355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Крис Муни » Невинные души » Текст книги (страница 21)
Невинные души
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 02:16

Текст книги "Невинные души"


Автор книги: Крис Муни


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 25 страниц)

Глава 71

– Сначала скажите мне, сколько у вас в этом самолете людей, – попросила Дарби.

Сергей взглянул на часы и отклонился назад, сунув руки глубоко в карманы брюк. Он закрыл глаза и, прикусив нижнюю губу, со свистом втянул воздух.

– Скажем, человек двадцать пять или около того.

– Это с учетом агентов секретной службы?

– Нет. И без учета обслуживающего персонала и пилотов.

– Я должна осмотреть всех до единого на предмет татуировки с изображением этого символа. Мы также должны обследовать тела погибших во Флориде агентов секретной службы…

– Хорошо. – Сергей провел ладонью по волосам. – Хорошо. Господи, я немедленно все это организую! Мы проведем осмотр в конференц-зале.

– Пилота тоже надо позвать. Отдайте приказ прогревать двигатели.

– Куда мы летим?

– В Коннектикут, – ответила Дарби. – Будем прочесывать леса.

– Ты думаешь, они скрываются там?

– Эта группа уже не одно десятилетие перемещается из штата в штат. На доске внизу указано, что сейчас они обосновались где-то здесь, в Новой Англии.

– Это не совсем так. Мы считаем, что они могут бытьгде-то в Новой Англии. Дети, исчезнувшие в Новой Англии, являются младшими членами семьи. Это дает нам основание включить их в наш список.

– Пусть так. Но что мы знаем наверняка, так это то, что они притаились где-то поблизости. Они приехали в Портсмут в Нью-Гемпшире и, взорвав дом, никуда не исчезли, а принялись выслеживать меня. Они убили Джона Смита. Они подбросили тело Марка Риццо вместе с пальцем Сэйры Кейси, флешкой и подслушивающим устройством в его старый дом. Чтобы все это осуществить, они должны находиться где-то неподалеку. До южного Коннектикута всего-то часа два лету.

– Ты полагаешь, они сняли уютный домик в районе этого силового коридора?

– Нет, я думаю, что они живут под землей.

Сергей в упор смотрел на нее покрасневшими глазами. Кейси прищурился.

– Этот прибор у меня в руке… – продолжала Дарби. – Вы бы приняли его сигнал, если бы я очутилась под землей?

– Это зависит от ряда факторов. От глубины, от наличия или отсутствия защитных экранов на стенах подземелья…

– Как насчет сигналов от Тейлор и Сэйры Кейси?

– Никак. Полная тишина.

– Быть может, это объясняется тем, что они находятся под землей?

– Или эти люди обнаружили и извлекли чипы.

– Где они установлены? На левом плече?

Сергей кивнул.

– Я думаю, они по-прежнему на месте, – заявила Дарби. – Когда я смотрела видео, то внимательно оглядела их руки. Никаких надрезов, указывающих на то, что чипы извлекли, не было. Я также обратила внимание на стены. Они сложены из неотесанных камней. Из булыжников и валунов самой разной формы и размера. Такие камни обычно находят в земле. Это обычные обломки скальной породы. И еще: эти камни были сухими и гладкими. Ни в одной из комнат не было и следа сырости.

– Я не понимаю, к чему ты клонишь.

– Что происходит, если вода проникает в подвал, пусть даже и в небольшом количестве?

– Начинает расти плесень.

– Вот именно. Обычно подвалы защищают от влаги с помощью портландцемента. В его состав входят бетон, цемент и штукатурка. Он не позволяет высыхать попавшей в подвал влаге. Если там окажется кровь, тут же начнет расти плесень. Раствор, скрепляющий камни стен на видео, растрескался. Туда должна с легкостью проникать влага. Сухие камни указывают на то, что был использован какой-то другой раствор.

– Известь, – сказал Кейси.

– Известковый раствор использовали в Древнем Риме и Греции, – кивнула Дарби. – Он выводит сырость из стен, а потом испаряется. Но если сырости много, стены, скрепленные известковым раствором, со временем покрываются неправильной формы пятнами. Этот эффект можно часто наблюдать в подвалах старых английских домов, но не у нас, в Штатах. Тейлор и Сэйра заперты в подвале какого-то старинного здания.

– Которое стоит посреди леса. – добавил Сергей.

– Мы можем найти руины, скажем, старинной церкви, но я в этом сомневаюсь, – покачала головой Дарби. – Это место тщательно замаскировано. Иначе и быть не может. Помните людей, которых я встретила на месте взрыва? Взять хотя бы существо, ползавшее по воронке, или того типа, которого я привязала к дереву. Ну, того, у которого не было языка. Вы думаете, они живут в каком-то тихом пригороде? Может, они, ко всему прочему, еще ходят в магазины и в кино?

Сергей придвинул к себе стул и сел, бросив усталый взгляд на Кейси.

– Вспомните, что они сделали с Марком Риццо, – продолжала она. – Колотые раны на спине указывают на то, что его пытали.

– С помощью чего?

Дарби развела руками.

– Я не знаю. Но Эллис окончил вскрытие, так что я могу сообщить вам кое-что еще. Желудок Риццо кишел пауками. Совсем маленькими. Эллис извлек их оттуда по меньшей мере две дюжины. Все до единого оказались ядовитыми.

Сергей побледнел.

– Как такое возможно?

– Я предполагаю, что они опустили ему в пищевод трубку. Это единственный способ доставить пауков в человеческий желудок.

Кейси хранил спокойствие, но по лицу Сергея было похоже, что он борется с подступающей тошнотой.

– Я хочу сказать, – продолжала Дарби, – что если Марка Риццо вначале пытали, то лучше места, чем расположенный под землей подвал или пещера, не найти. Ведь необходимо позаботиться о том, чтобы никто не слышал криков жертв. И я могу уверенно сказать кое-что еще. Где бы ни находилось это место, тела захоронены неподалеку.

– Какие тела?

– Эти люди много десятилетий похищают детей. Их либо убивают, либо они умирают сами. От тел необходимо каким-то образом избавляться. И самым удобным местом будет массовое захоронение, со всех сторон окруженное лесами.

– Так значит, ты хочешь, чтобы мы летели в Коннектикут из-за какой-то пчелы?

– Не какой-то, а редкой, – уточнила Дарби. – Пчелы, считавшейся исчезнувшей.

– Пусть так, но разве эта пчела не могла попасть в рот Риццо в каких-то других местах? Где-то ближе к Бостону. Ты же слышала Райта? Он говорил, что такую пчелу видели в Нидхэме.

– В двадцать седьмом году.

Сергей перевел взгляд на Кейси.

– Что-то мне не хочется лететь в Коннектикут. Я предпочел бы вначале разобраться с этой радиочастотой. Я побеседовал с технарями. Они говорят, что у нас нет необходимого оборудования. Поэтому я связался с бостонским офисом. У них такое оборудование оказалось, и я отправил флешку к ним.

– Сколько времени это займет? – спросила Дарби.

– Думаю, немало.

– Нам необходимо лететь в Коннектикут.

Сергей потер лицо ладонями.

– Хорошо, – наконец сказал он. – Предположим, у этих людей действительно имеется некое подземное укрытие. Предположим, что именно там находятся Тейлор и Сэйра. Если мы сейчас вылетим в Коннектикут, а потом отправимся прочесывать лес, там будет темно. Как именно ты собираешься это делать?

– Позвони в коннектикутский офис и попроси их предоставить нам вертолет с термальным видеооборудованием, способным принимать излучение из-под земли.

– А если, услышав вертолет, они запаникуют и начнут расстреливать пленников?

– Такой риск существует, и я это понимаю. Но если мы вылетим не сейчас, а утром, ничего не изменится.

– А если здесь что-то произойдет…

– У тебя здесь останутся люди. Они настоящие профессионалы и смогут разобраться в ситуации, – пожала плечами Дарби. – Если что-то произойдет, пока мы будем в воздухе, мы сможем повернуть назад. Но если существует вероятность, что где-то там находятся Тейлор и Сэйра Кейси, из этого мы и должны исходить.

Сергей забарабанил пальцами по лежащему на столе блокноту.

Кейси, стоически выдержавший весь этот мучительный разговор, откашлялся.

– Я согласен с Дарби, – на удивление спокойным голосом произнес он. – Мы должны лететь.

Сергей встал и позвонил пилоту. Кейси сосредоточенно смотрел на стол. В ярком свете ламп его лицо казалось мертвенно-бледным.


Глава 72

Наступило время осмотра в конференц-зале, и они обсудили, как организовать это лучшим образом. Дарби не понадобился криминалистический комплект, потому что Сергей принес ей необходимые для осмотра фонари.

Кейси расстегнул рубашку. В ответ на удивленный взгляд Дарби он коротко бросил:

– Никогда и ни в чем не будь уверена.

И Кейси, и Сергей были чисты. Самолет уже начал прогревать двигатели, когда Кейси вернулся с агентами секретной службы. Их было семеро, включая Китса. Кейси попросил их входить в зал по очереди. Первым делом Дарби осмотрела Китса. Кейси с Сергеем устроились у двери, положив руки на рукоятки пистолетов, готовые выхватить оружие по первому ее сигналу.

Китс был чист. Ему объяснили, что происходит, и пригласили в зал его людей. Он приказал им сдать оружие, и они безропотно подчинились. Кейси собрал пистолеты, а Китс попросил всех снять рубашки. Ни на одном из них татуировки не было.

В динамиках прозвучала команда приготовиться к взлету. Дарби пристегнулась и следующие полчаса провела в нетерпеливом ожидании. Наконец огромный «боинг» набрал крейсерскую высоту.

Кейси собирал группы, а Дарби их проверяла, заглядывая за верхнюю и нижнюю губу, осматривая шеи и торсы. Единственными татуировками, которые она нашла, были татуировки у двух сконфуженных женщин (бабочка и индийский орнамент), расположенные чуть повыше пояса джинсов, сразу над ягодицами.

Потом Кейси проводил Дарби наверх, в кабину пилотов. Оба были чисты.

Затем они отправились в недра самолета, где располагалась лаборатория, в которой трудилась небольшая армия агентов ФБР. Склонившись над белыми, освещенными ярким светом прожекторов столами и собравшись вокруг мониторов, они изучали имеющиеся в их распоряжении улики. Они спорили и выхватывали друг у друга телефоны, ручки и ноутбуки, и по их осунувшимся лицам и покрасневшим от недосыпания глазам было видно, что держатся они исключительно на адреналине.

Дарби прошла по проходу, разделявшему лабораторию на две зоны, каждая из которых была забита письменными столами и компьютерами, и ведущему к полудюжине дверей. Кейси открыл среднюю из них. Дарби увидела человека лет тридцати с лишним, полностью седого. Он сидел за крохотным белым столом, являвшимся единственным предметом мебели в этой безупречно аккуратной и лишенной иллюминаторов комнате. Через весь подбородок мужчины протянулся шрам. Он развернул монитор компьютера так, чтобы они могли все видеть.

Патологоанатомический театр. Восемь окоченевших мужских тел на каталках из нержавеющей стали. Их бесцветная кожа покрыта инеем от долгого нахождения в морозильнике. Сергей сказал, что все они были убиты выстрелом в затылок, и на всех лицах она увидела одинаковые раны навылет. В нижнем правом углу экрана светились дата и время.

Кейси нажал какую-то кнопку и включил микрофон.

– Дрейк, это Джек. Ты меня слышишь?

– Да, мы готовы. Со мной Хайн. Он будет оператором.

– Поехали. Давай посмотрим, что там у тебя.

Кто-то (Хайн) взял камеру в руки, вышел на середину комнаты и остановился возле каталки, на которой лежал немолодой мужчина с седыми волосами на груди и валиком жирка на талии. Его торс был вымыт, и Дарби слышала, как в таз капает вода.

Она посмотрела на его лоб. На месте левого глаза чернела воронка, в которую провалились часть носа и верхней губы.

– Тут сплошное месиво, – раздался в динамиках голос Дрейка, – но нам удалось это найти.

Затянутые в перчатку пальцы сдвинули истерзанную плоть и направили на нее черный луч. И вот она уже смотрит на татуировку, точно такую же, как на телах Риццо и Смита.

– Его зовут Ричард Говормейл, – сказал Дрейк. – Ему сорок шесть лет, он пятнадцать лет работал в ФБР. Исходя из того, что мне сказали, у него была безупречная репутация. Секретная служба уже прислала сюда своих следователей, но они нас полностью отодвинули.

– Сергей сейчас разговаривает с их начальником, Бакстером.

– Я разобрал кондиционеры и обнаружил в одном из них контейнер с цианидом, – продолжал Дрейк. – Контейнер пуст. Они закачали ядовитый газ в помещение, а когда все отключились, зашли в дом и открыли стрельбу. Никогда в жизни не видел ничего подобного. Что происходит, Джек?

Кейси поручил Дарби заботам двух парней, которые выглядели так, будто несколько секунд назад окончили колледж. Их юные лица горели жаждой справиться со всем злом мира. Их звали Луис и Джеррад, и они работали в видеоотделе ФБР. Они трудились в одной из белых комнат, такой же тесной, как и первая, но с тем преимуществом, что здесь стоял стол в форме буквы Г, что давало парням возможность сидеть рядом, беседовать и сравнивать свои выводы.

Высокий и костлявый Луис со словами «Это фотографии, которые вы просили» подал ей белый конверт.

– Я хочу посмотреть видео, – ответила Дарби. – За хирургическим столом есть какое-то черное пятно. Это могло быть…

– Да, конечно. Я знаю, о чем вы говорите. Сейчас я все вам покажу.

Джеррад сказал, что сходит в кухню за кофе. «Вот и хорошо», – подумала Дарби. В комнате все равно не было места для троих. Она села на стул перед монитором компьютера, с которого на нее смотрело застывшее в крике лицо Сэйры Кейси.

Руки Луиса летали над клавиатурой. На экране появлялись и исчезали меню. Он щелкал мышкой, делая короткие паузы для того, чтобы нажать на какую-то клавишу или ввести команду. По экрану заскользила видеозапись, замерев на кадре с загадочным черным пятном.

Луис увеличил стоп-кадр и снова начал нажимать клавиши, используя нечто вроде светофильтра. Черное пятно исчезло, а на его месте появилась арка входа, сложенная из человеческих черепов. Их пустые глазницы смотрели на дочь Джека Кейси.

Дарби наклонилась к экрану.

– Я не пойму, что там, за этой аркой.

– Минуту… Вот так.

Дарби увидела стену, сложенную из костей рук и ног. Изогнутые концы больших берцовых костей, черепа… сотни, возможно, тысячи костей.

– Вы имеете хоть малейшее представление о том, что это за место?

– Могу только предположить, что это нечто вроде оссуария.

– Чего?

– Склепа. Места, где хранятся кости усопших. Ты можешь распечатать мне копию этого кадра?

– Я это уже сделал. Это все в конверте, который я вам дал.

– Что еще ты нашел?

– Всякие тени, которые еще нуждаются в увеличении, – отозвался Луис. – Необходимо проанализировать все кадры до единого. Это очень медленный и сложный процесс. И его, к сожалению, невозможно ускорить.

– А как насчет аудиозаписи?

– Мы отправили ее с курьером в нашу стационарную лабораторию. – В голосе Луиса ей почему-то почудились грусть и сожаление. – У наших аудиоребят слишком массивное оборудование. Здесь оно никак не поместилось бы. Кроме того, им важно работать с оригиналом, а не цифровой копией. Вы давно этим занимаетесь?

Вопрос застал ее врасплох.

– Чем занимаюсь?

– Расследованием подобных дел?

– Да. Очень давно.

Луис стоял, сложив руки за спиной, и смотрел на экран мрачно и торжественно, как на гроб.

Дарби ушла разыскивать Сергея или Кейси. Через двадцать минут она нашла обоих на верхнем уровне самолета. Сергей сидел за бывшим президентским столом, одной рукой потирая лоб, а другой прижимая к уху телефонную трубку.

Кейси устроился в кресле и смотрел в иллюминатор на белые облака, отчетливо выделяющиеся на фоне черного неба. Она подошла, стараясь прочувствовать его состояние. Возможно, он пытается разгадать значение какой-то улики? Но Джек умело скрывал свои чувства от окружающих. Дарби в очередной раз убедилась, что бывший криминалист не доверяет никому.

Она вручила ему конверт.

– Что это?

– Фотографии места, где держат твоих жену и дочь, – мягко ответила она. – Мне кажется, что, если мы собираемся совершить налет на этот лес, стоит вначале повидаться с Дарреном Уотерсом. Мы можем показать ему фотографии и видео. Возможно, он сумеет рассказать, где все это находится.

– Он ничего нам не сможет рассказать. Ты забыла, что у него нет языка?

– Нет, не забыла. Я предположила, что его научили читать и писать…

– После лоботомии мозг у него сильно поврежден. Он немного владеет языком глухонемых и может составить несколько простых слов. Вот и все.

В голосе Кейси не было никаких эмоций. В нем вообще ничего не было. Дарби вдруг поняла, что это говорит отнюдь не о неспособности абстрагироваться от происходящего. Просто у этого человека вообще ничего не осталось. Если он не найдет жену и дочь, он найдет смерть.

– Куда вы его перевезли? – спросила она.

– На этот самолет. Это единственное безопасное место, которое пришло нам в голову.

– Я бы хотела с ним поговорить.

Кейси несколько секунд молчал, обдумывая ее слова.

– Это не поможет.

– Тогда предложи что-нибудь другое. Что еще я могу сделать?

Кейси подал ей фотографии.

– Он в хвостовой части.

– Какие-нибудь меры предосторожности?

– Да. Не включай свет.


Глава 73

Два парамедика, которых Дарби увидела, едва войдя в самолет, уже не спали. Они сидели у двери с окошком. В окошке было темно, а парамедики играли в карты – судя по всему, в покер, – не обращая внимания на доносящиеся изнутри звуки ударов.

– Вы с очередным досмотром?

Это интересовало низенького и толстенького человечка с козлиной бородкой и сиськами, способными заполнить чашки бюстгальтера второго размера. «РОЙ» – прочитала Дарби на пластиковой табличке у него на груди.

– Я хотела бы поговорить с Дарреном Уотерсом, – сообщила она.

– Он не может разговаривать.

– Я знаю. Но мне сказали, что он умеет писать простые слова.

– Что это? – спросил он, кивая на конверт.

– Фотографии.

Она взяла с собой только снимки с изображениями арки из черепов и стены из костей.

Снова глухой стук из каюты. Напарник Роя, чернокожий парень в очках с толстыми линзами и короткими седыми волосами, взял из колоды червового короля.

– Что он там делает? – спросила Дарби.

– Исследует каюту, – ответил Рой. – Он впервые в самолете, и это его перевозбудило. – Сложив карты, он сунул их в нагрудный карман и обернулся к напарнику: – Подожди нас, Авис. Я вернусь и продолжу тебя обыгрывать.

Дарби удивленно моргнула, увидев в руках толстячка очки ночного видения.

– Даррен не любит свет, – пояснил Рой. – Если вы его включите, с ним случится припадок. И вообще нет никакой гарантии, что он захочет смотреть на ваши фотографии, а заставить его я не смогу. Я надену эти очки, потому что зрение у меня ни к черту.

Его чернокожий товарищ хмыкнул, услышав последнюю фразу.

– Даррен, – продолжал Рой, – немного знает язык глухонемых. Так что, если он решит к нему прибегнуть, очки позволят мне все увидеть и перевести. Не забывайте, что у него мышление трехлетнего ребенка. Пользуйтесь простыми и короткими словами.

Дарби кивнула.

– Его вид может вас расстроить. Ни в коем случае ему этого не показывайте: он это сразу почувствует, а у нас нет ни малейшей возможности его успокоить. У него болезнь Грейвса, а в придачу к этому еще и слабое сердце. Сохраняйте полное спокойствие, и он может быть душкой.

Рой приоткрыл дверь.

– Привет, Даррен. Это я, твой друг Рой.

Глухие звуки шагов и тихий стон из темноты.

– Не бойся, – продолжал Рой, четко выговаривая каждое слово, – я просто зашел тебя проведать. Со мной друг. Эта милая леди хочет с тобой познакомиться.

Рой надел очки ночного видения и первым вошел в полутемную каюту. Дарби последовала за ним. В каюте был иллюминатор, и темноту немного рассеивали огни, мигающие на крыле. Мебели здесь не было. На ковре лежали карандаши, бумага и какая-то одежда. Дарби удалось разглядеть больничные халаты, грязные носки и мягкие белые мокасины на липучках.

Слева был дверной проем, ведущий в маленькую комнатку. В темноте виднелись очертания рук и ног пытающегося спрятаться от них человека.

Рой сжал ее локоть, давая понять, что идти дальше пока не следует.

– Даррен, – мягким, ласковым голосом заговорил он, – иди сюда и поздоровайся с моим другом.

Узел конечностей в темноте начал распутываться, и Даррен Уотерс, пятясь, вышел из комнаты. Он был абсолютно голый, и его тело было изуродовано остеопорозом. Да и вообще он скорее походил на чудовище Франкенштейна, чем на человека. Бугры кривого позвоночника выпирали над мертвенно-бледной кожей, покрытой рядами круглых шрамов. Они покрывали его спину, ягодицы и бедра и заставили Дарби вспомнить о колотых ранах на теле Марка Риццо.

Даррен Уотерс продолжал смотреть в дальний угол, пряча от них свое лицо.

– Ты стесняешься? – спросил Рой.

Даррен задергал головой вверх-вниз, вверх-вниз. Все его тело начало раскачиваться.

– Давай мы все вместе сядем и пораскрашиваем картинки, – предложил Рой. – Как ты на это смотришь?

– Аг-га, – выдавил из себя Уотерс и наконец обернулся к ним.

Дарби увидела кривой шрам от кастрации толщиной с велосипедную покрышку. У него также не было правого уха. Его либо откусили, либо оторвали.

Уотерс зашлепал к карандашам. Но тут он заметил Дарби и решил подойти ближе и рассмотреть ее.

– Это мой друг, – сказал Рой. Его пальцы впились ей в локоть. – Ее зовут Дарби.

– Привет, Даррен.

Покрытое шрамами лицо было напрочь лишено бровей. Одни шрамы были кривыми и толстыми, другие тонкими и аккуратными, явно оставленными скальпелем. Огромный зоб покрывал его шею и часть левой щеки. Его нос был сломан бессчетное количество раз, а то, что от него осталось, представляло собой бесформенную массу. Он попытался улыбнуться. Изуродованные губы, дернувшись, обнажили беззубые десны – такие же, как и у молочно-белого существа, которое Дарби привязала к дереву.

Он выхватил из ее руки конверт и заковылял в угол, издавая гнусавые, но явно радостные звуки. Потом принялся разрывать конверт, как обертку рождественского подарка.

Фотографии выпали ему на колени. Он поднял одну из них, посмотрел на нее, отшвырнул в сторону и потянулся за второй. Он проделал это раз шесть. Потом его голова дернулась вверх, и он замахал Рою одним из снимков.

– Это картинка, – произнес Рой.

Уотерс что-то сказал ему на языке глухонемых и поднес к лицу один из рассыпанных вокруг снимков.

– Для этого нужно включить свет, – ответил Рой.

Уотерс затряс головой.

Рой выпустил локоть Дарби, сунул руку в карман брюк и извлек небольшой фонарик. Подойдя к Уотерсу, он положил фонарь на пол, а сам сел рядом.

– Даррен, ты не хочешь включить фонарь? – спросил Рой, похлопывая ладонью по полу рядом с фонарем.

Уотерс склонил голову набок, сделал какие-то знаки и схватил фонарь.

– Смелее, – подбодрил его Рой. – Можно, Дарби сядет рядом с тобой?

– Аг-га.

Она села на пол рядом с Роем. Уотерс включил фонарь, и у Дарби все внутри перевернулось. Но не от страха при виде его дьявольской внешности и изуродованного шрамами и буграми лица, а от гнева и пронзительной жалости. Эти люди похитили Даррена в четырехлетнем возрасте, много лет били и пытали его, превратив в некое подобие человеческого существа. «Почему они сделали с тобой это?» – хотелось воскликнуть ей.

– Даррен, – позвала она.

Он поднял голову от снимков.

– Ты знаешь Марка Риццо?

Никакой реакции.

– Ты можешь мне что-нибудь об этом рассказать? – кивнула она на фотографию в его руке.

На фотографии была видна арка из человеческих черепов.

Никакой реакции.

– Ты знаешь это место?

Даррен взял синий карандаш и начал раскрашивать один из черепов.

– Слишком много слов, – заметил Рой. – Даррен столько не знает.

– Даррен, – ласково повторила Дарби.

Он поднял голову и склонил ее на бок.

– Вот это. – Она постучала по фотографии. – Где это? – Она показала вниз. – Под землей?

Он ее не понимал.

– Даррен, можно я возьму карандаши и бумагу?

Он не понял и взглянул на Роя, который перевел слова Дарби на язык жестов. Даррен кивнул и подал ей лист бумаги и коробку с карандашами.

Она нарисовала примитивную картинку: деревья и цветы. Ниже она изобразила тоннель с аркой из черепов внутри. Положив рисунок на пол, она показала на снимок с аркой, которую он раскрашивал, а потом на свой рисунок.

Уотерс сложил руки, поцеловал ладони и начал делать движения, изображающие взвивающиеся вверх языки пламени.

В динамиках раздался голос:

– Дарби МакКормик, вас ждут в сто второй комнате.

Даррен Уотерс зажал ладонями свои изуродованные уши.

Выйдя в коридор, Дарби обернулась к Рою.

– Что означали эти его жесты? Что он пытался изобразить?

Рой покачал головой.

– Небеса, – коротко ответил он.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю