355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Крис Риддел » Джо Варвар и Чвокая Шмарь » Текст книги (страница 17)
Джо Варвар и Чвокая Шмарь
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 01:33

Текст книги "Джо Варвар и Чвокая Шмарь"


Автор книги: Крис Риддел


Соавторы: Пол Стюарт
сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 21 страниц)

– «Грязнуха Мод», по-моему, очень неплохое заведение, – сказал барон неуверенно.

– Еще бы! – воскликнуло зеркало. – И там такие пирожки с драченой, что умереть можно! – Зеркало гнусно хихикнуло. – А сама Мод просто не сможет оторвать от тебя своих больших… рук, так ловко выпекающих пирожки!

– Вынужден сообщить тебе, что я пребываю в законном и счастливом браке! – заявил Рогатый Барон, краснея от злости. (Если Ингрид хоть что-нибудь услышит…)

– О, ты можешь полностью мне довериться, – заговорщицким тоном прошептало зеркало. – А теперь, если благородный господин соблаговолит пройти в кассу…

В эту минуту входная дверь распахнулась, и Рогатый Барон оказался лицом к лицу со своим личным камердинером. Бенсон был багрового цвета и едва дышал. Задыхаясь, он воскликнул:

– Вот где ты, господин мой! А я ищу, ищу!..

Рогатый Барон нетерпеливо спросил:

– Ну, что еще случилось, Бенсон? Могу я иметь хоть минуту покоя?

– Господин мой, прости, но это действительно очень важно! – Бенсон порылся в кармане. – Пришло еще одно письмо… Оно касается судьбы баронессы.

– Ингрид? – воскликнул Рогатый Барон и покраснел еще сильнее. – Письмо?

– Его принесла пернатая мышь, – сказал Бенсон и вручил Рогатому Барону кусочек пергамента. – Здесь говорится, что баронессу собираются залить жиром и потушить на медленном огне!

Рогатый Барон поцокал языком, покачал головой и наконец промолвил:

– Черт возьми, какое ужасное везенье!..

– Но господин мой!.. – воскликнул Бенсон.

– Не сейчас, Бенсон, – сказал Рогатый Барон. – Я уже опаздываю к полировалыцику шлема и точильщику рогов.

– Я всегда утверждаю: именно такие последние штрихи и создают облик истинно прекрасного рыцаря! – с энтузиазмом поддержало его зеркало.

– Но господин, а как же письмо? – снова попытался урезонить хозяина Бенсон. – И госпожа Ингрид… Нужно же что-то делать!

– Сперва я сделаю то, что для меня в данный момент важнее, – строго заявил Рогатый Барон. – Да и потом, подобные дела не решаются впопыхах, верно?

Оставив Благовонные Грязи позади, разношерстный маленький отряд двинулся дальше по пыльной дороге. Справа от них в меркнувшем свете булькало, вздувая пузыри, огрохмное болото. Слева на фоне небес были отчетливо видны вершины Людоедских Холмов. Впереди – далеко, у самого горизонта – показалась наконец темная полоска высоких островерхих деревьев.

Джо ехал на правом плече Норберта, Генри трусил за ними следом. Рэндальф, в кои-то веки бодрствующий во время перехода, ехал на Сниффи и сидел в узорчатом седле позади Бренды. Лицо его как расплылось в улыбке до ушей, так и застыло; казалось, улыбка эта на его физиономии нарисована. Рэндальф Мудрый был на седьмом небе от счастья.

– О, пожалуйста, расскажи мне, как ты сражалась с бородавчатым обжорой-потрошителем из Черной Лагуны. Какими прозвищами ты его обзывала? – Он по добострастно помолчал. – О-о-о! Бренда, принцесса-воительница! Сколь же ты смела, сильна и хитра!..

Бренда рассмеялась (ее смех напоминал удары сторожевого колокола) и хлопнула волшебника по спине.

– О-ох! – задохнулся Рэндальф, и улыбка мгновенно исчезла с его лица.

– Довольно обо мне, Родни, – сказала Бренда. – Скажи-ка лучше, далеко ли до этой Хихикающей Поляны?

Рэндальф вгляделся в дальнюю цепочку деревьев и радостно закивал.

– Теперь уже совсем близко. Хихикающая Поляна находится ровно посредине этого леса, – сказал он. – Эльфийского Леса!

Бренда вздрогнула.

– Эльфийского Леса? – переспросила она. – Эльфийского? Где водятся НАСТОЯЩИЕ ЭЛЬФЫ?

5

Дрын-нь! Бум-м!

– Ой! – крикнул Рэндальф, тщетно пытаясь уклониться от толстенной ветки.

Дрын-нь!

– Уй-юй-юй! – взвыл Рэндальф еще громче, потирая ушибленный лоб. – Ну ты все-таки смотри, куда идешь, Норберт! Больно же!

– Прости меня, господин мой, – сказал Норберт и пригнулся чуть не к самой земле. – Ну что, так лучше?

Дрын-нь! Бум-м!

– Ничего себе лучше! Тут ветки еще толще и бьют куда больнее! – упрекнул людоеда Рэндальф. А когда сбило веткой крошечный зонтик с остроконечной шляпы волшебника, Рэндальф потребовал опустить его на землю. – Ничего не поделаешь, Норберт, придется и мне пройтись пешком. И, пожалуй, на земле я чувствую себя гораздо увереннее! – И он устремился в лесную чащу. – За мной! Догоняйте! Что вы там копаетесь! – кричал он. – В конце концов, мы действительно преследуем весьма важную цель, а не просто гуляем по лесу!

Вероника догнала его и присела на краешек шляпы.

– Ас чего вдруг такая спешка, толстячок? – спросила она. – Нет-нет, не надо рассказывать мне, сколь важна цель нашего похода! Но ты случайно не потому ли так осмелел, что теперь у нас имеется отличная поддержка в лице Бренды и ее боевого кота?

– Да, Бренда – просто прелесть, верно? – И мечтательная улыбка снова растянула губы Рэндальфа.

Джо едва поспевал за ними: у каждого дерева ему приходилось останавливаться и тянуть Генри за поводок.

– Ну давай же, мальчик, пошли скорей! – уговаривал он пса. – Если ты так и будешь без конца все обнюхивать, мы никогда никуда не придем!

Джо с восхищением смотрел по сторонам: высокие чистые, будто полированные стволы деревьев, казалось, светятся в сумерках собственным светом среди густого подлеска – цветущего кустарника и высоких кочек мха, похожего на перья птиц. Эльфийский Лес был, безусловно, прекрасен! Но что-то в нем странно настораживало Джо; ему казалось, что за ним кто-то незаметно подглядывает. Обернувшись назад, он увидел, что Бренда все еще стоит у опушки, явно не решаясь углубляться в чащу.

– Ты что, Бренда? – спросил Джо, подходя к ней и нежно касась ее руки. – Что-нибудь не так?

– Я… – начала Бренда и вдруг умолкла.

– Ну-ну? – поддержал ее Джо.

– Дело в том… Не знаю даже, как и сказать… – Бренда пристыженно потупилась.

– Мне ты можешь сказать все, – тихо и твердо промолвил Джо. – Тебя что-то тревожит?

– Как ты не понимаешь? Это же Эльфийский Лес! – воскликнула Бренда. – ЛЕС ЭЛЬФОВ!

– Ну и что?

– Но здесь их полно! – чуть ли не со слезами на глазах сказала она.

– А что в них такого страшного? – раздался вдруг рядом с ними голос Рэндальфа, который, оказавшись в одиночестве, вернулся назад, чтобы выяснить, что задержало остальных. – «Эльфийский Лес!.. Полно эльфов!..» – передразнил он Бренду. – Могу тебя заверить, дорогая: если ты надеялась увидеть в Эльфийском Лесу эльфов, то, боюсь, будешь несколько разочарована. Уже долгие годы здесь нет ни одного эльфа!

– Нет? – не веря своим ушам переспросила Бренда, и кровь опять прилила к ее побледневшим щекам.

– Я все время забываю, что тебя долго не было в Чвокой Шмари, – сказал Рэндальф. – Видишь ли, столь велика была потребность в эльфах, трудолюбивых крошечных существах, что как раз последнее место, где их можно сейчас найти, – это Эльфийский Лес.

– Правда? – спросила Бренда со слабой улыбкой.

– В основном эльфы теперь живут и трудятся на Мосту Троллей, в Гоблинтауне и в замке Рогатого Барона; и они так любят свою работу, что просто с ног сбиваются, славные крошки! – И Рэндальф сокрушенно покачал головой. – Мне, право, очень жаль тебя разочаровывать, но, увы, эльфов в этом лесу нет!

Бренда рассмеялась.

– Ничего, я прекрасно обойдусь и без эльфов! – Она поправила свои огненно-рыжие косы, обретая былую уверенность. Затем хлопнула Рэндальфа по плечу могучей рукой воительницы и сказала: – Тогда, Рэймонд, давай! Показывай, как поскорее пройти к этой Хихикающей Поляне!

Скрывая охвативший его при словах «Хихикающая Поляна» ужас, Рэндальф вежливо ответил:

– С огромным удовольствием!

Минут десять они шли очень быстро и сильно углубились в лес. Тени от деревьев стали длиннее. Эльфийский Лес особенно красив в час заката, когда воздух как бы незаметно меняет окраску – от светло-желтого до цвета золота и красной бронзы. На ветках распевали вечерние песни птицы. Какие-то существа скреблись и сновали под кустами в преддверии ночи. Теплый легкий ветерок шептался с дрожащей листвой.

– Ах, как прекрасен этот лес! – воскликнул Джо.

– Слышишь? Он говорит, что мы прекрасны, – раздался вдруг голос у него за спиной.

Джо резко обернулся. Но сзади никого не оказалось. У меня, должно быть, воображение слишком разыгралось, решил он, а может, просто ветер шуршит листвой… И Джо поспешил за остальными, таща за собой упирающегося Генри.

Он нагнал их на маленькой поляне. Рэндальф сидел на старом пне, весь красный, запыхавшийся, и без конца повторял:

– Ничего не выйдет! Я больше не могу. Я совершенно выбился из сил и должен отдохнуть!

– Какой кошмар! – воскликнула Вероника. – Наш толстячок сподобился сделать чуть больше трех шагов и так утомился, что уже должен прилечь!

– Скажи ей, чтобы она заткнулась, Норберт, – слабым голосом промолвил Рэндальф. – Я слишком устал, чтобы спорить с нею.

– Заткнись, Вероника, – покорно сказал Норберт.

– Но ведь действительно темнеет, – сказала Бренда, опасливо озираясь, – а здесь, по-моему, вполне подходящее местечко для лагеря. Можно переночевать здесь и завтра с рассветом отправиться дальше.

– Ты просто читаешь мои мысли! – воодушевился Рэндальф и тут же удобно улегся на толстый ствол поваленного дерева. – Не могла бы ты взять на себя руководство по устройству лагеря, Бренда? А я тем временем попытаюсь восстановить свои силы.

– Противный толстяк улегся прямо на бедную старую тетю Этель, – послышался возмущенный шепот у Джо за спиной.

– А ты посмотри, какой цветущий вид у этого нахала!

– Не обращайте внимания, они скоро уйдут.

Джо огляделся: кто это там шепчется? Неужели он сходит с ума?

– Эй! – окликнул он невидимок. – Привет! Тут кто-нибудь есть?

– Не валяй дурака, Джо, – сонно сказал Рэндальф, надвигая на глаза шляпу, – лучше помоги Бренде. О-о-о! – застонал он. – Как распухли мои бедные суставы!

– Норберт, расстели одеяло вон там, – командовала между тем Бренда, – а потом сходи за хворостом для костра. А ты, Вероника, собери щепочек для растопки. Джо, выложи, пожалуйста, вот здесь кружок из камней для кострища. – И Бренда отстегнула от седла большой черный котелок. – Я пока постараюсь что-нибудь приготовить на ужин.

– Ты только недолго, – сказал Рэндальф. – Я чувствую, что слабею.

– В основном головой! – заметила Вероника.

– Собирай щепки, Вероника, – напомнил ей Рэндальф. – Хорошая растопка – основа любого настоящего костра. Я прав, Бренда?

– Ты прав, Рудольф, – откликнулась принцесса-воительница, извлекая из седельной сумки несколько морковок и луковок и кидая их в котелок.

Недовольно ворча, Вероника нырнула в густую лесную тень. За нею последовал Норберт с боевым топором в руках. Джо принялся выкладывать из камней крут для кострища и вдруг услышал, как совсем рядом кто-то бубнит:

– Раз картошка, два картошка, йо-хо-хо, вот лентяй!

На этот раз Джо не выдержал и решил сразу выяснить, кто это там бормочет. Источник голоса он нашел почти сразу, на краю поляны: там между деревьями бежал лесной ручей, весело болтавший на ходу всякую чушь:

– Футбол и теннис – игры на просторе! Колеса смажьте и расправьте паруса! Сирень – вот лучшая для девушки подруга!..

Говорящий ручей! Джо покачал головой. Такое возможно только в Чвокой Шмари!

Ему вдруг ужасно захотелось пить. Опустившись на колени, Джо зачерпнул пригоршню холодной чистой воды и уже поднес ее ко рту, когда чья-то твердая рука хлопнула его по плечу и прозвучало суровое: «Нельзя!»

Джо поднял голову. Это была Бренда.

– Никогда не пей из говорящих ручьев, не вскипятив прежде воду! – сказала она, набирая воду в котелок. – Запомни на всякий случай.

– На случай чего? – спросил Джо.

Но ответить Бренда не успела: лес огласили горестные вопли: «Ой! Ой-ой-ой! Ой!», и чей-то угрожающий голос откликнулся: «Ничего! Он за это заплатит!»

Бренда и Джо стремглав бросились назад и обнаружили, что Рэндальф по-прежнему спокойно дремлет, вытянувшись на стволе дерева.

– Это ты кричал? – спросил Джо.

Рэндальф нахмурился:

– Вот еще! Я думал, это ты!

Все трое посмотрели друг на друга и в один голос воскликнули: «Норберт!»

И тут как раз людоед выбежал из чащи, прижимая к груди здоровенную охапку хвороста. Он швырнул свою ношу рядом с выложенным на земле кострищем и сказал, вытирая пот со лба-.

– Ну и работенка!

– Неужели нужно было непременно поднимать такой игум? – упрекнул его Рэндальф. – Я даже беспокоиться начал.

Как всегда что-то сердито ворча, из чащи вылетела Вероника; ее клюв был полон веточек, соломинок и кусочков сухой коры. Она села на один из камней кострища, высыпала собранную растопку на землю и повернулась к Бренде.

– Итак, признавайся, от чего умерла твоя предыдущая служанка? – спросила она.

– Довольно, Вероника, – сказал Рэндальф.

– Нет, я хочу знать! – И Вероника взъерошила перья на шее. – Конечно, я всего лишь маленькая птичка, не такая, как эта громадная, прыгающая от радости рыжеволосая буханка сопливого хлеба…

– Вероника! – резко одернул ее Рэндальф. – Нельзя так разговаривать с принцессами-воительницами! – Он повернулся к Бренде. – Прости, госпожа моя, глупая птица не имела в виду ничего дурного…

– Как раз имела! – сердито заявила Вероника. – Я…

– Заткнись, Вероника! – рявкнул Рэндальф.

– Фр-р-р-фу! – презрительно фыркнула Вероника и взлетела на одну из ближайших ветвей.

Когда костер как следует разгорелся, Бренда поставила котелок с водой на огонь, и вскоре они уже сидели на широком толстом одеяле Норберта и ели весьма, надо сказать, жидкий супчик, сваренный Брендой, в основном из морковки и лука. Ветер стих. В небесах зажглись звезды. Полная луна, высвечивая даже листья подлеска, плыла высоко в небесах.

Вероника, устроившись поближе к огню, трудилась над каким-то семечком. Джо сидел, одной рукой прижимая к себе Генри. Сниффи свернулся клубком, удовлетворенно мурлыча. Бренда, сидя по-турецки, полировала свой меч; отблески пламени играли на ее лице, точно высеченном из камня.

Рэндальф, поставив на землю пустую миску, с улыбкой смотрел на Бренду. Когда она вопросительно подняла на него глаза, он попросил:

– Расскажи нам еще о своих приключениях, Бренда. – И, приготовившись слушать, поудобнее вытянулся на одеяле, – Честное слово, Норберт, твое одеяло куда удобнее, чем мое королевское ложе, – счастливо вздохнул Рэндальф.

– Что же вам рассказать? – задумчиво промолвила Бренда, изучая зарубки на лезвии меча.

– Ты слишком долго думаешь, – презрительно заметила Вероника. – Наш толстячок уже отключился!

В лесной тиши раздался негромкий трескучий храп. Бренда улыбнулась:

– Он наслаждается отдыхом. А ведь и нам, пожалуй, пора спать. День завтра будет долгий и трудный. А Сниффи посторожит. Да, Сниффи?

Огромный розово-полосатый кот встал с нагретого места у костра и с наслаждением потянулся. Генри тявкнул и подбежал к Сниффи, желая составить ему кохмпанию.

Джо улегся на толстое Норбертово одеяло, подложив под головую руки, и стал смотреть в залитое лунным светом небо. Да, день был действительно очень длинный! И все-таки в поход они вышли! И наконец-то близки к поставленной цели!

Тихонько похрапывал Рэндальф; вскоре послышались и мощные раскаты храпа Норберта и сонное посвистыванье Вероники. Джо закрыл глаза. Издалека доносилось невнятное бормотание говорящего ручья:

– Закрой-ка дверь! Открой – не верь! Ревень, ревень, а ты, король, пень! Ах, простите, ваше высочество, мои глупые пророчества…

Джо улыбнулся в темноте. Ни болтовня ручья, ни те голоса, которые он слышал раньше, страшными ему уже не казались. «Какое замечательное место – эта Чвокая Шмарь!» – сонно подумал он.

Бренда сунула меч в ножны и, подбросив в костер топлива, тоже улеглась.

– Теперь они жгут тело нашей двоюродной прабабушки Лавинии! – с отвращением сказал кто-то в тишине.

– Увы! А искры-то так и летят во все стороны! – откликнулся кто-то другой.

– Ну, погодите! Мы вам еще покажем! – грозно заявил кто-то третий.

Если бы Джо мог слышать эти голоса, то непременно догадался бы, что принадлежат они не болтливому ручью и не лесной речке, большой любительнице сплетен. Но он их слышать не мог. Джо крепко спал и не слышал даже странного шелеста и далекого грохота, гулко разносившегося в лесной тиши.

Полная луна ярко освещала Хихикающую Поляну, где собрались многие сотни хрупких эльфов; они порхали, смеялись, подшучивали друг над другом и, не скрывая радостного возбуждения, ждали, построившись в относительно ровные колонны перед неким возвышением вроде сцены, где стояла высокая кафедра и семь грубо сколоченных кресел.

– Луна уже высоко! – сказал один эльф. – Я так волнуюсь!

– Просто терпения не хватает ждать! – подхватил второй.

– И у меня, и у меня! – запищали третий, четвертый, пятый и прочие эльфы.

И вскоре вся огромная армия эльфов дружно болтала между собой, потому что ждать молча, да еще и построившись, у них не хватало сил: если им предстоит какая-то трудная работа, то лучше бы начать ее поскорее!

И в самый разгар шума некий долговязый тип в тесных штанах и переливающемся красном плаще вскочил на импровизированную сцену и хлопнул в ладоши.

– Добро пожаловать, дорогие друзья! – воскликнул он. Шутки, смех и шепот тут же смолкли. – Добро пожаловать к нам, на Хихикающую Поляну! На великий праздник, которого никто из вас никогда не забудет!

– Ура! – закричали эльфы, и их пронзительные голоса эхом разнеслись по всему лесу?

– Вам предстоит поистине нечеловеческий труд! – радостно объявил тип в красном плаще.

– Ур-ра!

– Бесконечный!

– Ур-ра!

– Одно опасное задание будет сменять другое!

– Ур-ра!

– Но кто же он, тот, кто сделал все это возможным? Кто устроил вам праздник и разослал на него столь теплые приглашения? С кем вы всю жизнь мечтали встретиться? Вот он, единственный и неповторимый доктор Блинч с Хихикающей Поляны!

Оглушительный рев одобрения поднялся над толпой: доктор Блинч в темном плаще с капюшоном, почти полностью скрывавшим его лицо, поднялся по заботливо сделанным ступеням на сцену и подошел к кафедре из красного дерева, инкрустированной розовым и прочими драгоценными породами деревьев. Подняв голову, он внимательно вгляделся в толпу. Пронзительно голубые глаза его яростно блеснули из-под черного капюшона. Эльфы примолкли.

– Спасибо, Квентин, – кивнул доктор Блинч типу в блестящем плаще и тесных штанах; тот вспыхнул от гордости и смущенно хихикнул. Взгляд доктора Блинча стал еще более пристальным – он снова воззрился на эльфов. – Я обещал вам тяжелую работу – и вы ее получите! – заявил он.

Эльфы, вновь обретя способность говорить, дружно заорали «ура!».

– Столь великого деяния, в котором вам предстоит участвовать, еще не знала Чвокая Шмарь! – торжественно продолжал доктор Блинч. – Вы должны построить прекрасное… сооружение, для чего сперва потребуется… срубить эти деревья!

– Ну вот, опять начинается! – донесся из темноты чей-то усталый голос.

– Следует наконец дать ему урок! – сердито откликнулся другой голос с края поляны.

Не обращая внимания на голоса, звучавшие из темноты, доктор Блинч продолжал:

– Вы подготовите доски и бревна, а потом соберете данную конструкцию в соответствии с чертежами, составляющими великую тайну… – Блинч помолчал. – Страшную тайну! – Он снова помолчал. – Квентин! Где наши секретные чертежи? – обратился он к своему помощнику.

– Сию минутку, господин мой, – с присвистом сказал Квентин и обратился к кому-то: – Идите-ка сюда, эй вы! Поднимайтесь, поднимайтесь!

Что-то недовольно ворча себе под нос, семеро седобородых волшебников в длинных рубахах и остроконечных шляпах гуськом, мерно звеня цепями, поднялись на возвышение; у каждого под мышкой торчали свернутые в трубку чертежи. Каждый занял одно из семи кресел, поставленных в ряд. Когда они уселись, в лунном свете стали отчетливо видны цепи, которыми волшебники были скованы между собой.

С левого края сидел Роджер Морщинистый. Рядом с ним – Бертрам Волосатый и его родной брат, Борис Плешивый. Затем следовали Эрик Крапчатый, Эрни Ссохшийся, Мелвин Лиловый и, наконец, последний – и наименее значимый – Колин Неописуемый.

Голубые глаза доктора Блинча вспыхнули.

– Спасибо, Квентин, – еще раз поблагодарил он своего помощника и повернулся к эльфам; теперь в голосе его отчетливо слышалась угроза: – Наши сверхсекретные чертежи разделены на семь частей. За каждую отвечает один из волшебников, так что вас всех тоже разделят на семь отрядов и отдадут под начало одного из них. Когда все семь частей конструкции будут закончены, я сам буду руководить их соединением в нечто целостное. – Доктор Блинч выпрямился в полный рост и высоко вскинул голову. – У нас имеются все необходимые инструменты! – провозгласил он. Этому эльфы страшно обрадовались. – Мы также приглашали лучших экспертов! – Эльфы обрадовались еще больше и снова зашумели.

Однако, перекрывая дикий пгум, поднятый возбужденными донельзя эльфами, из дома донесся громкий и настойчивый призыв:

– БЛИНЧ!

Свет в голубых глазах доктора Блинча разом померк.

– Это Ингрид! – прошептал он и повернулся к Квентину. – Сходи к ней, – почти попросил он его. – Она тебя любит.

– Но зовет она тебя, хозяин! – возразил Квентин. – Боюсь, мое появление ужасно ее разочарует.

Волшебники явственно хихикали в густые бороды.

– Я ЖДУ, БЛИНЧ! – В голосе Ингрид слышалась странная смесь желания, презрения и нетерпения. – Подогрел ли ты мои душистые масла? Достаточно ли горяча вода? Я так хочу поскорее принять свою любимую ванну!

Доктор Блинч застонал, но емуг удалось взять себя в руки; взгляд его стал тверже, и, повернувшись к эльфам, он прорычал:

– За работу! За работу! Немедленно за работу!

– Просыпайтесь! Вставайте! Мы окружены! – услышали путешественники настойчивый громкий призыв Бренды.

Дело в том, что разбуженная пронзительным воем и хмяуканьем Сниффи и безнадежным тявканьем Генри Бренда открыла глаза и в ужасе обнаружила, что их лагерь превратился в настоящую темницу, так плотно они окружены стеной деревьев. В течение ночи деревья постепенно приближались к ним, и в итоге свободным оказался крошечный участок земли, почти равный по площади одеялу Норберта.

Бренда тут же вскочила на ноги и принялась будить своих друзей. Три глаза Норберта распахнулись мгновенно. Вероника разок сонно вздохнула и вытащила голову из-под теплого крыла. Джо повозился немного, поднял взлохмаченную голову и сел, изумленно озираясь вокруг.

– Что здесь происходит? – воскликнул он.

– Похоже, наши боевые друзья оказались не настолько бдительны, как мы надеялись, – сказала Бренда, качая головой.

Джо не сразу сумел подобрать нужные слова, когда увидел перед собой почти непроницаемую стену из стволов, покрытых грубой корой.

– Значит, деревья… умеют ходить? Они же стояли вон там! А теперь передвинулись, что ли?

– Ну вот и наш маленький толстяк проснулся! – послышался чей-то насмешливый голос у Джо за спиной.

Джо так и подскочил. Норберт тоже удивленно озирался.

– Это же дерево! – растерянно сказал он. – Это оно сказало!

– А вон тот здоровенный бугай срубил мне нижнюю ветку! – обиженно заявило другое дерево. – И мне! И мне! И мне! – послышался целый хор возмущенных голосов.

– Так! Мне все это совершенно не нравится, – мрачно промолвила Бренда. – Может быть, наш дорогой Роберт сумеет с помощью одного из ведомых ему заклятий убрать деревья с нашего пути?

– Я бы на это особенно не рассчитывала, – пробормотала Вероника, вспархивая в воздух, – Скорее, вам всем необходимы крылья!

– Эй, одна из них улетает! – воскликнул высокий бук с медной листвой.

– Это всего лишь попугайчик, – примирительно заметил его сосед. – Мелкие птицы для нас значения в данном случае не имеют.

– Не имеют значения! – пронзительно вскрикнула возмущенная Вероника, ловко разворачиваясь в воздухе и камнем падая Норберту на голову. – Осмелюсь заметить, что в значительной степени именно я заставляю вертеться колесики данной операции!

– А главный среди них – тот толстяк, что разлегся на стволе покойной тети Этель! – заметил кто-то из деревьев. – Когда не спит, конечно.

– Ничего, я сейчас его разбужу! – прогремел гигантский конский каштан, стряхивая с ветвей целый дождь колючих плодов. Каштаны так и посыпались на Рэндальфа, заставив его с воплями вскочить.

– Ничего, в следующий раз будет знать, как вести себя в Эльфийском Лесу, – удовлетворенно пробормотал каштан.

Рэндальф с достоинством поправил свою остроконечную шляпу и произнес:

– Тут явно какое-то недопонимание. Мы находимся в походе, имеющем крайне важную цель, а здесь остановились всего лишь на ночлег.

– «Остановились!» Ну и нахал этот парень! – воскликнуло одно из деревьев. – Интересно, понравилось бы ему, если бы мы вломились к нему в дом и разожгли там костер, используя его бороду как растопку?

– А потом улеглись на тело ЕГО тети? – подхватил еще кто-то.

– Вряд ли он был бы от этого в восторге, – послышался голос из задних рядов. – Ох, вряд ли! Давай, Берт, урони на него сухой сук, да потолще!

– Чего же ты ждешь, Рональд? – воскликнула Бренда. – Произнеси наконец какое-нибудь заклятие!

– О, если б он мог!.. – многозначительно промолвила Вероника.

– Заткнись, Вероника! – огрызнулся Рэндальф. – Почему бы тебе самой не сделать для всех что-нибудь полезное, а не торчать наверху в полной безопасности? Лучше бы помощь привела!

– Какую помощь? – поинтересовалась Вероника. – Дружественных лесорубов? Или, может, стаю хорошо обученных дятлов?

Бренда молча выхватила из ножен меч. Норберт покрепче сжал рукоять боевого топора. Джо тоже стиснул в руках свой маленький меч и встал спиной к спине с Рэндальфом. Их полянка с каждой минутой становилась все меньше и меньше.

– Интересно, неужели они надеются воевать с нами при помощи этих штуковин? – фыркали деревья. – Видно, не понимают, что нас туг ОЧЕНЬ много, а их – ОЧЕНЬ мало!

– Ах, и зачем только я согласился отправиться в это безумное путешествие! – заныл Рэндальф. – И с какой стати решил, что мы способны добраться до проклятой Хихикающей Поляны да еще и уничтожить доктора Блинча? Глупец, ах какой же я глупец! – Рыдая, он упал на колени.

– Мне кажется, он сказал «уничтожить доктора Блинча»? – удивленно переспросило одно из деревьев. – Он так сказал? Ты слышал, Энид?

– Вечно ты ничего не можешь как следует расслышать, Эшли!

– Да, он так и сказал: «уничтожить», – послышался хриплый голос. – Определенно так.

– Но это же прекрасно! – радостно воскликнул кто-то из лесной чащи. – Может быть, нам все же стоило бы позволить им пройти?

Рэндальф перестал кататься по земле и стонать. Он посмотрел вверх и увидел, что деревья, шелестя листвой, треща ветвями, постанывая и ворча, медленно расступаются. Понемногу перед путешественниками открылась узкая тропа – как раз достаточная, чтобы по ней смогли пройти и Рэндальф, и все остальные. Рэндальф подобрал с земли шляпу и посох и, гордо напыжившись, сказал, обращаясь к Бренде:

– Я же сказал, что это простое недоразумение! Вероника, хлопая крыльями, перелетела к нему на шляпу.

– Вынуждена признать, Рэндальф, – заявила она, – что ты, безусловно, сумел наложить некие чары на эти деревья! Вперед!

– Вперед! Эй, Норберт, Джо, не отставайте! – крикнул Рэндальф и решительно двинулся по тропе. – И не болтайте! На Хихикающей Поляне нам будет не до разговоров!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю