355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клайв Касслер » Погоня » Текст книги (страница 7)
Погоня
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 15:06

Текст книги "Погоня"


Автор книги: Клайв Касслер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 23 страниц)

– Нам лучше отправиться на ближайший телеграф и уведомить директоров банка «Солт-Лейк-Сити Банк и Траст». Они не обрадуются.

– Да, – кивнул Бигалоу, тяжело вздохнув. – Они могут не успокоиться на этом.

– У них нет выбора, придется признать переводной вексель и оплатить его. С полной уверенностью можно сказать, что банковская комиссия примет решение в пользу банка Кромвеля, если директора банка захотят заявить протест.

Оба агента встали.

– Нам нужно письменное заявление от вас, мистер Кромвель, – сказал Фарнум, – в котором вы должны изложить все обстоятельства этого дела и выплаты денег.

– Завтра утром у меня будет юрист, который составит его. Этим делом я займусь в первую очередь.

– Спасибо за то, что вы уделили нам внимание.

– Не стоит благодарности, – сказал Кромвель, не вставая с места. – Сделаю всё, что в моих силах, Чтобы сотрудничать с вами.

Как только агенты ушли, Кромвель пригласил мисс Морган.

– Прошу проследить, чтобы никто не беспокоил меня в течение следующих двух часов.

– Конечно! – энергично ответила она.

Через какие-то секунды после того, как закрылась дверь, Кромвель встал и спокойно запер ее на ключ. Затем поднял тяжелый чемодан, стоявший под столом, на тиковую поверхность письменного стола и открыл его. Внутри были доллары, частично – в пачках, перевязанных бумажной лентой, частично – отдельными купюрами.

Кромвель начал методично пересчитывать их и складывать стопками, перевязывая лентами и надписывая сумму. После окончания этой работы вся поверхность стола была заполнена тщательно сложенными пачками долларов, маркированными и пересчитанными. Общая сумма составляла двести сорок одну тысячу долларов. Затем он аккуратно сложил деньги обратно в чемодан, задвинул его под стол, открыл несколько бухгалтерских регистров и ввел сумму в поддельные счета, открытые раньше для денег, украденных за все годы. Деньги, которые он использовал для наращивания активов, требовались ему для того, чтобы открыть собственный банк. Удовлетворенный тем, что ему удалось закончить все записи, он позвонил мисс Морган и сообщил ей, что готов заняться повседневными делами управления финансовым домом.

Банк открывался для клиентов в десять часов утра и закрывался в три часа дня. Кромвель подождал, пока все служащие разошлись по домам и двери банка закрылись. Теперь, оставшись один, он, взяв чемодан, спустился на лифте на главную площадку и прошел в хранилище банка, дверь в которое была оставлена открытой по его указанию. Он разложил деньги по соответствующим ячейкам, которыми пользовались кассиры для работы с клиентами. Квитанции, подготовленные им, поступят к главному бухгалтеру утром, и тот зарегистрирует мошеннические депозиты, не указывая серийные номера.

Яков Кромвель почувствовал, что удовлетворен собой полностью. Мошенничество точно так же, как и ограбление банка в Солт-Лейк-Сити, было дерзким предприятием. И он не собирался повторять его. Злодеяние может насторожить его преследователей, которые решат, что он стал более наглым и может еще раз попытаться ограбить банк в крупном городе. Но он знал, что нельзя испытывать удачу. Такое ограбление – чрезвычайно сложное дело. Если он вновь выйдет на тропу преступлений, то только в небольшом городке, который он еще не выбрал.

Закрыв хранилище, Кромвель ввел код и установил таймер, спустился на цокольный этаж и выскользнул на улицу через потайную дверь, о существовании которой знал только один он. Насвистывая «Янки Дудл», остановил кэб и поехал на улицу Калифорнии, где пересел в фуникулер, на котором поднялся по отвесному склону на высоту триста семьдесят пять футов в свой дом на Ноб Хилл, «холм, покрытый дворцами», как назвал его Роберт Льюис Стивенсон.

