355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Крис Муни » Невинные души » Текст книги (страница 11)
Невинные души
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 02:16

Текст книги "Невинные души"


Автор книги: Крис Муни


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 25 страниц)

Глава 37

То ли Джон Смит выиграл в лотерею, то ли ограбил банк. Никаким иным образом бывший полицейский не смог бы позволить себе этот монументальный викторианский особняк. Дом стоял на утесе, и из его окон открывался вид на безбрежный океан. На дорожке перед домом были припаркованы «мерседес» и «лексус». Ландшафтный дизайн тоже свидетельствовал о немалых вложениях. Такого количества осенних цветов хватило бы на небольшую оранжерею.

Мужчина, открывший дверь, был ниже Дарби ростом – около пяти футов шести дюймов – и одет в серый кашемировый свитер с треугольным вырезом и джинсы. Стройная фигура и густые, расчесанные на пробор белокурые волосы, в которых только начинала поблескивать седина, могли принадлежать и гораздо более молодому человеку. Не глядя на его лицо, Дарби дала бы ему никак не больше пятидесяти. Но глубокие морщины и мешки под ярко-голубыми глазами свидетельствовали о каждом из прожитых им за семьдесят два года дне.

Через ярко освещенный холл Смит провел ее в кухню размером с баскетбольную площадку.

– Угощайтесь, – сказал он, кивнув на кружки и кофеварку. – Или вы предпочитаете что-нибудь покрепче?

– Нет, я выпью кофе.

– А мне необходимо чуть-чуть себя подхлестнуть. Не думайте обо мне плохо. – Он подмигнул ей покрасневшим глазом и налил себе виски в высокий стакан со льдом. – Давайте выйдем на балкон, я не курю в доме.

Он надел легкий стильный пиджак и проводилл ее в гостиную с высокими – от пола до потолка – окнами, выходящими на океан. Отодвинув в сторону стеклянную дверь, он вышел на балкон. Дарби последовала за ним. Балкон тянулся вдоль всего фасада. Опустив глаза вниз, она увидела небольшой каменистый частный пляж. Правее виднелась часть двора. На траве компания из четырех упитанных коротконогих щенков не сводила глаз с хрупкой немолодой женщины с миской еды в руках.

– Моя третья жена, Мавис, – кивнул в сторону женщины Смит. – Я благодарю Всевышнего за то, что он привел ее в мою жизнь.

«А также ее банковский счет», – добавила про себя Дарби. Подобный образ жизни оплачивался явно не из его пенсии полицейского.

– Все думают, что я женился на ней из-за денег, – обернулся к ней Смит, щурясь от ярких лучей заходящего осеннего солнца. – Вы ведь тоже так подумали, верно?

– У меня немного знакомых полицейских, живущих в особняках на берегу океана.

– Да вы дипломат.

Смит улыбнулся, продемонстрировав кривые зубы, пожелтевшие и потемневшие за долгие годы неумеренного курения и употребления кофе.

– Я на вас не обижаюсь. Все так думают. В прошлом Мавис была детским хирургом. Она никогда не была замужем, а все свободное время проводила, играя на биржевом рынке. Этот дом принадлежит ей. Никаких ипотек или закладных. В деньгах мы тоже не нуждаемся. Я занимаюсь рыбалкой и хлопотами по дому, а Мавис нянчит бездомных собак и подыскивает им хозяев. Все это, – Смит сделал широкий жест рукой, – я считаю заслуженной наградой за то дерьмо, в котором барахтался всю жизнь.

Дрожащей рукой он протянул Дарби пачку «Мальборо». Она вежливо отказалась, и Смит кивнул на адирондакские стулья в углу освещенного бледными лучами заходящего солнца балкона.

Смит сел на стул, развернутый в сторону океана. Дарби слегка повернула свой стул, чтобы видеть его лицо, но в то же время не заставлять его почувствовать себя на допросе. Она любила наблюдать за людьми во время разговора. Их непроизвольные движения могли рассказать искушенному глазу многое.

Тонкими губами он обхватил фильтр сигареты и извлек ее из пачки.

– После вашего звонка я ввел ваше имя в эту штуку… в Интернете… все ею пользуются. Как же она называется?

– «Гугл»?

– Он самый! – щелкнул пальцами Смит. – Конечно, мне помогла Мавис. Все эти компьютерные премудрости обошли меня стороной. Но я умею пользоваться мышкой и кликать на нужных строчках. – Он прикурил, прикрыв зажигалку ладонью, и откинулся на спинку стула. – Вы можете похвастаться довольно… э-э… живописной карьерой в бостонской полиции. – Смит лукаво улыбнулся и добавил: – Знаете, как мы называли таких, как вы?

– Следопытами?

– Магнитами для дерьма.

Смит произнес это совершенно беззлобно, но Дарби показалось, что он пытается ее зацепить. Он явно к чему-то клонил, поэтому она просто потягивала черный кофе и выжидала.

– Это клуб для очень узкого круга лиц, – продолжал Смит. – Ваш покорный слуга его член-основатель. – Он сделал глоток виски и довольно крякнул, когда напиток обжег ему горло. – Теперь я вас вспомнил. Я обратил внимание на ваши волосы и зеленые глаза, когда вы вместе с другими лабораторными крысами приезжали за велосипедом Чарли. Хотите знать, что я тогда подумал?

– Думаю, вы сообщите это, даже если я скажу «нет».

– Вы правы. Так вот, я спросил у себя: какого черта такая хорошенькая девушка работает в этом дерьме?

– Мне нравится работать в этом дерьме.

Смит усмехнулся.

– Я еще кое-что запомнил. Вы были весьма прямолинейны. И готовы всем яйца поотрывать за малейшее несоблюдение протокола. И вы не обращали внимания на чины и звания. Остальные лабораторные крысы… те, что прибыли с вами… они выполнили свою работу и уехали. Но только не вы. Нет, вы продолжали крутиться под ногами и совать нос во все. Вы засыпали нас вопросами, что мы думаем об этом и о том. Вы не на шутку разозлили Каракаса.

Дарби молчала.

– Вас это не удивляет?

– Нет.

– Почему?

– Когда детектив расследует убийство, он предпочитает делать это без вмешательства со стороны.

– Это верно, но есть еще кое-что. Они не хотят, чтобы хоть малая часть славы за раскрытое преступление досталась кому-то другому. Благодаря раскрытым делам они получают повышение, их имена попадают в газеты. Что касается меня, – Смит пожал плечами и сделал еще глоток виски, – мне было начхать на славу. Все, чего я хотел, – это поскорее разделаться с очередным делом. То же самое исходило и от вас. Вам было важно вернуть этого пацана родителям. Я подозреваю, что именно это желание и привело вас ко мне.

Его глаза стали грустными и красными, как у бладхаунда. И тут Дарби все поняла. Смит считал, что ее желание встретиться с ним объясняется тем, что она хочет сообщить ему плохие новости. Либо она обнаружила останки Чарли, либо получила доступ к уликам, которые позволили бы Смиту мысленно закрыть это дело. Детективы не горевали и не должны были горевать по исчезнувшим детям так, как это делали родители. Тем не менее между ними и тем, кого они разыскивали, всегда возникала сильная эмоциональная связь, которую невозможно было не принимать в расчет. Если жертва погибала и дело закрывали, следователь с этим смирялся и успокаивался. Если виновный в содеянном попадал за решетку, это обеспечивало приятное чувство удовлетворения. Дело откладывалось на дальнюю полку, покрывалось пылью и, с Божьей помощью, стиралось из памяти.

Но когда речь шла об исчезнувших детях, а следствие затягивалось на долгие недели, складывающиеся в месяцы, а затем в годы, в мозгу детектива хлопала распахнутая дверь, вынуждая его постоянно мысленно обращаться к минувшим событиям, задаваясь вопросом, что он упустил или не понял. Такие дела медленно пожирали человека изнутри, и единственным способом избавиться от этой боли было просто закрыть дело. Заколотить чертов гроб.

Смит в очередной раз затянулся и постучал по сигарете пальцем, стряхивая пепел.

– Что с ним случилось? – спросил он, выпуская дым из волосатых ноздрей луковицеобразного носа.

– Его застрелили, – ответила Дарби. – Но прежде чем он умер, я успела с ним поговорить.


Глава 38

Дарби начала рассказ со звонка Гэри Трента. Затем вкратце изложила разговор со старшим капралом нью-гемпширского спецназа, состоявшийся по дороге к месту происшествия, а также беседу с переговорщиком Билли Ли в передвижном командном пункте операции. Она очень подробно описала все, что услышала от Чарли в новом доме семейства Риццо в Дувре, а затем все, что произошло после взрыва: мертвые тела спецназовцев, существо с молочно-белой кожей и вырезанным языком, которое ей удалось захватить, и латинские слова у него на затылке.

Затем она рассказала ему о зарине и подслушивающих устройствах в ее квартире, о федералах, установивших за ней слежку. Она промолчала о том, что случилось ночью на месте взрыва, и о встрече в биомедицинской лаборатории Бостонского университета с людьми, которые, она это знала точно, являлись сотрудниками спецслужб. Такое решение не было продиктовано недоверием. Просто по лицу Смита она видела, что он испытывает проблемы с тем, что она рассказала, и решила дать ему возможность переварить услышанное.

Он выслушал ее очень внимательно и не перебивая. Теперь она ожидала его вопросов. Он прикурил новую сигарету, задумчиво глядя на небольшие волны, набегающие на берег под балконом.

Дарби смотрела на улицу, виднеющуюся за углом дома, и на высокие деревья, стряхивающие с веток золотую и красную листву. Во дворе играли щенки, и даже шум ветра, шорох волн и листьев не заглушал их пронзительного лая и визга.

Смит успел выкурить половину сигареты. Он наклонился вперед, открыл рот, чтобы что-то сказать, и снова закрыл его. Дарби молча ожидала.

– Черт возьми, ну и история! – наконец пробормотал он.

– Согласна. Но это все произошло на самом деле.

– Теперь я понимаю, почему вы настояли на личной встрече. Если бы вы стали рассказывать мне все это по телефону, я бы просто бросил трубку.

– Вы читали об этом случае в газетах? Я знаю, что «Глоуб» помещала соответствующую статью.

– Я предпочитаю «Геральд», но даже ее покупаю исключительно ради спортивных страниц. Я давно не слежу за новостями. Господи, я бросил это занятие много лет назад. В бытность копом я понял, что в том, что пишется или говорится в новостях, правды не больше двух процентов. Остальные девяносто восемь – полное дерьмо. Вы и в самом деле верите в то, что это был он? Я хочу сказать, что это был Чарли?

– Я не располагаю данными о его ДНК или отпечатками его пальцев, поэтому мой рассудок говорит «нет».

Смит кивнул и сделал глубокую затяжку.

– Но моя интуиция говорит, что я действительно встретилась с Чарли, – продолжала Дарби. – Его глаза были нужного цвета, и у него не было сосков. Он настоял на том, чтобы показать мне грудь.

Смит снова кивнул, обращаясь скорее к собственным мыслям, чем к ней.

– Все это время… – Он провел большой ладонью по лицу и поднял голову к темнеющему небу. – Если то, что вы мне рассказали, правда, все это время мальчик был жив и… – Он глубоко вздохнул и наклонил голову, искоса глядя на нее. – Так вы говорите, его тело было покрыто шрамами?

Она кивнула.

– Он не сказал вам, как у него появились эти шрамы?

– Нет. Но мне кажется, что это следы порки. – Всю прошлую неделю она размышляла над этим вопросом. Странный узор указывал на следы хлыста. – Но это только моя догадка. Я забыла упомянуть, что его превратили в евнуха.

Смит смотрел на нее, широко раскрыв глаза.

– Его кастрировали, – уточнила Дарби.

– Я знаю, что это означает, просто… Вы уверены?

– Абсолютно.

Он снова провел ладонью по лицу и тряхнул головой, словно пытаясь избавиться от наваждения.

– Эта история с маской… Что это все означает?

– Понятия не имею, – пожала плечами Дарби. – Чарли об этом ничего не сказал. А вам это о чем-то говорит?

– Впервые о таком слышу. Возможно, это какой-то религиозный культ.

– Что наводит вас на такую мысль?

– Татуировка у того парня без языка. Вы ведь сказали, что она была сделана на латыни?

– Судя по тому, что я прочла в Интернете, да. Я не знаю, что она означает, поэтому отправила эту фразу профессору из Гарварда. Он пообещал ее тщательно проанализировать и попытаться расшифровать.

– Вы католичка?

– Ирландка-католичка.

– Примите мои соболезнования, – усмехнулся Смит. – Так вот, когда-то очень давно, до вашего и, возможно даже, до моего рождения, католические священники использовали латынь в качестве языка богослужений. Именно это и заставило меня предположить, что речь идет о религиозном культе.

Дарби кивнула. Подобное приходило в голову и ей.

– А что вам сказали армейские ребята?

– Они вообще ничего мне не сказали. Как и федералы. Меня отодвинули от этого расследования. Я полагаю, что речь идет о чем-то очень серьезном, гораздо более серьезном, чем покушение на жизнь горстки полицейских с помощью нервного газа.

– Я не знаю, чем могу вам помочь.

– Расскажите мне о Марке Риццо.

– Он… О черт, ведь с тех пор прошло уже… двенадцать лет? Если честно, мне не хочется все это ворошить. И не смотрите на меня такими глазами. Вы прекрасно понимаете, о чем я. Вы ведь работали над делом об исчезновении человека? Помните того психа, который явился за вами, когда вы были совсем маленькая, но вместо вас забрал вашу подругу?

Дарби кивнула.

– Значит, вам известно, как трудно забываются подобные вещи и какие усилия приходится прилагать, чтобы о них не думать. А если этого не сделать, эти дела волочатся за тобой до конца жизни. Я и в самом деле ничего не могу для вас сделать. Вам лучше почитать материалы дела.

– У меня больше нет к ним доступа.

– Не понял. Вы больше не работаете в отделе расследования преступлений?

– Нет, его расформировали. Навсегда. Кроме того, с сегодняшнего утра я не являюсь даже сотрудником лаборатории. Я веду это расследование на свой страх и риск.

– От всей души надеюсь, что вы не пытаетесь завербовать и меня. Потому что мой ответ «нет». Я не смогу быть вам полезен. И у меня ничего нет. Я имею в виду копии материалов дела. Иногда наш брат делает копии нераскрытых дел, рассчитывая по свободе их пересмотреть и, возможно, раскрыть. Но это не обо мне. Уходя из полиции, я плотно закрыл за собой дверь.

– Был ли Марк Риццо в числе подозреваемых?

Не колеблясь ни секунды, Смит покачал головой.

– Никогда, – вслух произнес он.

– Но вы его проверяли?

– Конечно, проверяли. И его, и его жену. Когда исчезает или похищается ребенок, всегда первым делом проверяются родители, потому что в девяти случаях из десяти в деле замешаны они или другие близкие родственники. Поэтому, разумеется, мы проверяли чету Риццо, но у обоих оказалось надежное алиби. Мать была дома, отец на работе, в офисе. Все проверено.

– Как глубоко вы копали?

– Если верить тому, что вы мне рассказали и отец был замешан в похищении сына, то вынужден признать, что недостаточно глубоко. – Он откинулся на спинку стула. – Как я уже сказал, у него было надежное алиби. Брак тоже показался нам благополучным.

– Он прежде был женат?

– Нет. У обоих супругов был первый брак. Он работал в налоговой… Я припоминаю один случай. Кто-то из его клиентов возмущался слишком высокими налогами. Он был уверен, что Риццо что-то напутал. В итоге этот парень явился в офис Риццо и начал гоняться за ним с бейсбольной битой. Вызвали полицию, составили отчет. Мы этот эпизод рассмотрели. Подумали, что, может быть, этот мужик затаил обиду и, чтобы отомстить Риццо, похитил его ребенка. Я не помню, как его звали, только мы все равно ничего не обнаружили.

– Риццо родился здесь?

Смит задумался и сделал еще один глоток виски.

– Кажется, да, – наконец ответил он.

– Я не припоминаю, чтобы у него было бостонское произношение.

– Это ничего не означает. Я знаю очень много таких людей, проживших здесь всю жизнь. Вот хотя бы вы. У вас его тоже нет, а ведь вы выросли в Белхэме. Верно?

Дарби кивнула.

– Где вы об этом услышали?

– Я это не услышал. Я об этом прочитал онлайн.

– А как насчет родственников Марка Риццо? У него есть братья или сестры?

– Нет. Он был единственным ребенком. Его родители умерли, когда ему было семнадцать лет. Автомобильная авария. Я не помню подробностей.

– Кто его воспитывал после этого?

– Понятия не имею. Я не могу даже утверждать, что задавал ему этот вопрос. Я также не знаю, есть ли у него дядюшки-тетушки. Вас и жена интересует? О Джудит я знаю лишь то, что она убежденная католичка. Она ни на минуту не расставалась с четками. Только это и запомнилось. – Смит пожал плечами и развел руками, показав Дарби пустые ладони. – Я не знаю, что еще вам сказать. Он был чист как младенец. Во всяком случае, производил такое впечатление.

– Федералы вмешивались в это дело?

Смит сделал изрядный глоток виски и кивнул.

– Они всегда интересуются пропавшими детьми.

– Не всегда. Только если считают, что похищенного перевезли через границу штата.

– Новость о том, что Чарли Риццо похитили, разнеслась очень быстро. Мы ведь нашли его велосипед. Тут-то и начались эти звонки. Ну, вы знаете, о чем я говорю. Типа «Чарли у меня, и если вы хотите его еще увидеть, то в такой-то и такой-то день положите непомеченные купюры в коричневый бумажный пакет». Или «Чарли у меня, и ему очень больно». И прочее дерьмо. Один звонок поступил откуда-то со среднего Запада. Висконсин, кажется. И тут за дело взялись федералы. Они помогли нам расследовать все версии. У них были и люди, и возможности. Почти все звонки были сделаны из телефонов-автоматов. И все это был полный бред. Ни один из звонивших ничего не знал ни о мальчике, ни о том, как и где его похитили. Но нам все равно пришлось их все рассмотреть. А когда Риццо обратились к прессе… они просили похитителя вернуть их сына… звонки пошли лавиной. Но, как я уже сказал, все это была ерунда. Можно задать вам вопрос личного свойства?

– Валяйте.

– Вы замужем?

– Нет.

– А дети есть?

– Я лишена материнского инстинкта. Одного этого было бы достаточно, но тот факт, что мне уже сорок, окончательно снимает вопрос с повестки дня.

– Вы поддерживаете с кем-нибудь серьезные отношения?

Дарби открыла рот и снова его закрыла. Она не знала, как ответить. «Да, я влюблена в парня, с которым знакома уже пятнадцать лет. Между нами всегда существовало притяжение, но я так этим и не воспользовалась, потому что не хотела потерять нашу дружбу. И стоило мне осознать, что я больше не могу игнорировать это притяжение, как его перевели в Лондон. Я даже в гостях у него до сих пор не побывала, потому что слишком боялась, что это ни к чему не приведет. Но еще больше я боюсь того, что это положит конец нашей дружбе, а этого я не вынесу, как бы сильно его ни любила».

– В моей жизни есть один человек, – наконец сказала она. – И это очень серьезно.

– Вот и отлично. Проводите с ним как можно больше времени. Выходите замуж и рожайте детей. Если это не получится, возьмите пример с Анджелины Джоли и усыновите толпу цветных детишек. Это действительно важно. Все остальное – просто дерьмо. Когда вы окажетесь в моем возрасте, все упущенные из-за работы возможности начнут преследовать вас, не оставляя в покое ни днем ни ночью, потому что работа уже не будет иметь ни малейшего значения.

– То, что я делаю, для меня очень важно.

– Что ж, это ваш выбор. А теперь прошу прощения, но я хотел бы провести немного времени с женой. В моем возрасте на это осталось не так много времени.

Хрустя коленями, Смит встал со стула. Дарби смотрела на его морщинистое лицо, и вдруг его голова взорвалась.


Глава 39

Ничего более страшного он в своей жизни не испытывал.

Они толкнули его на этот стул, и Марк Риццо ощутил, как металлические шипы разрывают его мышцы и дробят кости. Он закричал, а они пристегнули к стулу его запястья и лодыжки, чтобы он не мог встать, и он продолжал кричать, пока не сорвал горло. Несмотря на невыносимую боль, волны которой одна за другой подобно пулям выстреливали вверх по его позвоночнику, кроша мягкие ткани мозга, он впился ногтями в деревянные подлокотники и сидел совершенно неподвижно. Стоило ему шевельнуться, и шипы довершили бы свою разрушительную работу, окончательно искромсав его тело.

Он сидел там много часов… или дней. Он не знал, сколько прошло времени. Он отчетливо помнил, что в комнату вошли двое высоких мужчин с лицами призраков и мертвенно бледной кожей. В мерцающем свете свечей он увидел, что на них нет ни одежды, ни обуви. У них также не было гениталий. Они разошлись в разные стороны и остановились у стен. Марк потерял их из виду, и тут перед ним из темноты возник архонт.

– Как тебя зовут? – прошептал он.

Но Марк услышал и другой голос. Он звучал у него в голове. «Не говори им свое имя! – кричал голос. – Если ты его назовешь, они тебя убьют. Не называй его!» Он, невзирая на боль, заколебался, задумался над тем, что услышал, а двое призраков с покрытыми шрамами телами и лицами подняли хлысты.

Первый хлыст разрезал его кожу, и он заметался на стуле, снова обрел голос и закричал так, что, казалось, от этого крика толстые каменные стены обратятся в пыль. Они продолжали хлестать его, вырывая ремнями полосы плоти из его тела. А потом один из них провел чем-то твердым и острым по костям его голеней, и его вырвало и продолжало рвать, пока желудок не вывернуло наизнанку, после чего он впал в благословенное забытье.

Он то приходил в себя, то снова отключался. Иногда он открывал глаза и не видел вокруг ничего, кроме этой жуткой темноты. Что, если хлысты его ослепили? Но вот он снова открыл глаза и сквозь пронизанный болью туман разглядел блики свечей на сером камне потолка. Они сняли его со стула и положили на спину на что-то холодное, твердое и мокрое. Боль вернулась, с ревом обрушившись на его тело. Его конечности задрожали, и он почувствовал, как ремни впились в его запястья, лодыжки и горло. Его голова свесилась налево, и он увидел темный кожаный ремень, пригвоздивший кисть его сломанной руки к краю длинного металлического стола. Кровь… его кровь… заливала его тело и стекала на нержавеющую поверхность. Он услышал капающий звук. Это вытекала его кровь. «Я умру», – подумал Марк и заплакал.

– Как тебя зовут? – эхом разнесся среди холодных и пыльных камней камеры голос архонта.

Марк Риццо закрыл плачущие глаза. Скажет он им свое имя или нет, они все равно его убьют, потому что они…

Электрический разряд ударил ему в голову, пронзил руки и ноги. Марк увидел ослепительно яркую белую вспышку. Больше он ничего не видел, а его тело билось в конвульсиях, удерживаемое на столе кожаными ремнями.

Потом он обессиленно упал снова на стол. По всему телу быстро распространилось онемение, маскируя боль и принеся мгновенное облегчение.

– Электрошоковая терапия, – произнес голос. – Она длилась пятнадцать секунд. В следующий раз будет тридцать.

– Зачем вы это делаете?

– Как тебя зовут?

Он не ответил, и все повторилось. Когда это закончилось, он не мог пошевельнуться, только сердце трепетало и кровоточило в груди.

– Томас! – закричал он. – Меня зовут Томас!

– Фимилия?

– Хаулэнд. Томас Хаулэнд.

– Где ты родился?

– В Тульсе, Оклахома. Мою мать звали Джанис. Она умерла от рака груди. После этого я жил с отцом, Дунканом. Его звали Дункан, но все называли его Крисом. Он был маляром. Он красил дома.

– Ты говорил мне, что молился о том, чтобы он поскорее умер.

– Я говорил это священнику.

– И Богу. В исповедальне рядом с тобой был Бог. Я услышал твои молитвы, Томас, и убил твоего отца. Я сделал так, что его лестница упала, и позволил ему умереть. Я сделал это в наказание за то, что он сделал с тобой. А когда ты жил у приемных родителей, которые над тобой издевались, я снова прислушался к твоим мольбам и послал ангела, который привел тебя в другую семью, к родителям, которые были добры к тебе. И как ты отплатил мне за добро? Ты расстрелял мою семью. Ты убил моих ангелов, пока они спали, а потом бежал, как последний трус.

Его мозг работал как бешеный, возвращая его в прошлое, в фургон, в котором он переезжал с отчимом с места на место. Отчима звали Эрнест. Он вспоминал долгие переезды из штата в штат, долгое ожидание… А потом Эрнест кивал ему, и он выбирался из фургона и подходил к маленькому мальчику или девочке, чтобы с помощью заранее заготовленной речи заманить их в грузовик. А потом был новый долгий переезд. Он отчаянно боролся со слезами, потому что знал, что этот ребенок, который сейчас сидит на скамье между ним и отчимом, скоро бесследно исчезнет. И снова переезды в другие штаты, за другими мальчиками и девочками. Он знал, что впереди его ждут новые жертвы, много новых жертв…

– Я не хотел быть убийцей, – прошептал он.

– Ты был освободителем, – возразил архонт. – Моим ангелом. На тебе была моя отметина.

Он почувствовал, как возрождается чувство вины, которое он душил в себе долгие десятилетия. Он никому об этом не рассказывал, но глодавшее его раскаяние оборачивалось язвами, высоким кровяным давлением и сердцебиением, которые в конце концов привели к первому сердечному приступу. А еще к алкоголю, который не был способен прогнать призраки, но приглушал их голоса.

– Я очень долго искал тебя в первый раз, – вкрадчиво продолжал голос. – Будучи заключенным в этом теле, мне пришлось использовать методы, изобретенные людьми. И когда я тебя в конце концов нашел, то по своей доброте дал тебе шанс спасти свою душу. Я был готов освободить твоего сына, но как поступил ты?

«Верно, – подумал Марк, – я спасся». Но он знал, что даже если бы согласился встретиться с ними и отправился жить в этот темный подземный ад, они все равно не освободили бы Чарли. Чарли успел увидеть слишком много. Они все равно оставили бы мальчика у себя и стали пытать его в наказание отцу. Его возвращение ничего бы не изменило. Ничего.

«По крайней мере, ты был бы рядом с ним, – возразил внутренний голос. – Чарли не остался бы один на один с этими людьми. Ты покинул своего сына».

– Вы бы его не отпустили, – сказал он.

На этот раз голос раздался у его уха.

– Ты, трус и чудовище, осмеливаешься обвинять меня во лжи?

Его глаза распахнулись, и он увидел тени на стене. Они складывались в чудовищные образы.

– Ты его бросил, – произнес голос. – Ты позволил ему страдать. Своему ребенку. Своему сыну. Он страдал за твои грехи.

– Я видел, чем вы тут занимаетесь.

– И чем же, Томас?

– Вы пытаете людей, а потом убиваете их.

– Мы готовим грешников к достойной смерти, Томас. Они здесь по той же причине, что и ты. Ты должен искупить свою вину. И попросить о прощении.

– Нет.

– Значит, тебе предстоит еще о многом подумать.

– Вы меня убьете.

– Мы хотим спасти тебя, Томас. Ты ценишь свою душу?

«Черт с ними! Скажи им все, что они хотят услышать, а потом попытайся выбраться из этого подземелья ужасов». Марк сглотнул и решился.

– Да, – прохрипел он, облизывая пересохшие губы. – Ценю.

– И ты готов исповедаться?

– Да.

Они сгрудились вокруг него. Черные сутаны, капюшоны, скрывающие лица. И он признался во всем.

– Спасибо, Томас.

Мягкий поцелуй в лоб. Настоящие губы. Архонт снял маску.

Он автоматически зажмурился, не желая видеть этого лица, и содрогнулся всем телом.

– Ты прощен.

Его снова пронзил электрический разряд. Когда ток отключили, в нем едва теплилось сознание, краешком которого он понимал, что ему открывают рот и засовывают в горло прозрачную, смазанную вазелином трубку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю