Текст книги "Словарь современных цитат"
Автор книги: Константин Душенко
сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 69 страниц) [доступный отрывок для чтения: 25 страниц]
Завтра уже будет другой день.
Там же, последняя фраза романа и фильма; пер. Т. Кудрявцевой
МИТЯЕВ Олег Григорьевич (р. 1958),Английская поговорка: «Завтра – это новый день» – известна с XVI в.
автор и исполнитель песен
Как здорово, что все мы здесь сегодня собрались.
Назв. и строка авторской песни (1979)
Лето – это маленькая жизнь.
Назв. и строка авторской песни (1995)
МИХАЛКОВ Сергей Владимирович (р. 1913), писательДело было вечером, / Делать было нечего.
«А что у вас?» (1935)
А у нас на кухне газ. / А у вас?
Там же
А из нашего окна / Площадь Красная видна.
А из вашего окошка / Только улица немножко.
Там же
Мамы разные нужны, / Мамы всякие важны.
Там же
В этой речке утром рано / Утонули два барана.
«Бараны» (1937)
Мы видим город Петроград / В семнадцатом году:
Бежит матрос, бежит солдат, / Стреляют на ходу.
«В Музее В. И. Ленина» (1949)
И Ленин видел далеко, / На много лет вперед.
Там же
По улицам шагает / Веселое звено.
«Веселое звено» (1937), муз. М. Блантера
Товарищ, товарищ, / В труде и в бою,
Храни беззаветно / Отчизну свою.
«Весенний марш» из к/ф «Весна» (1947), муз. И. Дунаевского
Россия, священная наша держава.
Начало Гимна Российской федерации; муз. А. Александрова (для Гимна Советского Союза); первое официальное исполнение – в ночь на 1 янв. 2001 г.
=> «Союз нерушимый республик свободных» (=> М-496).
...Есть еще семейки, / Где наше хают и бранят,
Где с умилением глядят / На заграничные наклейки...
А сало... русское едят!
«Две подруги», басня (1945)
Дядя Степа.
Герой одноименного рассказа в стихах (1935)
Сорок пятого размера / Покупал он сапоги.
Там же
Зайка-Зазнайка.
Загл. пьесы (1951)
Заяц во хмелю.
Загл. басни (1945)
Да я семь шкур с него спущу / И голым в Африку пущу!..
Там же
Корову свою не продам никому —
Такая скотина нужна самому!
«Как старик корову продавал» (1946)
Кремлевские звезды над нами горят —
Повсюду доходит их свет!
Хорошая родина есть у ребят,
И лучше той родины / Нет!
«Кремлевские звезды над нами горят...» (1944)
Мы с приятелем вдвоем / Замечательно живем!
Мы такие с ним друзья – / Куда он, туда и я!
«Мы с приятелем» (1936)
Партия – наш рулевой.
Назв. и строка песни (1952), муз. В. Мурадели
Под солнцем Родины мы крепнем год от года,
Мы делу Ленину и партии верны.
Там же
Мы едем, едем, едем / В далекие края,
Хорошие соседи, / Счастливые друзья.
«Песенка друзей» из к/ф «Веселые путешественники» (1937), муз. М. Старокадомского
Красота! Красота! / Мы везем с собой кота, / Чижика, собаку,
Петьку-забияку, / Обезьяну, попугая – / Вот компания какая!
Там же
Когда живется дружно, / Легко на свете жить, —
И ссориться не нужно, / И можно всех любить.
Там же
В печатном тексте: «Когда живется дружно, / Что может лучше быть?»
Бери с коммунистов пример!
Работай, учись и живи для народа,
Советской страны пионер.
«Песня пионеров Советского Союза» (1946), муз. С. Чернецкого; с 1952 г. исполнялась также на музыку А. Лепина, под назв. «Песня юных пионеров»
Праздник Непослушания.
Загл. повести-сказки (1971)
Ну, подумаешь, укол! / Укололи и – пошел...
«Прививка» (1958)
Стихотворение положено на музыку М. Матвеевым.
Все на славу удалось, / Там, где нужно, взорвалось!
«Про советский атом (Солдатская песня)» (1951), муз. В. Мурадели
Умный в гору не пойдет, / Умный гору обойдет.
«Происшествие в горах» (1938)
Чудовища вида ужасного / Схватили ребенка несчастного.
«Смех и слезы» (1945), дейст. I, карт. 2
Зарыто наследство старушкино / Под камнем... – ...на площади Пушкина!
Там же
Сталин думает о нас.
Загл. и строка стихотворения («Пионерская правда», 31 дек. 1946)
Жили три друга-товарища / В маленьком городе Эн.
Были три друга-товарища / Взяты фашистами в плен.
«Три товарища» (1937)
– Не о чем нам разговаривать! – / Он перед смертью сказал.
Там же
МИХАЛКОВ Сергей Владимирович (р. 1913);РЕГИСТАН (Эль-Регистан), Гарольд (1898—1945)
Союз нерушимый республик свободных
Сплотила навеки Великая Русь.
Начало Государственного гимна СССР (1943; первое официальное исполнение 1 янв. 1944), муз. Ал. Александрова
Мелодия восходит к «Гимну партии большевиков» (1940), муз. Ал. Александрова, слова В. Лебедева-Кумача.
Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надежный оплот.
Там же
Нас вырастил Сталин, на верность народу,
На труд и на подвиги нас вдохновил.
Там же
МИХАЭЛИС КаринТекст отредактирован Сталиным (было: «Нас вырастил Сталин – избранник народа...»).
После ХХ съезда КПСС (1956) гимн исполнялся без слов, а с 1 сент. 1977 г. исполнялся в новой редакции, со словами: «...и Ленин великий нам путь озарил: / На правое дело он поднял народы, / На труд и на подвиги нас вдохновил!»
(Michaёlis, Karin, 1872—1950), датская писательница
Опасный возраст.
Загл. романа о женщине средних лет («Den farlige alder», 1910)
МИЧУРИН Иван Владимирович (1855—1935), селекционерМы не можем ждать милостей от природы; взять их у нее – наша задача.
Предисловие к III изд. книги «Итоги шестидесятилетних работ по выведению новых сортов плодовых растений» (1934)
МИШИН Михаил Анатольевич (р. 1947), писатель-сатирикИзвестная перефразировка Виктора Коняхина (р. 1942): «Мы не можем ждать милостей от природы после того, что с ней сделали» («Крокодил», 1971, № 19). Чаще цитируется: «...после всего, что мы с ней сделали».
Одобрям-с!
Загл. рассказа (1987); эстрадная миниатюра из репертуара Г. Хазанова
МНЯЧКО Ладислав«У людей был Ренессанс. У нас был одобрям-с».
(Mňačko, Ladislav, 1915—1994), словацкий писатель
Смерть зовется Энгельхен.
Загл. романа («Smrt si řiká Engelchen», 1959),экраниз. в 1963 г.
МОДУНЬО Доменико(Modugno, Domenico, 1926—1994), итальянский певец, автор песен
Volare, cantare. // Лечу, пою.
Рефрен песни «В небе, выкрашенном в синий цвет» (1958), слова и муз. Модуньо
МОЛОТОВ Вячеслав Михайлович (1890—1986),председатель Совнаркома, министр иностранных дел СССР
Морально-политическое единство.
Доклад в Большом театре 6 нояб. 1937 г.
«Уже стало привычным, что врагов коммунистической партии и советской власти считают врагами народа. (...) Это означает, что в нашей стране создалось невиданное раньше внутреннее моральное и политическое единство народа». Там же: «морально-политическое единство народных масс Советского Союза».
Позднее у Сталина: «Морально-политическое единство советского общества» (доклад на ХVII съезде ВКП(б) 10 марта 1939 г.).
Ср. также: «...понятие, которым так злоупотребляли в защите клерикальной и антиклерикальной нетерпимости (...) – нарушение морального единства» (С. Котляревский, «Вступительный очерк» к книге Марка Аврелия «Наедине с собой») (М., 1914).
Наше дело правое. Враг будет разбит. Победа будет за нами.
Речь по радио 22 июня 1941 г.
Затем, с небольшими изменениями, – в речи Сталина по радио 3 июля и его докладе 6 нояб. 1941 г.
Цитата составлена из штампов, обычных для эпохи Первой мировой и Гражданской войны.
Также: «Our case is just» («Наше дело правое») – из декларации сторонников независимости североамериканских штатов («Почему следует взяться за оружие?», 1775); авторство декларации приписывается Джону Дикинсону.
«Наше дело правое!» – слоган Союза правых сил на думских выборах 1999 г.
Все дороги ведут к коммунизму.
Доклад на торжественном заседании Московского Совета 6 нояб. 1947 г.
МОЛЧАНОВ Иван Никанорович (1903—1984), поэтОтсюда в «Песне мира» из кинофильма «Встреча на Эльбе» (1949): «...Потому что в наш век / Все дороги ведут к коммунизму» (слова Е. Долматовского, муз. Дм. Шостаковича).
Прокати нас, Петруша, на тракторе, / До околицы нас прокати!
«Прокати нас, Петруша, на тракторе!..», муз. И. Горина (1929)
Текст песни представляет собой часть стихотворения Молчанова «Петр Дьяков» («Комсомольская правда», 3 авг. 1929). Песня исполнялась также на музыку В. Захарова (1933).
Тот, кто устал, имеет право / У тихой речки отдохнуть.
«Свидание» (1927)
МОНРООтсюда у Маяковского: «Травка выросла у моста, / По мосту идут овечки, / Мы желаем – очень просто! – / Отдохнуть у этой речки» («Письмо к любимой Молчанова, брошенной им», 1927).
Мэрилин (Monroe, Marilyn, 1926—1962), американская киноактриса
** Что вы надеваете на ночь? – «Шанель» № 5.
МОРИАКДиалог приведен в книге П. Мартина «Мэрилин Монро» (1956).
Франсуа (Mauriac, François, 1885—1970), французский писатель
Клубок змей.
Загл. романа («Le Noed de vipčres», 1932)
** Моя любовь к Германии так велика, что я рад, что их теперь две.
МОРИЦ Юнна Петровна (р. 1937), поэтессаОтклик – возможно, апокрифический, – на возникновение ГДР (1949).
Когда мы были молодые / И чушь прекрасную несли.
«Когда мы были молодые» (1968)
Одноименная песня на муз. С. Никитина (1976) составлена из двух стихотворений Мориц: «Хорошо – быть молодым!» (1975) и «Когда мы были молодые».
Большой секрет для маленькой компании.
Назв. мультф. (1979), видоизмененная строка песни «Огромный собачий секрет» из того же мультф.: «Большой секрет для маленькой, для маленькой такой компании» (слова Ю. Мориц, муз. С. Никитина)
Собака бывает кусачей / Только от жизни собачьей.
«Огромный собачий секрет» (см. выше)
МОРОЗ Александр Александрович (р. 1944),в 1994—1998 гг. председатель Верховной Рады Украины
Тот, кто не жалеет о бывшем [Советском] Союзе, не имеет сердца; тот, кто считает, что его можно сейчас восстановить, не имеет головы.
(1994?); цит. по сайту «moroz.com.ua/wyst»
МОРРЕЛЛ ДэвидФраза часто приписывалась другим лицам. «Литературная газета» (2000, № 7, с.1) цитировала ее как высказывание В. В. Путина в следующей форме: «У того, кто не жалеет о разрушении Советского Союза, нет сердца, а у того, кто хочет его воссоздания в прежнем виде, нет головы».
=> «Кто не республиканец в двадцать лет, у того нет сердца...» (К-88).
(Morrell, David), американский писатель
Первая кровь.
Загл. романа («First Blood», 1972), экраниз. в 1982 г., реж. Дж. Косматос
МОРТОН Джон Б. (псевд.: Бигкомбер)Фраза из фильма: «Первая кровь на них, а не на мне».
(Morton, John Bingham (pseud.: Beachcomber), 1893—1975), английский юморист
Прежде чем умереть, я хочу сделать что-то большое и чистое. – Тогда пойдите и вымойте слона.
Цитируется в кн.: Cohen J. M., Cohen M. J. The Penguin dictionary of twentieth-century quotations. London, 1995, p. 271.
МОЭМ Уильям Сомерсет(Maughem, William Somerset, 1874—1965), английский писатель
Бремя страстей человеческих.
Загл. романа («Of Human Bondage», 1915) в пер. Е. Голышевой и Б. Изакова (1959)
Источник – название IV книги трактата Б. Спинозы «Этика» (1677): «De Servitute Humana, seu de Affectium Viribus» (в пер. с лат. Н. А. Иванцова: «О человеческом рабстве, или О силах аффектов»).
Подводя итоги.
Загл. книги воспоминаний («Summing Up», 1938)
МУДИ Реймонд(Moody, Raymond Avery, р. 1944), американский психиатр
Жизнь после жизни. Жизнь после смерти.
Загл. книги: «Жизнь после жизни: Исследование феномена продолжения жизни после смерти тела» («Life after Life», 1975)
МУЗИЛЬ Роберт(Musil, Robert, 1880—1942), австрийский писатель
Человек без свойств.
Загл. романа («Der Mann ohne Eigencshaften», 1930—1943)
МУССОЛИНИ Бенито(Mussolini, Benito, 1883—1945), фашистский диктатор Италии
Тоталитарное государство. // Status totalitario.
Термин, введенный Муссолини в начале 1920-х гг.
Ось Берлин—Рим.
Речь 1 нояб. 1936 г. в Милане
МЭЛЛОРИ Джордж«Линия Берлин—Рим – это ось, вокруг которой могут вращаться все миролюбивые европейские государства». Отсюда – термин «державы Оси» (о фашистской Германии и Италии).
=> «Ось мирового зла» (Б-417).
(Mallory, George, 1886—1924), британский альпинист
Почему вы хотите подняться на Эверест? – Потому, что он существует.
Диалог, приведенный в «Нью-Йорк таймс» 18 марта 1923 г.
МЮЛЛЕР-АРМАК Альфред(Müller-Armack, Alfred, 1911—1978), немецкий экономист
Социальное рыночное хозяйство. // Sozialen Marktwirtschaft.
Термин, введенный в 1946 г. для обозначения «третьего пути» между капитализмом и социализмом. В 1949 г. он был включен в программу Христианско-демократического союза (ХДС).
МЯСНИКОВ Гаврила Ильич (1889—1946),деятель ВКП(б), оппозиционер
* Свобода печати от монархистов до анархистов.
Докладная записка в ЦК РКП(б) от 2 мая 1921 г.
«Мы должны (...) провозгласить свободу слова и печати, которую не видел в мире еще никто от монархистов до анархистов включительно».
– Н -
НАБОКОВ Владимир Владимирович (1899—1977), писательНо никакого Александра Ивановича не было.
Заключительная фраза романа «Защита Лужина» (1930)
Нимфетка.
«Лолита» (1955), I, 5, пер. с англ. автора (1967)
«В возрастных пределах между девятью и четырнадцатью годами встречаются девочки, которые для некоторых очарованных странников, вдвое или во много раз старше них, обнаруживают истинную свою сущность – сущность не человеческую, а нимфическую (т. е. демонскую); и этих маленьких избранниц я предлагаю именовать так: нимфетки».
Литература Больших Идей.
«О книге, озаглавленной “Лолита”» (послесловие к американскому изданию 1958 г.)
«...Литература Больших Идей, которая, впрочем, часто ничем не отличается от дребедени обычной, но зато подается в виде громадных гипсовых кубов, которые со всеми предосторожностями переносятся из века в век, пока не явится смельчак с молотком и хорошенько не трахнет по Бальзаку, Горькому, Томасу Манну».
Приглашение на казнь.
Загл. романа (1935—1936)
НАБОКОВ Владимир Дмитриевич (1869—1922),один из лидеров кадетской партии
* Власть исполнительная да покорится власти законодательной!
Речь в Государственной думе 13 мая 1906 г.
НАЗАРОВ Эдуард Васильевич (р. 1941),Точная цитата: «Исполнительная власть да покорится...»
кинорежиссер-аниматор
Я понимаю, работа такая.
Мультф. «Жил-был пес» (1982), сцен. и пост. Назарова
Щас спою!
Там же
Шо, опять?
Там же
Ну, ты заходи, если что.
Там же
НАЗАРОВА Татьяна, поэт, автор песенАх, какая женщина, какая женщина! / Мне б такую.
«Ах, какая женщина!» (1997), муз. А. Розанова
НАЗВАНИЯ КИНО– И ТЕЛЕФИЛЬМОВ«“Вах, какая жэнщина!” – эту фразу на Кавказе она [Назарова] слышала бесконечное множество раз» («Факты и комментарии», Киев, 15 июня 2002).
Названия фильмов, повторяющие названия произведений литературы ХХ в., даются в персональных рубриках авторов этих произведений. Если сведения об авторе сценария (имя, отчество, даты жизни) имеются в других частях «Словаря...», дается отсылка к соответствующей записи. Сведения о стране производства даются только для иностранных фильмов.
А если это любовь?
К/ф (1962), авторы сцен. И. Ольшанский (=> О-94) и Нина Исаевна Руднева (1923—1975) при участии Юрия Райзмана, реж. Райзман.
А корабль плывет.
Итальянский к/ф («E la nave va», 1983), автор сцен. и реж. Федерико Феллини (F. Fellini, 1920—1993).
Анатомия любви.
Польский к/ф («Anatomia miłošci», 1974), автор сцен. Иренеуш Иредынский (I. Iredyński, р. 1939), реж. Р. Залуский.
Антон Иванович сердится.
К/ф (1941), авторы сцен. Е. Петров и Г. Мунблит, реж. Александр Ивановский. => П-98.
Архангельский мужик.
Докум. фильм о Н. С. Сивкове, решившем стать фермером (1986), автор сцен. Анатолий Иванович Стреляный (р. 1939), реж. Марина Голдовская.
Источник – стихотворение Н. Некрасова «Школьник» (1865), где «архангельским мужиком» назван М. В. Ломоносов.
Барышня и хулиган.
К/ф (1918) по повести итальянского писателя Эдмондо Де Амичиса «Учительница рабочих» по сцен. В. Маяковского и с его участием, реж. Е. Славинский.
Без права на ошибку.
К/ф (1975), автор сцен. Владимир Иович Кузнецов, реж. Александр Файнциммер.
Бей первым, Фредди!
Датский к/ф («Sla forat, Frede!», 1965; в советском прокате с 1969 г.), авторы сцен. Бент Янус, Баас Хеннинг и Эрик Баллинг, реж. Баллинг.
Белое солнце пустыни.
К/ф (1969), авторы сцен. В. Ежов и Р. Ибрагимбеков, реж. Владимир Мотыль. => Е-21—37.
Бессмертный гарнизон.
К/ф о защитниках Брестской крепости (1956), сцен. К. Симонова (=> С-91), реж. В. Викторов и А. Голышев.
Близкие контакты третьего вида.
Американский к/ф («Close Encounters of the Third Kind», 1977), автор сцен. и реж. Стивен Спилберг (S. Spielberg, р. 1947).
В 1960-е гг. так стали называть «непосредственные встречи землян с инопланетянами», в отличие от визуального наблюдения НЛО («близкие контакты первого вида») и наблюдения самих инопланетян («близкие контакты второго вида»).
Богатые тоже плачут.
Мексиканский телесериал («Los rigos tambien lloran», 1979), реж. Ф. Чакон. В русском прокате с 1992 г.
Большая жратва.
Франко-итальянский к/ф («La grande bouffe», 1973), авторы сцен. Марко Феррери (M. Ferreri, 1928—1997) и Рафаэль Аккона, реж. Феррери.
Большие каникулы.
Французский к/ф («Grandes vacances», 1967), авторы сцен. Жан Жиро и Жак Вильфрид (J. Girault; J. Vilfrid), реж. Жиро.
Источник – высказывание французского писателя Раймона Радиге (R. Radiguet, 1903—1923): «Вот чем была война для стольких очень молодых людей – четырьмя годами больших каникул» (роман «Дьявол во плоти», 1923).
Большие манёвры.
Французский к/ф («Les grande manoevres», 1955), автор сцен. и реж. Рене Клер (R. Clair, 1898—1981).
Брак по-итальянски.
Итальянский к/ф («Matrimonio all’italiana», 1964) по пьесе Э. Де Филиппо «Филумена Мартурано» (1946), автор сцен. Чезаре Дзаваттини (C. Zavattini, 1902—1989), реж. Витторио Де Сика.
В бой идут одни старики.
К/ф (1973), автор сцен. и реж. Леонид Федорович Быков (1928—1979).
В городе Сочи темные ночи...
К/ф (1989), автор сцен. Мария Александровна Хмелик, реж. Василий Пичул. Так же называлась песня из этого к/ф.
В огне брода нет.
К/ф (1968), авторы сцен. Евгений Иосифович Габрилович (1899—1993) и Глеб Панфилов, реж. Панфилов.
В угаре нэпа.
К/ф (1925), автор сцен. Борис Евсеевич Гусман (1892—?), реж. Б. Светозаров.
Сюжет фильма – «моральное разложение» хозяйственника, подпавшего под влияние нэпманского окружения. Вероятно, отсюда – выражение «угар нэпа».
Великий гражданин.
К/ф (1938—1939), авторы сцен. М. Блейман (=> Б-133) и др., реж. Фридрих Эрмлер. Прототипом главного героя фильма – Шахова – был С. М. Киров.
«Великий гражданин русской земли» – наименование Льва Толстого в русской печати вскоре после смерти писателя (нояб. 1910).
Выражение восходит к Цицерону («О государстве», I, 29, 45). Во Франции оно было в ходу еще до Великой Французской революции: «Дабы восхвалить патриотизм француза, говорили: Это великий гражданин» (Ж. де Местр, «Рассуждения о Франции», гл. 8) (1797), пер. Г. А. Абрамова и Т. В. Шмачковой. Также: «И жив великий гражданин / Среди великого народа» (А. Пушкин, «Андрей Шенье» (1825).
Великий утешитель.
К/ф об американском писателе О. Генри (1933), авторы сцен. Александр Львович Курс (1892—1937) и Лев Владимирович Кулешов (1899—1970), реж. Кулешов.
Великолепная семерка.
Американский к/ф («The Magnificent Seven», 1960), автор сцен. Уильям Робертс (W. Roberts), реж. Джон Стёрджес.
Весь этот джаз.
Американский к/ф («All That Jazz», 1979), авторы сцен. Боб Фосс (B. Fosse, 1922—1987) и Роберт Ортур (R. A. Aurthur), реж. Фосс.
Другой перевод: «Вся эта суета». Выражение появилось во 2-й половине 1950-х гг. в среде джазовых музыкантов («And all that jazz» – «И все такое»).
Власть соловецкая.
Документальный т/фильм (1988), авторы сцен. Виктор Листов и Дмитрий Чуковский, реж. Марина Голдовская.
«Здесь власть не советская, а соловецкая» – поговорка охранников Соловецких лагерей (1920-е гг.).
Воздушный извозчик.
К/ф (1943), сцен. Е. Петрова (=> П-98), реж. Герберт Раппопорт.
Возраст любви.
Аргентинский к/ф («Le edad del amor», 1953), автор сцен. Абель Санта-Крус (A. Santa Kruz), реж. Хулио Сарасени.
Вокзал для двоих.
К/ф (1982), авторы сцен. Э. Брагинский и Э. Рязанов (=> Б-264), реж. Рязанов.
Волшебная сила искусства.
Т/фильм (1970), автор сцен. В. Драгунский, реж. Наум Бирман (=> Д-113—114).
Вооружен и очень опасен.
К/ф (1978) по мотивам произведений Брет Гарта, авторы сцен. Владимир Петрович Вайншток (1908—1978) и Павел Константинович Финн (р. 1940), реж. Вайншток.
Восемь с половиной.
Итальянский к/ф («Otto e mezzo», 1963), автор сцен. и реж. Ф. Феллини (=> Н-12).
Все по домам.
Итальянский к/ф («Tutti a casa», 1960), авторы сцен. Луиджи Коменчини (L. Comencini, р. 1916) и др., реж. Коменчини.