Особняк Кромвеля стоял на большой красивой улице Кушмен среди других особняков. Остальные памятники богатству были построены другими удачливыми господами, занимающимися горным делом, и большой четверкой баронов из компании «Централ Пасифик», позднее переименованной в Южную тихоокеанскую железнодорожную компанию: Хантингтоном, Стэнфордом, Хопкинсом и Крокером. С точки зрения настоящего художника или дизайнера, особняки эти были чудовищами архитектуры, обезумевшей от хвастовства.

Дом Кромвеля и его сестры Маргарет, в отличие от других, был построен из камня, добытого в каменоломнях, и внешне он больше всего напоминал спокойную библиотеку. Были и такие, кто находил в нем поразительное сходство с Белым Домом в Вашингтоне.

Дома Кромвеля с нетерпением ждала сестра. Поторапливаемый ею, он быстро подготовился к ночи на побережье Барбари. Да, поистине, думал он, переодеваясь в вечерний костюм, эта неделя была продуктивной. Еще один успех, усиливающий ощущение собственной непобедимости.

Глава 12

В Боузмене Ирвин не смог добиться получения серийных номеров денежных купюр. Банк не только не записывал их, но вообще прекратил свою деятельность в результате ограбления. К тому времени, когда подсчитали нанесенный ущерб, банк потерпел крах, учредитель продал оставшиеся незначительные активы, включая здание, богатому владельцу серебряной шахты.

Ирвин перешел к следующему в списке ограбленному банку, и на поезде Северной тихоокеанской железнодорожной компании отправился в шахтерский город Элкгорн штата Монтана, расположенный на высоте 6 444 футов выше уровня моря. Элкгорн с населением в две с половиной тысячи человек с 1872 по 1906 год дал государству около десяти миллионов долларов. Мясник ограбил городской банк тремя годами раньше, оставив после себя четыре трупа.

К тому времени, как поезд прибыл на станцию, Ирвин уже в десятый раз после отъезда из Боузмена прочитал отчет об ограблении в Элкгорне. Бандит действовал так же, как и при других ограблениях. Переодетый шахтером, он вошел в банк вскоре после поступления денег, предназначенных для выплаты трем тысячам рабочих, разрабатывающих кварцевые жилы. Как обычно, свидетелей совершенного преступления не было. Все четыре жертвы – управляющий банком, кассир, муж и жена, которые снимали деньги со счета, – были убиты выстрелом в голову с близкого расстояния. И снова никто не слышал выстрела, бандит словно растворился в воздухе, не оставив никаких улик.

Ирвин снял номер в Гранд Отеле и затем направился по улице к банку «Марвин Шмидт», который получил свое новое название в честь шахтера, купившего его. Здание банка ничем не отличалось от других, существовавших в это время в большинстве шахтерских городов: местный камень, уложенный в готическом стиле. Ирвин вошел через угловую дверь, выходящую на перекресток улиц Олд Крик и Пинон. Управляющий сидел за низкой перегородкой, недалеко от массивного стального сейфа, на котором был нарисован огромный лось на утесе.

– Мистер Сиглер? – спросил Ирвин.

Молодой человек с черными волосами, зачесанными назад и смазанными маслом, поднял голову. Его глаза с темно-зеленым оттенком и черты лица свидетельствовали о том, что его предки были индейцами. На юноше были удобные хлопчатобумажные брюки и рубашка с мягким отложным воротником без галстука. Он взял с письменного стола очки и надел их.

– Сиглер. Чем могу помочь?

– Глен Ирвин, детективное агентство Ван Дорна, прибыл для проведения расследования ограбления, произошедшего несколько лет назад.

Сиглер сразу же нахмурился.

– Не считаете, что для агента Ван Дорна вы прибыли на место событий слишком поздно? Ограбление и убийства произошли в 1903 году.

– Тогда нас не приглашали, – парировал Ирвин.

– Так зачем же вы прибыли теперь?

– Записать серийные номера купюр, исчезнувших при ограблении, если они зарегистрированы в бухгалтерской книге.

– Кто оплачивает ваши услуги? – спросил Сиглер.

Ирвин мог понять горечь и недоумение Сиглера. На месте управляющего он чувствовал бы то же самое.

– Правительство Соединенных Штатов. Оно хочет остановить грабежи и убийства.

– Сдается мне, что этого мерзавца невозможно поймать, – жестко произнес Сиглер.

– Если он ходит на двух ногах, – уверенно ответил Ирвин, – агентство Ван Дорна поймает его.

– Поверю только тогда, когда увижу это, – равнодушно сказал Сиглер.

– Разрешишь мне просмотреть серийные номера в вашем регистре? Если у нас будут номера украденных купюр, то мы приложим все усилия, чтобы выследить их.

– Почему вы думаете, что они зарегистрированы?

Ирвин пожал плечами.

– Просто так. Всегда не мешает спросить.

Сиглер порылся на письменном столе и достал ключи.

– Мы храним все старые банковские книги учета на складе за главным зданием.

Он жестом пригласил Ирвина следовать за ним и направился, выйдя через заднюю дверь, к небольшому каменному зданию, стоявшему в середине владений банка. Дверь открылась, заскрипев несмазанными петлями. Внутри на полках виднелись ряды бухгалтерских книг. В самом конце склада был небольшой стол и стул.

– Садитесь, мистер Ирвин, я посмотрю, что можно найти.

Ирвин не испытывал никакого оптимизма. Похоже, совершенно невозможно найти банк, который записывал номера денежных купюр. Это была бесплодная попытка, но следовало воспользоваться всеми возможностями. Он наблюдал за Сиглером, перебирающим бухгалтерские книги в тканевых переплетах. Наконец он открыл одну из книг и кивнул.

– Вот, пожалуйста, – торжественно произнес Сиглер. – Серийные номера всех денежных купюр в хранилище, зарегистрированные нашим бухгалтером за два дня до ограбления. Разумеется, часть долларов выдана клиентам. Но основную часть забрал бандит.

Ирвин буквально остолбенел, когда открыл книгу и увидел столбцы аккуратно написанных чисел. Банкноты крупного достоинства были нескольких типов. Золотые сертификаты, серебряные сертификаты, банкноты, выпущенные отдельными банками, – все зарегистрированы в бухгалтерской книге. Серийные номера банкнот, выпущенных казначейством Соединенных Штатов, напечатаны вертикально и горизонтально по краям; местный банк добавил свои собственные номера внизу страницы. Большая часть поступила из Континентального коммерческого банка Сан-Франциско и из Первого национального банка Крокера того же города. Он посмотрел на Сиглера.

– Ты даже представить не можешь, что это значит, – сказал Ирвин с чувством удовлетворения. – Теперь мы сможем передать номера украденных купюр каждому банку в стране, куда, возможно, бандит положил их на хранение. Рекламные листки с номерами можно раздать торговцам по всему западу, призывая их внимательно следить за купюрами.

– Удачи, – произнес Сиглер без оптимизма. – Едва ли вы сможете проследить за этим три года спустя. Любая из них могла уже переходить из рук в руки сотни раз.

– Может, ты и прав, но будем надеяться на то, что бандит продолжает тратить их.

– Шансов почти нет, – сказал Сиглер с грустной улыбкой. – Могу поклясться, что он давным-давно потратил всю месячную зарплату шахтеров.

«Возможно, Сиглер прав», – подумал Ирвин. Но это его не обескуражило. Белл говорил, что бандит попадется на любой малейшей ошибке, которую допустит. Сейчас надо было лишь получить информацию из банков и от торговцев, только тогда можно надеяться, что поступят сведения, которые помогут определить местонахождение загадочного убийцы.

Глава 13

Кертис сидел в западном отделе архива железнодорожной компании «Юнион Пасифик» в Омахе среди высоких полок, заполненными книгами отчетов по движению поездов. В течение десяти дней, начиная с момента, когда он приступил к расследованию, он просмотрел отчеты четырех различных железных дорог на перегоне Уэллз Фарго, пытаясь обнаружить какую-нибудь зацепку, чтобы понять, каким образом Мяснику удавалось избежать ареста после совершения грабежей и ужасающих убийств.

Это оказалось бесполезным занятием. Выяснить он ничего так и не смог. Он начал с изучения движения дилижансов и почтовых карет. Большая часть их на подобных перегонах к 1906 году уже исчезла. Компания «Уэллз Фарго» сохраняла монополию. Ее линии связи с отдаленными районами, которые не обслуживались железными дорогами, протянулись по земле на многие тысячи миль. Но расписание движения часто нарушалось.

В 1906 году в стране было тысяча шестьсот железнодорожных компаний. Пятьдесят крупнейших из них владели тысячами миль железнодорожных путей каждая. Вообще же протяженность железных дорог составляла двести двадцать тысяч миль. Кертис сузил круг поиска до пяти компаний. Это были железные дороги, проходившие через города, на которые нападал бандит.

– Не хотите ли чашечку кофе?

Кертис оторвался от железнодорожного расписания и посмотрел в лицо невысокого человека. Его звали Николс Калхейн. Каштановые с проседью волосы Ннколса были начесаны вперед, чтобы прикрывать появившуюся лысину. Его усы представляли собой узкую полоску над верхней губой, и их острые кончики выступали на добрый дюйм с каждой стороны. Он носил очки, которые увеличивали глаза, и при ходьбе немного сутулился. Кертису его прыгающая походка казалась забавной. Это был великолепный образен хранителя заплесневелых архивных документов.

– Нет, спасибо. – Кертис перевел взгляд на свои карманные часы. – Никогда не пью кофе днем.

– Какие-нибудь успехи? – спросил Калхейн.

Кертис устало покачал головой.

– Ни один пассажирский поезд не проходил даже близко к тому времени, когда бандит грабил банки.

– Умоляю, поймайте этого злодея, – сказал Калхейн, и в голосе у него неожиданно появилась злость.

– Ты так ненавидишь его?

– У меня личные причины.

– Личные?

Калхейн кивнул.

– Мою самую близкую кузину и ее малыша Мясник убил в банке в городе Макдауэлл штата Нью-Мехико.

– Прости, – серьезно сказал Кертис.

– Вы должны поймать и повесить его! – Калхейн ударил кулаком по столу так, что книга с расписанием движения поездов задрожала и несколько страниц перевернулось. – За ним числится слишком много преступлений.

– Уверяю тебя, агентство Ван Дорна день и ночь трудится, чтобы привлечь его к ответственности.

– Удалось ли вам найти хоть какую-нибудь зацепку, чтобы выследить его? – взволнованно спросил Калхейн.

Кертис беспомощно поднял руки.

– Всё, что нам удалось выяснить, – что у него нет мизинца на левой руке. Больше ничего.

– А вы проверяли линии движения наших дилижансов?

– Провел целый день в отделе регистрации Уэллз Фарго. Настоящий тупик. Ни один из дилижансов по расписанию не выезжал из города в течение четырех часов после совершения ограбления. Времени более чем достаточно, чтобы бандит успел скрыться.

– А пассажирские поезда?

– Шериф и начальник отдела полиции послали телеграммы в окружающие города, чтобы останавливали все поезда и проверяли пассажиров. Они даже обыскали весь багаж в надежде, что в одной из сумок могут найти украденные доллары, но ничего не нашли и никого не опознали. Бандит оказался слишком умен. Камуфляж, которым он пользовался во время грабежей и убийств, слишком оригинален и великолепно сделан. У офицеров правоохранительных органов почти ничего нет, чтобы продолжить поиски.

– Расписания поездов проверили?

– Только два, – устало отвечал Кертис, – Время отправления остальных не совпадало с событиями.

Калхейн почесал свои редеющие волосы.

– Вы исключили пассажирские поезда и дилижансы. А что с товарными?

– Товарными?

– Вы проверяли время отправления товарных поездов?

Кертис кивнул.

– Это другая история. Были поезда, которые отправлялись из ограбленных городов в нужное время.

– Значит, вы получили ответ, – сказал Калхейн.

Кертис промолчал. Он устал, был на грани полного изнурения и злился, что не продвинулся ни на шаг и ничего не нашел. В глубине души он проклинал бандита Мясника. Ему казалось, что по-человечески просто невозможно добиться такой степени неуловимости, так умело заметать следы, чтобы все попытки обнаружения кончались крахом. Он почти видел, как этот парень смеется над своими преследователями.

Наконец он произнес:

– Ты недооцениваешь чиновников правоохранительных органов. Они обыскали крытые товарные вагоны всех товарных поездов, которые проходили через город в пределах указанного времени.

– А как обстоит дело с крытыми товарными вагонами, стоявшими на местных запасных путях в ожидании, когда их прицепят к поездам, следующим по другим направлениям? Он мог провести полицию, спрятавшись в товарном вагоне.

Кертис покачал головой.

– Полицейские отряды обыскали каждый пустой вагон и не обнаружили никаких следов бандита.

– А они проверяли загруженные товарные вагоны? – продолжал спрашивать Калхейн.

– А как они могли? Вагоны надежно закрыты. Бандит никак не мог проникнуть в них.

Калхейн оскалился, как лисица на свежий запах.

– Думаю, никто не сказал вам, что у всех тормозных кондукторов есть ключи, открывающие все замки на загрузочных дверях, на случай пожара.

– Мне и в голову не могло прийти подойти к этому с такой стороны, – сказал Кертис.

Очки в стальной оправе соскользнул на нос Калхейна.

– Безусловно, здесь кроется кое-что, о чем следует задуматься.

– Пойдем методом исключения. Полицейские утверждают, что нет ни одной дороги, по которой можно уехать из города, это значит, что наш человек не ускакал верхом на лошади. Почти нет шанса, что он смог уехать в дилижансе; вряд ли он купил билет и уехал из города как пассажир поезда. Не нашли его также и в пустых товарных вагонах.

– Значит, в качестве транспортного средства остаются груженые крытые товарные вагоны, которые не проверяли, – настаивал Калхейн.

– Возможно, в этом что-то есть, – задумчиво произнес Кертис.

Выражение лица Кертиса изменилось: он прикидывал новый план действий.

– Это открывает новые возможности для расследования. Сейчас мне нужно просмотреть все документы с записями о товарных вагонах, чтобы выяснить, какие из них входили в состав особых поездов, кто их владельцы, каковы декларации их грузов и конечный пункт назначения.

– Нелегкая задача, – сказал Калхейн. – Тебе придется проверить сотни товарных вагонов десятков поездов.

– Головоломка какая-то. Найти крытый товарный вагон, который стоял на ближних запасных путях во всех ограбленных городах в те дни, когда совершались грабежи.

– Рад помочь тебе с документацией компании «Юнион Пасифик».

– Спасибо, мистер Калхейн. Два товарных поезда из интересующих нас обслуживала компания «Юнион Пасифик».

– Так назови города, в которых они находились, и я отыщу те документы, в которых ты найдешь серийные номера вагонов и имена их владельцев, а также имена агентов, ответственных за организационные работы и оплату транспортировки.

– Ты очень помог мне, спасибо тебе, – искренне сказал Кертис.

– Это я должен благодарить тебя, мистер Кертис. Никогда не думал, что смогу помочь отдать бандита Мясника, убийцу моей двоюродной сестры и ее ребенка, в руки правосудия.

Спустя четыре часа при активном содействии Калхейна Кертис получил информацию, которая дала ему верное направление для расследования. Теперь ему оставалось всего лишь изучить архивы железных дорог компаний «Саузерн Пасифик», «Атчисон», «Топека и Санта Фэ», «Денвер и Рио Гранде», чтобы подтвердить теорию Калхейна.

С наступлением ночи он был уже в поезде. Слишком возбужденный, чтобы уснуть, он пристально разглядывал свое отражение в окне: чтобы смотреть на мелькающий перед окнами ландшафт, было слишком темно. Он с оптимизмом думал о том, что его путешествие закончится, как только они перевалят через следующий холм и повернут на следующем повороте.

Глава 14

Ранний вечер принес с собой легкий летний дождь, смочивший темные улицы города, когда Белл вышел из поезда. В угасающем свете дня он увидел, что Бисби штата Аризона расположен на склонах холмов и добраться к домам можно только по крутым лестницам. К гостинице «Копер куин» он шел по узким, извилистым улицам – лабиринту, по краям которого построены новые кирпичные здания.

День был воскресный. Белла встречал заместитель шерифа, ответственный за офис и тюрьму. Он сказал, что шериф взял несколько свободных дней, чтобы отремонтировать свой дом, пострадавший во время наводнения, и что он вернется на работу только во вторник. Белл попросил его указать, где находится дом шерифа, но заместитель отказался сделать это, заявив, что шериф просил его не беспокоить, только в случае чрезвычайных обстоятельств.

Белл зарегистрировался в гостинице «Копер куин», съел легкий обед в столовой гостиницы и отправился в город. Он ничего не пил в отеле и зашел в пивоварню «Галч», пользующуюся дурной славой и окруженную пятью десятками салунов. Это место славилось по всей округе как самая дикая, самая непристойная и самая пьющая улица на западе.

Белл заглянул в четыре салуна, изучая происходившее в каждом, прежде чем направиться в следующий. Наконец он задержался в большом зале с деревянными стенами и сценой, на которой небольшой оркестр исполнял мелодии регтайма; четыре девушки танцевали перед сценой. Добравшись между столиками до бара, он подождал, пока бармен обратился к нему:

– Что будешь, дружище, виски или пиво?

– А какое виски у вас лучшее?

– «Джек Даниель из Теннеси», – ответил бармен без колебаний. – Завоевал золотую медаль на ярмарке в Сент-Луис как лучшее виски в мире.

Белл улыбнулся.

– Рад этому. Налей двойную порцию.

Пока бармен наливал виски, Белл, положив локти на стойку перед собой, осмотрел оживленный салун. Большая часть помещения, как в большинстве питейных заведений запада, была отведена под азартные игры. Белл оглядел столики, ища подходящую смешанную группу игроков в покер. Он нашел то, что хотел, – столик, за которым сидели мужчины, одетые лучше, чем большая часть шахтеров. Похоже, это были бизнесмены, торговцы или чиновники-горняки. Но, главное, их было четверо, не хватало пятого игрока.

Белл заплатил за виски и прошел к столику.

– Разрешите мне присоединиться к вам, джентльмены? – спросил он.

Грузный мужчина с красным лицом кивнул и жестом показал на пустой стул.

– Просим садиться, – сказал он.

Мужчина напротив, перемешивавший карты, осмотрел Белла, когда тот садился, и начал сдавать.

– Я Фрэнк Калловей. Остальные Пет О'Лири, Клей Крам и Льюис Латур.

– Исаак Белл.

– Ты приезжий, мистер Белл? – спросил О'Лири, крупный загорелый ирландец.

– Да, прибыл на поезде в шесть тридцать из Феникса.

– Бизнес или развлечение? – поинтересовался О'Лири.

– Дела. Я агент детективного агентства Ван Дорна.

Все оторвали взгляд от карт и уставились на него с интересом.

– Позволь мне догадаться, – сказал Крам, складывая руки на круглом животе. – Ты разыскиваешь банковского грабителя и убийцу, совершившего преступление четыре месяца назад.

Белл кивнул, раскидывая карты веером и изучая их.

– Всё правильно, сэр.

Латур, прикуривая сигару, заговорил с французским акцентом:

– Немного поздно, не так ли? След остыл.

– Но не больше, чем через пять минут после преступления, – парировал Белл. – Мне две карты.

Калловей сдал.

– Оно совершенно загадочное, – сказал он. – Никаких следов бандита не удалось обнаружить.

– Сверхъестественно, – отозвался О'Лири, изучая свои карты, и выражение его лица говорило, что у него нет ничего достойного. – Я пасую.

Его взгляд на мгновенье встретился с взглядом Белла.

– Сверхъестественно, что не удалось обнаружить даже признака его следов, – пробормотал Крам. – Полицейские вернулись в город, чтобы проверить, не убежали ли их жены с бандой странствующего торговца, – он помолчал. – Ставлю два доллара.

– Увеличиваю ставку до трех долларов, – предложил Калловей.

Латур протянул руку к сдающему карты.

– Я отказываюсь.

– А ты, мистер Белл? – осведомился Калловей. – Ты продолжаешь игру?

Белла удивило, что ставки были невысокими, хотя и не грошовыми.

– Играю.

– Две дамы, – произнес Крам.

– Две десятки, – сказал Калловей. – Ты выиграл. – Он повернулся. – Мистер Белл?

– Две восьмерки, – сказал Белл, передавая карты рубашкой вверх Калловею.

На самом деле Белл не проиграл. У него было три валета, но он подумал, что проигрыш увеличит его шансы на доверие этих людей.

– Есть какие-нибудь догадки, как грабителю удалось скрыться?

– Вообще ничего не слышал по этому поводу, – ответил О'Лири. – Последний раз, когда я разговаривал с шерифом, он был совершенно сбит с толку.

– Это, наверное, шериф Хантер? – спросил Белл, вспомнив имя, которое прочитал в отчете агентства.

– Джо Хантер умер от сердечного приступа через два месяца после убийств, – ответил Латур. – Новый шериф Стен Мерфи был главным заместителем Хантера. Он знает о случившемся ровно столько, сколько и все остальные.

– Может быть очень любезным, если ты понравишься ему, – сказал Крам. – Но только затронь его слабости – и он съест тебя с потрохами.

– Хотел бы поговорить с ним, но сомневаюсь, что он окажется на месте в священный день отдохновения, – сказал Белл, не реагируя на обескураживающее замечание относительно Мерфи. – Где его можно найти?

– Две недели назад город затопило, – ответил Калловей. – Его дом серьезно пострадал. Подозреваю, что он по горло занят ремонтом.

– Можешь указать мне, где находится его дом?

О'Лири махнул рукой в северном направлении.

– Просто дойди до конца улицы Хауленд и поднимись по лестнице. Дом выкрашен в зеленый цвет, перед ним роща апельсиновых деревьев.

Разговор перешел на политику: будет ли Тедди Рузвельт выставлять свою кандидатуру на третий срок в 1908 году, а если нет, то кого он выберет своим преемником… Белл проиграл три игры на каждую выигранную, и остальные явно почувствовали облегчение, убедившись, что незнакомец не был шулером. Он снова перевел разговор на убийства в банках.

– Как-то странно, что никто не видел, как грабитель выходил из банка или уходил из города, – сказал небрежно Белл, продолжая игру.

– Никто не встретился с ним, – сказал О'Лири.

– И никто не видел, как бандит входил в банк или выходил из него, – добавил Латур.

– Какой-то старый пьяный шахтер крутился рядом на противоположной стороне улицы, – ответил Калловей, – но вскоре после ограбления исчез.

– Шериф Хантер не рассматривал его в качестве подозреваемого?

Латуру не везло. Он бросил карты в пятый раз после того, как за стол сел Белл.

– Старик шахтер, конченый человек, который не сможет долго протянуть в этом мире? Горожане считали его самым последним из всех, кто мог быть причастен к преступлению.

– Несколько раз видел, как он валялся на тротуаре, пьяный в стельку, – сказал О'Лири. – Он мог ограбить банк и убить трех человек с тем же успехом, с каким я мог бы стать губернатором. Эта работа была сделана кем-то, имеющим прямое отношение к банку, тем, кого мы все хорошо знаем.

– Необязательно, это мог сделать и незнакомый человек, – сказал Белл.

Калловей пожал плечами.

– В Бисби двадцать тысяч человек. Кто сможет определить незнакомца?

– А как насчет того парня на мотоцикле? – спросил Крам, не обращаясь ни к кому конкретно.

– Разве в городе был мотоцикл? – спросил Белл с интересом.

– Джек Карсон рассказывал, что видел, как на нем разъезжал какой-то щеголь.

Крам выложил на стол флешь, выигрывая партию.

Латур глубоко затянулся сигарой.

– Джек говорил, что мотоциклист был очень хорошо одет. Он никак не мог понять, как можно ездить на таких штуковинах в такой чистой одежде.

– А твой приятель рассмотрел лицо мотоциклиста?

– Джек сказал только то, что мотоциклист был чисто выбрит, – ответил Калловей.

– Какого цвета у него были волосы?

– Джек сказал, что он был в котелке. Он плохо рассмотрел его, потому что мотоцикл пронесся мимо слишком быстро, но ему показалось, что волосы были рыжие. По крайней мере, судя по бакам.

Второй раз за эту неделю Белл почувствовал, как кровь побежала быстрее по жилам от возбуждения. Житель города Игл в штате Юта, где бандит Мясник оставил после себя мертвыми еще четырех горожан, упомянул, что в день совершения убийства видел незнакомца, разъезжающего на мотоцикле.

– Где можно найти этого Джека Карсона?

– Только не в Бисби, – отвечал Крам. – По последним сведениям, он вернулся к себе домой в Кентукки.

Белл постарался запомнить, чтобы попросить Ван Дорна попытаться найти Карсона.

О'Лири снова сделал кислое лицо, раскрыв свои карты.

– Кто бы ни вел этот мотоцикл, он должен был находиться в городе еще несколько дней после ограбления.

– Почему ты так считаешь? – попытался развить тему Белл.

– Потому что шериф и полицейские заметили бы следы шин мотоцикла, если бы убийца укатил из города сразу после ограбления.

– Тогда его заметили бы в городе.

– Так можно подумать, – сказал Калловей, – но его больше никто не видел.

– А Карсон надежный свидетель? – Белл положил на стол пять долларов. – Увеличиваю ставку.

– Джек – бывший мэр Бисби, юрист, пользующийся заслуженным уважением! – воскликнул Латур. – Если он сказал, что видел мужчину на мотоцикле, значит, он видел мужчину на мотоцикле. У меня нет причин сомневаться в его словах.

– Ты собираешься встретиться с шерифом Мерфи завтра? – поинтересовался Крам, наконец выигрывая партию.

Белл кивнул.

– Это я сделаю в первую очередь. Но после беседы с вами, джентльмены, боюсь, что едва ли он сможет сообщить мне что-нибудь важное.

После двух часов, проведенных с одной порцией виски, Белл чувствовал себя почти трезвым. У него оставалось всего четыре доллара, и никто из игроков не возражал, когда он пожелал им спокойной ночи и отправился к себе в гостиницу.

Извилистая дорога, ведущая к дому шерифа, оказалась длинной и грязной после ливня, обрушившегося на Бисби среди ночи. Дойдя до тупика, Белл поднялся по крутой лестнице, которая, казалось, не имеет конца. Несмотря на то что он был в превосходной физической форме, он задыхался, когда поднялся по ней.

Белл был в отличном настроении. Ему еще предстояло узнать, добились ли чего-нибудь Ирвин и Кертис. Но он был абсолютно уверен в том, что человек, которого видели на мотоцикле, был бандитом Мясником, снявшим с себя камуфляж, превращавший его в старого пьяного шахтера. Едва ли можно было считать большим достижением сведения об отсутствующем мизинце и намек на рыжие волосы. Даже цвет волос, замеченный Джеком Карсоном, в настоящий момент был не так уж важен. Белла интересовал только мотоцикл, не потому что он принадлежал бандиту, а потому что это вполне вписывалось в картину: проницательный и расчетливый ум должен использовать новейшие достижения техники.

Главный вопрос сводился к тому, каким образом бандиту удалось уехать из города, как всегда, незамеченным?

Дом шерифа Мерфи находился в нескольких шагах от лестницы. Он был небольшой и по виду напоминал скорее сарай, чем дом. Наводнением смыло фундамент, и Мерфи деловито переносил его на новое место, в десяти футах от прежнего. Как и говорил О'Лири, дом был зеленым, а апельсиновую рощу потоп опустошил.

Мерфи отчаянно работал молотком и не слышал, как подошел Белл. Поток темно-каштановых волос струился по шее и плечам. Большинство юристов запада были худощавыми и угловатыми, но Мерфи напоминал скорее кузнеца, а не шерифа. Его руки были похожи на стволы деревьев, а шея у него была бычья.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю