и перебраться в отель.

Джеймс взглянул на часы:

– Вы правы. Давайте договоримся, что вы заедете за нами около девяти. Нам не терпится познакомиться с ночной жизнью Манчестера. Ведь все происходит на Канал-стрит?

– Да, и там много хороших баров, – ответил Том.

Интересно, а знают ли они, что это место сбора геев?

Вернувшись домой, он нашел в кухне записку: «Пошла на вечерние занятия аэробикой. Увидимся позже». Том перевернул листок и написал: «Уехал с клиентами, приду, не знаю когда. Увидимся утром». Разогрев себе еду, он принял душ и переоделся, выбрав рубашку от Ральфа Лорена и джинсы, затем сел, чтобы подсчитать внутренние расходы за неделю. Открыв кейс, Том с трудом подавил зевок и начал копаться в стопке бумаг, выискивая листок, на котором записал заказы на покупки.

Краем глаза он заметил внизу факс и, не успев даже прочитать первую строчку, схватился за голову и воскликнула: «Черт!» Жестом, в котором отчаяние смешалось с признанием поражения, Том провел пальцами по щекам, оттянув кожу так, что показалась красная внутренняя сторона его век. Несколько раз моргнув, опять посмотрел на листок и внезапно ощутил страшную усталость.

Это было напоминание от «Сентри-медиа», что если он немедленно не подтвердит их заявку на место на вокзале Пиккадилли для размещения рекламы жевательной резинки, это место предложат другой компании. Том вспомнил, что сунул бумаги в кейс еще до ленча с сотрудниками несколько дней назад. И с той поры их не видел. Том покосился на дату отправки факса. Десять дней назад.

Он бессильно опустился в кресло. Тому казалось, он тонет. Едва ему удавалось с чем-то справиться, как возникала новая проблема. Единственное, что поддерживало на поверхности, – мысль, что через несколько недель он уволится. Том вспомнил о причитающейся ему премии. Получив ее, он сможет перебраться в Корнуолл. Часы в углу компьютерного экрана показывали, что уже пора отправляться на встречу с клиентами, но ему больше всего хотелось развалиться на диване перед телевизором или, еще лучше, подняться наверх, забраться в постель и выспаться.

Том встал и стал массировать себе челюсть, размышляя, как поступить. Единственное, что оставалось, – это забыть о рекламе жвачки до утра и пойти на встречу с клиентами. Но усталость приковала его к месту. Он протянул руку к верхней полке и нащупал маленький пластиковый пакет.

Вспомнил слова Брайана: «Ты только должен брать совсем капельку, амиго». Он лизнул кончик пальца и обмакнул его в порошок. Палец прилип к влажной коже, как плесень. Том слизнул его и потер языком о нёбо, на мгновение ощутив резкий вкус, который вскоре исчез, разбавленный слюной. Он проглотил порошок и сунул пакетик на прежнее место.

Когда такси высадило его у отеля «Малмейсон», Том уже взбодрился. По дороге он охотно болтал с таксистом по поводу предстоящих Игр, причем водитель пошутил, что если туристы захотят добраться до спортивного городка пешком, полиции придется выставить коридор из сотрудников, дабы избежать такого массового воровства, какого город еще не видел.

Том смеялся, входя в двойные двери с матовым стеклом в вестибюль отеля. Уилл и Джеймс ждали его в баре, он подсел к ним, вытащил кредитную карточку компании и с энтузиазмом предложил:

– Выпьем по одной – и вперед, на Канал-стрит.

Вскоре Том решил, что его клиенты голубые. Навела его на эту мысль реакция Уилла на изгаженную табличку с надписью «Канал-стрит». Кто-то соскоблил первую букву, и Уилл очень развеселился, прочитав «Анал-стрит».

Ближе к десяти часам Джеймс сказал:

– Один мой приятель очень рекомендовал мне клуб «Круиз». Это далеко отсюда?

– Нет, – ответил Том, – совсем близко. Вы хотите сейчас отправиться туда?

– Звучит привлекательно, – улыбнулся Джеймс.

Они миновали бар «Мед», пустую парковочную площадку и вышли к разукрашенному всеми цветами радуги флагу над дверями клуба «Круиз». Грохотала музыка. Внутрь тянулись группы безупречно одетых мужчин, их светлые костюмы контрастировали с черной униформой вышибал. Войдя в круг света от висящих над входом фонарей, Том заметил, что тротуар перед дверями покрыт розоватыми кружками жвачки. Пока он наблюдал, шагнувший к дверям мужчина помедлил, достал жвачку изо рта и отшвырнул ее. Том видел, как она приземлилась на каменную поверхность, поблескивая при ярком свете. Представив ее, такую скользкую и теплую, у себя во рту, Том ощутил спазмы в желудке. Чтобы приблизиться к дверям, он должен пересечь этот заляпанный жвачкой участок мрамора.

– Простите меня, друзья… – Том никак не мог подыскать подходящего оправдания. – Честно, с меня на сегодня хватит. – Он взглянул в их удивленные лица.

– Вы не хотите туда зайти? – нахмурясь, спросил Джеймс.

– Надеюсь, вы не будете возражать? На меня вдруг что-то нашло. – Том полез в карман. – Вот, возьмите, идите вдвоем. Желаю хорошо провести время. – Он достал им стопку десятифунтовых банкнот.

– Том, – Уилл повернулся к нему с покровительственной улыбкой, – знаете, мы ведь вовсе не парочка. Вы не будете чувствовать себя третьим лишним, пока мы станем обжиматься на танцплощадке.

– Нет, дело не в этом. У меня много друзей среди геев. – Он сам не поверил, что сказал такое. – Как я уже говорил, я очень устал. Вот, возьмите деньги, все за счет компании.

Он протянул банкноты, но Джеймс отмахнулся:

– Нет, если вы с нами не идете, то мы сами за себя заплатим, спасибо.

– Ладно. – Том знал, что нарушал основной закон обращения с клиентами, который гласил, что он должен вернуться домой последним. – Когда за вами завтра заехать?

– В десять, – произнес Джеймс, двигаясь к входу в клуб.

Том, не в состоянии ступить на загаженный жвачкой мрамор у дверей, остался стоять столбом и лишь негромко крикнул:

– Желаю хорошо провести время!

Глава 11

1 ноября 2002 г.

Джон переложил пакет с продуктами из одной руки в другую и взглянул на часы:

– Я не успеваю. Макклафлин ждет меня в половине двенадцатого. Если я пойду с тобой до вокзала Пиккадилли, ты сможешь вернуться домой поездом, а я возьму такси и поспею вовремя. Согласна?

Элис взяла его за локоть:

– Два полных часа хождения по магазинам. Это чудо, что ты ходил со мной так долго. – Она посмотрела ему в лицо: – Ты залезешь по уши в это новое расследование, верно?

Джон отвел взгляд в сторону, на проезжающие машины.

– Не обязательно. Есть многообещающие улики.

Элис сжала его руку:

– Джон Спайсер, единственное, что может заставить тебя согласиться походить со мной по магазинам, – это необходимость извиниться за что-то заранее.

Джон подумал о грядущих выходных. Он уже отказался принять участие в матче «Чидл айронсайдс» в субботу, чем сильно огорчил тренера. Он практически был уверен, что их планам отправиться на прогулку в район Пик с сестрой в воскресенье не суждено осуществиться.

– Ну ладно. Вы вполне можете зайти в «Голову быка» на ленч и без меня.

Она прижалась щекой к его плечу:

– Будут еще выходные, когда мы сможем туда пойти.

Джон обнял ее, как всегда возблагодарив Бога за то, что она у него такая понимающая. Но где-то в душе тоненький голосок спросил: а будет Элис такой понимающей, если родится ребенок?

Джон опустил голову.

– Я опять не увижу Элли. Мне так хотелось с ней встретиться.

– Давай пригласим ее к нам сегодня. Она терпеть не может оставаться дома одна по пятницам. Я возьму напрокат видеофильм и куплю еды.

– Отлично. Я постараюсь вырваться пораньше. – Он вытащил мобильный и набрал номер. – Элли, это я, Джон. Как ты там?

Он отметил искусственную бодрость в ее голосе, когда она ответила, что у нее все в порядке.

– Послушай, – продолжил Джон, – я тут завяз в новом расследовании, так что скорее всего не сумею поехать с тобой и Элис в Идейл в воскресенье.

– Понятно, – тихо промолвила она.

– А сегодня ты что делаешь?

Последовало молчание, и Элис энергично замахала на него рукой:

– Просто позови ее!

Джон сообразил, что своим вопросом поставил сестру в неловкое положение, и предложил:

– Приезжай к нам. Элис возьмет видеофильм, купит карри, и мы тихонько посидим.

Элли сделала вид, что размышляет.

– Да, звучит заманчиво. Спасибо.

– Договорились, – сказал Джон и подмигнул Элис: – Кстати, я буду болтаться по центру города. Ты не хочешь, чтобы я тебе что-нибудь захватил из тех деликатесов, которые ты любишь? Например, австралийский шоколад, как он там называется – «Сиреневые крошки»?

– Правильно, но не надо. Спасибо, – улыбнулась она.

Мэри Уолтерс тщательно разгладила покрывало и выпрямилась. Сняла плюшевые игрушки с прикроватного столика и аккуратно посадила их на подушку. В обычном порядке: мишки побольше – на заднем плане, прислонившись к спинке кровати, те, которые поменьше – впереди, прислонившись к мордочкам более крупных зверей. Иногда она меняла маленьких мишек местами, чтобы им лучше было видно ее спальню.

Удовлетворившись наведенным порядком, Мэри повернулась спиной к их симпатичным мордам. В холле она просмотрела собранные ею купоны и ваучеры, решив, что она позднее сходит в «Нетто» и получит полагающуюся ей скидку на ячменный отвар Робинсона. Хотя солнечная погода уже позади, вкус напомнит ей о лете. Она поблагодарила Господа за такие маленькие радости.

Спустившись в гостиную, Мэри выглянула из окна, заранее скривившись от того, что сейчас увидит. Но, к ее радости, использованные презервативы не валялись на асфальте подобно огромным слизнякам-альбиносам. Ее объявление сработало, и она снова поблагодарила Господа.

Мэри села за стол, помня, что ее подруга Эмма вернется только через два часа. Принялась сортировать объявления по поводу воскресной постановки в школе. «Ноев ковчег». Дети всегда приходили в восторг, когда пары очаровательных животных поднимались цепочкой на корабль, сделанный из картона, а в кулисах уже были приготовлены голубые простыни, изображающие поднимающиеся волны.

Она посмотрела на часы, и тут же, как по заказу, зазвенел дверной звонок. Мэри выглянула из-за занавески и увидела мужчину, который стоял на верхней ступеньке. Он был в костюме, в руке держал кейс. Он выглядел как один из тех мужчин, с которыми она ходила по домам, стучалась в двери и раздавала религиозные журналы. Когда она открыла ему дверь, он улыбнулся испросил:

– Мисс Мэри Уолтерс?

Джон и Элис шагали по Портленд-стрит. Когда они подошли к винному погребу, Джон произнес:

– Давай пойдем напрямик, мимо суда, сэкономим несколько минут.

Он снова переложил сумку с покупками в другую руку, посмотрев на синие вдавленные следы, которые оставили на его пальцах тонкие пластиковые ручки. Джон несколько раз сжал и разжал пальцы, чтобы заставить кровь циркулировать нормально.

– Не потопаешь – не полопаешь, – пошутила Элис. – Увидишь, дело того стоит.

Джон заглянул в пакет, где лежала соковыжималка.

– Надеюсь, особенно если учесть, сколько она стоит.

– Потерпи немного. Я нашла прекрасную книгу рецептов. И если у нас в доме будут здоровые напитки, мы проведем это Рождество без насморков.

– Но останутся горы фруктовой мякоти!

– Там даже есть способы делать фруктовые соки, чтобы бороться со страстными желаниями. Имбирь, анисовое семя или пшеничные ростки – все это тоже может помочь.

Джон представил Элис в виде современной ведьмы, которая бросает непонятно что в отверстие этого прибора.

– Крибли-крабли-бумц, – пробормотал он себе под нос, сворачивая за угол здания суда.

Напротив стояло полуразрушенное строение. Департамент занятости. В этом есть своеобразная ирония, подумал Джон, наблюдая, как в дверях суда исчезают последние из бритоголовых в узких костюмах, пришедшие на свое слушание.

Они пересекли трамвайные пути, сворачивающие к вокзалу Пиккадилли, и Элис принялась разглядывать объявления, прибитые над окнами первого этажа пустого дома. Мэрия предпринимала слабые попытки сдирать эти листовки, но удавалось убрать лишь верхний слой, под которым обнаруживался другой, напоминающий о концерте, состоявшемся несколько месяцев назад.

– «Языческая химия», «Оазис», – прочитала Элис. – Ничего себе.

– Турне Кайли Миног, этой маленькой хулиганки, – сказал Джон, глядя на другое объявление. Элис ущипнула его за руку, когда он продолжил: – Дэвид Боуи на фестивале «Мув». Зря мы не достали туда билеты.

– Да, – вздохнув, согласилась Элис. Она обняла Джона за талию и прижалась к нему. – Ты помнишь, когда мы на «Прах к праху» ходили. Помнишь? За скаутским домиком, где была дискотека?

Джон улыбнулся.

– Как насчет повторить? Ради старых времен? – задорно спросила она.

Джон огляделся. К вокзалу спешили покупатели с тяжелыми сумками.

– Здесь? Сейчас?

Элис сделала вид, что обиделась, и надула губы.

– Ты никогда не целовал меня прилюдно. – Она опустила руки и двинулась вперед.

Они миновали Канал-стрит и отель «Малмейсон», затем перешли через шоссе на Лондон у светофора. Покатая дорога к вокзалу была окончательно достроена только через несколько недель после окончания Игр Содружества. В маленькой будке на перекрестке сидел дежурный, который запрещал проезд машинам к пути, теперь предназначенному лишь для проезда автобусов и машин транспортной полиции. Они прошли между тумб, загораживающих проход, и шагнули на мостовую, ведущую к главному входу в вокзал.

Трамвай в туннеле под вокзалом остановился, и Слай спрыгнул на платформу. Вслед за другими пассажирами он поднялся по лестнице, потом на сверкающем эскалаторе попал в главный зал вокзала.

Оглядевшись, он увидел, что все было сделано так, чтобы не дать возможности нищим отыскать подходящее место. Позор, да и только, подумал Слай, вспомнив, как хорошо зарабатывал на нищих в старом здании вокзала. Он принялся наблюдать за людьми, пытаясь найти таких, которые не слишком пристально следят за своими вещами.

Джон и Элис стояли на платформе, откуда отправлялись поезда, и старались понять, когда будет следующий в Хитон-Чапел. Наконец цифры на дисплее изменились.

– Через десять минут, – возвестил Джон.

– Прекрасно. Слушай, мне надо отлучиться. Кажется, туалеты теперь в самом дальнем углу. Постой тут с сумкой.

– Валяй, – сказал Джон, ставя сумку на пол.

Элис прошла вдоль изогнутой стены, добралась до туалетов и увидела, что путь ей преграждает турникет. Она поставила сумочку на барьер и принялась рыться в ней в поисках мелочи, но обнаружила только две монетки по десять пенсов.

– Простите, – обратилась она к выходящей из туалета даме, – не могли бы вы мне поменять два десятипенсовика на монету в двадцать пенсов?

Слай смотрел, как блондинка спортивного вида поставила сумочку на барьер и повернулась к ней спиной, желая поменять монеты. Его реакция была такой же автоматической, как у паука, заметившего попавшую в паутину муху. Он спокойно приблизился, стремительно протянул руку и схватил сумочку. Проходя мимо, он перенес ее на другую сторону, прижал к животу и быстро удалился.

Джон наблюдал за гигантским экраном, на котором вспыхивали заголовки последних событий. Когда информация закончилась, он оглянулся и увидел мужчину с физиономией хорька и жесткими рыжими волосами, идущего в его направлении. Он уже повернулся снова к экрану, но обратил внимание на коричневую кожаную сумочку в руках этого человека. Странно, мужчина с женской сумочкой… Но Джон стал читать объявление о начале показа сериала на четвертом канале и забыл о нем.

Через минуту появилась расстроенная Элис.

– Что случилось? – спросил он, протягивая к ней руку.

Она остановилась и сердито стукнула себя кулаком по бедру.

– Ох, Джон, я такая дура! У меня только что украли сумочку. Я пыталась…

Джон сразу вспомнил рыжеволосого мужчину. Ему и тогда показалось, что он выглядит странно, но лишь теперь он сообразил, что к животу тот прижимал сумочку Элис.

Он молча повернулся и бросился к раздвигающимся дверям вокзала, проталкиваясь через толпу и думая о том, что шансов догнать вора у него очень мало. И в самом деле, его нигде не было видно. Справа Джон заметил проход, ведущий на парковку. Ясно, куда двинулся рыжий.

– Черт! – Он с сердитым видом зашагал назад к вокзалу. Рядом с Элис стоял полицейский в форме. Джон подошел к ним. – Нигде не видно этого мерзавца, – произнес он.

– Кстати, это мой друг, – сказала Элис полицейскому.

Тот безразлично взглянул на Джона и повернулся к Элис, держа наготове блокнот и ручку.

Джон оглядел зал и заметил установленные повсюду видеокамеры. Он вынул свое удостоверение и показал полицейскому.

– Где у вас стоят мониторы? Я заметил этого парня, он обязательно должен был попасть на пленку.

Узнав, в каком Джон звании, офицер сразу же перенес свое внимание на него.

– Пройдите сюда, сэр.

Он подвел их к незаметной двери с табличкой «Посторонним вход воспрещен» и набрал код на замке. Миновав короткий коридор, они попали в комнату, освещенную экранами множества мониторов. Перед ними сидел человек и пил кофе.

Сняв с себя шлем, полицейский сообщил:

– Саймон, это детектив-инспектор Спайсер. У его спутницы только что украли сумку около туалетов, и детектив-инспектор говорит, что сумеет опознать вора. Мадам? Вы можете воспользоваться телефоном и закрыть все свои карточки.

Джон пересек комнату и сел перед экранами рядом с дежурным. Разглядывая разнообразные виды вокзала, он заметил:

– Хорошая у вас здесь игрушка.

Дежурный улыбнулся.

– Где вы находились, когда заметили его?

– Под табло с расписанием отправлений. Он прошел мимо меня.

Дежурный подвинул кресло поближе к пультам, нажал несколько кнопок и включил экран справа.

– Когда это случилось?

– Четыре-пять минут назад.

На экране появилась картинка с табло отправлений и временем в правом углу экрана. По мере перемотки пленки Джон видел, как они все трое появились, двигаясь задом, на картинке. Затем Джон исчез с картинки, за ним полицейский. Элис осталась одна, но тут Джон снова появился около нее, потом повернулся. Они немного поговорили, после чего Элис попятилась с экрана. Теперь Джон стоял один и смотрел вверх. Мимо непрерывным потоком шли люди. Джон внезапно сказал:

– Стоп.

Изображение замерло, никаких помех или дрожания, и Джон ткнул пальцем в монитор:

– Вот он.

– Чудеса цифровой технологии, – произнес Саймон, увеличивая изображение. Сумку Элис, которую человек держал в руках, было прекрасно видно. Саймон наклонился поближе к экрану: – Надо же, да это наш старый знакомый, Хорек. Не видел уже несколько месяцев.

– Хорек? – переспросил Джон. – У вас есть на него данные?

Саймон покачал головой:

– К сожалению, нет. Просто я так его называю. Он большая сволочь. До того как построили новый вокзал, он собирал дань с нищих за хорошее место, например у входа, у билетных касс и так далее. Гнусный подонок. И сумки воровал. Многие пострадавшие могли его описать, хотя нам никогда не удавалось поймать его на месте преступления. Но у нас тогда не было этой видеосистемы.

Джон уставился на изображение.

– Вы нам пришлете распечатку этой картинки?

– Можете получить сейчас. – Саймон нажал еще одну кнопку, и принтер, стоящий сбоку, заурчал. – Я полагаю, мы найдем кое-что получше. – Он проверил время на картинке, вывел на экран запись камеры, нацеленной на туалеты. – Он не продолжал бы воровать сумки, зная, какая у нас теперь мощная система наблюдения.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю