355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клайв Касслер » Погоня » Текст книги (страница 20)
Погоня
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 15:06

Текст книги "Погоня"


Автор книги: Клайв Касслер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 23 страниц)

– Я… я ищу… мистера Бронсона, – произнес он, запинаясь.

Агент заинтересованно взглянул на него.

– Бронсон я, – ответил он. – Что ты хочешь?

– Мистер Леек…

Бронсон посмотрел на Белла.

– Леек – один из моих агентов. Он присутствовал на нашем совещании сразу после землетрясения. Он охраняет один из государственных складов в железнодорожном депо. Продолжай, сынок.

– Мистер Леек обещал, что ты заплатишь мне пять долларов, если я прибегу сюда и передам тебе то, что он сказал.

– Пять долларов? – Бронсон подозрительно посмотрел на мальчишку. – Это огромная сумма в твоем возрасте.

Белл улыбнулся, вытащил десятидолларовую купюру из своего бумажника и дал ее мальчику.

– Как тебя зовут, сынок?

– Стюарт Лейтнер.

– Ты преодолел огромное расстояние от железной дороги через огонь и опустошение, – сказал Белл. – Возьми эти десять долларов и расскажи нам, что тебе сказал Леек.

– Мистер Леек сказал, чтобы я передал мистеру Бронсону, что закрытый товарный вагон, стоявший перед складом мистера Кромвеля, исчез.

Белл помрачнел.

– Повтори то, что ты только что сказал, – потребовал он.

Мальчик посмотрел на Белла с опаской.

– Он сказал, что закрытый товарный вагон мистера Кромвеля исчез.

Белл уставился на Бронсона.

– Проклятие! – пробормотал он. – Он бежал из города.

Затем он дал мальчику еще одну десяти долларовую купюру.

– Где твои родители?

– Они помогают раздавать наши продукты на площади Джефферсон.

– Постарайся найти их – так будет лучше. Они, наверное, волнуются из-за тебя. Береги себя, держись подальше от пожара.

Глаза мальчишки расширились, когда он увидел две десятидолларовые купюры.

– Боже всемогущий! Вот это да! Спасибо, мистер!

Он повернулся и выбежал из здания.

Белл вновь опустился на стул перед конторкой.

– Поезд? – пробормотал он. – Где же он смог найти локомотив?

– Мне известно лишь то, что каждый паром переполнен беженцами, перебирающимися через залив в Окленд. Туда компания «Саузерн Пасифик» пригоняет поезда, снимая их отовсюду, чтобы вывезти беженцев из этого района. Невозможно представить, что он смог нанять локомотив с тендером и бригаду.

– Не мог же его товарный вагон уехать сам по себе!

– Поверь мне, – сказал Бронсон. – Ни один товарный вагон не перевозили на пароме в Окленд. Только людей. А с востока поезда приходят только с продовольствием.

Белл снова поднялся на ноги. Он взглянул на Бронсона серьезно и решительно.

– Хорас, мне нужен автомобиль. Я не могу терять время целыми часами, пешком передвигаясь по той части города, которая еще не объята пламенем.

– Куда ты собрался?

– Во-первых, я должен найти Марион и убедиться, что она в безопасности, – ответил Белл, – затем в железнодорожное депо и к диспетчеру. Если Кромвель нанял или похитил поезд, чтобы уехать из города, в офисе диспетчера должна быть сделана соответствующая запись.

Бронсон лукаво усмехнулся, как лиса.

– Форд, модель К, годится?

Белл удивленно взглянул на него.

– В новой модели К шестицилиндровый двигатель, его мощность сорок лошадиных сил. Разве у тебя есть такой?

– Я взял его напрокат у богатого владельца бакалейно-гастрономического магазина. Он твой, если обещаешь, что вернешь его завтра не позднее полудня.

– Клянусь!

Бронсон положил руки на плечи Белла.

– Ты можешь отплатить мне тем, что схватишь Кромвеля и его порочную сестрицу.

Глава 40

Марион проспала шесть часов. Проснувшись, она обнаружила, что в палатке появилось еще пять женщин. Одна из них сидела у нее на раскладушке и плакала. У двух был совершенно растерянный вид, а две другие женщины старались не падать духом и добровольно вызвались помогать на кухне, организованной в парке, и кормить всех пострадавших. Марион поднялась с раскладушки, поправила одежду и пошла вместе со своими новыми друзьями к ряду больших палаток, которые использовали как госпиталь неотложной помощи.

Врач сразу же объяснил ей, как обрабатывать и перевязывать раны, которые не требуют внимания врача, так как все врачи работали в хирургическом отделении, спасая жизнь тем, кто получил тяжелые ранения. С этого момента Марион потеряла счет времени. Она забыла о сне и усталости, работая в детском отделении. Многие ребятишки были такими отважными, что у нее не выдерживало сердце. Обработав порезы и синяки трехлетней девочки, потерявшей семью, Марион отвернулась, заливаясь слезами, когда девочка начала благодарить ее своим тонюсеньким голоском.

Она перешла к следующей койке и встала на колени около мальчика, которого привезли из хирургического отделения после наложения гипса на сломанную ногу. И тут прозвучал знакомый голос:

– Простите, сестра, но я вывихнул руку. Можете помочь мне?

Марион обернулась и бросилась в объятия Исаака Белла.

– О, Исаак, слава Богу, с тобой всё в порядке! Я так беспокоилась за тебя!

На грязном лице Белла появилась широкая улыбка.

– Едва стою на ногах, но всё же держусь.

– Как тебе удалось найти меня?

– Я же детектив, помнишь? Я сразу обратился в госпиталь неотложной помощи. Я знал, что ты последуешь примеру Флоренс Найтингейл, у тебя доброе сердце, ты не можешь не оказать помощь всем, кому она необходима, особенно детям. – Он крепко обнял ее и прошептал на ухо: – Я горжусь тобой, миссис Белл.

Она отпрянула от него и смущенно посмотрела ему в глаза.

– Миссис Белл?

Белл продолжал улыбаться.

– Это место и это время совсем неподходящие, чтобы делать предложение, но пойдешь ли ты за меня?

– Исаак Белл! – закричала она. – Как ты смеешь предлагать мне это?

Затем смягчилась, наклонила его голову и поцеловала. Отпустив его, она лукаво произнесла:

– Разумеется, я выйду за тебя замуж. Это лучшее предложение из всех, которые делали мне в течение всего этого дня.

Потом улыбка исчезла с его лица, губы плотно сжались, голос стал резким.

– У меня всего одна минута. Кромвель и Маргарет бежали из Сан-Франциско. Пока я дышу, я не могу допустить, чтобы такой мерзавец оставался на свободе.

Его нервное возбуждение испугало Марион, но она крепко обняла его.

– Далеко не каждый день девушка получает предложение руки и сердца от своего возлюбленного, который тут же бежит от нее. – Она снова поцеловала его. – Ты должен вернуться, понял меня?

– Сразу же, как только смогу.

– Буду ждать тебя здесь. Не думаю, что кто-нибудь из нас скоро покинет палаточный городок.

Белл взял ее руки и поцеловал обе. Затем повернулся и исчез из больничной палатки.

Белл не собирался возвращаться в особняк Кромвеля на Ноб Хилл, чтобы проверить, бежала Маргарет или нет. Он был уверен, что она скрылась вместе с братом.

Роскошные дома богатых и могущественных превратились в огромные пылающие костры. Отовсюду доносились рев пламени, грохот падающих стен и взрывы динамита.

Форд был легкий и быстрый. К тому же надежный. Он переправлялся через завалы на улицах, как горная коза. Сам того не подозревая, Белл ехал почти по тому же маршруту, по которому проехали Кромвель и Абнер, огибая пожары по северной части города, примыкающей к берегу. Спустя полчаса после того, как он уехал от Марион, Белл остановил машину перед пандусом склада Кромвеля и убедился, что крытый товарный вагон действительно исчез.

Маневренные паровозы прицепляли вагоны к пассажирским поездам, предназначенным для эвакуации беженцев в южную часть штата, где еще работали железные дороги; товарные вагоны использовали для доставки продовольствия и лекарств из Лос-Анджелеса. Белл по рельсам вел Форд к железнодорожному депо, пока не добрался до деревянного строения с вывеской, сообщающей, что это здание является офисом диспетчеров. Белл остановил машину, спрыгнул на землю и вошел в офис.

Несколько клерков усердно трудились над расписанием отправления поездов, никто из них не взглянул на появившегося Белла.

– Где можно найти главного диспетчера? – обратился он к клерку, поглощенному своей работой.

Тот кивнул на дверь.

– Он там.

Главный диспетчер Мортон Гулд был человеком невысокого роста со скошенным подбородком и орлиным носом. Белл застал его в тот момент, когда он писал номера на огромной школьной доске, где были изображены железнодорожные пути, ведущие к депо и от него. На линиях, похожих на паутину, изображенных на доске, было более тридцати различных поездов. Беллу оставалось только гадать, в каком из них находится крытый товарный вагон Кромвеля.

– Мистер Гулд?

Гулд обернулся и увидел перед собой человека, выглядевшего так, будто он прошел через весь ад от края до края.

– Разве ты не видишь, что я занят? Если тебе нужно найти поезд, отправляющийся из города, то следует пройти на станцию компании «Саузерн Пасифик» – или туда, где она была раньше.

– Меня зовут Белл. Я из детективного агентства Ван Дорна. Ищу крытый товарный вагон, серийный номер 16 455.

Гулд жестом показал на доску:

– Компания «Саузерн Пасифик» делает всё возможное и невозможное, чтобы вывезти тысячи бездомных из города на целом флоте паромов и буксиров в Окленд, где мы подготовили пассажирские поезда, чтобы эвакуировать людей. Более тысячи четырехсот поездов, предназначенных для помощи при стихийном бедствии, приходят со всех концов страны. Вагоны – пассажирские и товарные, всего их триста, – на этой стороне залива идут по низменной части штата. Неужели ты думаешь, что я могу запомнить, на каком пути находится какой-нибудь один вагон?

Белл изучал глаза Гулда.

– Этот конкретный вагон принадлежит Якову Кромвелю.

Да, что-то промелькнуло в глазах, едва заметный признак узнавания.

– Не знаю никакого Якова Кромвеля. – Гулд замолчал, глядя на Белла, предчувствуя недоброе. – К чему весь этот шум?

– Ты распорядился, чтобы локомотив прицепил его частный вагон.

– Ты с ума сошел! Я не могу отправлять частные поезда во время такого стихийного бедствия, как это.

– Сколько он тебе заплатил?

Диспетчер поднял руки.

– Я не мог получить деньги от человека, которого я не знаю. Это просто смешно.

Белл игнорировал ложь Гулда.

– Каков пункт назначения поезда Кромвеля?

– А теперь смотри сюда, – сказал Гулд, со страхом глядя на Белла. – Я требую, чтобы ты убрался отсюда, полицейский Ван Дорна или полицейский не Ван Дорна.

Белл снял шляпу и сделал такое движение, словно поправил ее подкладку. Следующим, что пришлось увидеть диспетчеру, было дуло короткоствольного крупнокалиберного пистолета, направленное на него. Белл приставил двойной ствол к левому виску Гулда.

– Если в течение следующих шестидесяти секунд ты не скажешь правду, я выстрелю в тебя, и нуля обезобразит твоё лицо, не считая того, что выбьет тебе оба глаза. Ты хочешь провести остаток своих дней слепым калекой?

Лицо Гулда исказилось от ужаса.

– Ты сумасшедший!

– У тебя осталось пятьдесят секунд до того момента, когда ты больше не усидишь ничего.

– Ты не можешь!

– Могу и сделаю, если не скажешь мне то, что я хочу знать.

Хладнокровного выражения на лице и ледяного голоса было вполне достаточно, чтобы Гулд поверил, что детектив Ван Дорна не блефует. Он дико озирался вокруг, словно искал возможности спастись, но Белл безжалостно продолжал:

– Тридцать секунд, – сказал он, отводя назад собачку пистолета.

Плечи Гулда ссутулились, глаза наполнились ужасом.

– Нет, пожалуйста, – пробормотал он.

– Отвечай мне!

– Ладно, – тихо произнес Гулд. – Кромвель здесь был. Он заплатил мне десять тысяч долларов наличными, чтобы я прицепил его вагон к скоростному локомотиву и отправил поезд на пути, ведущие на юг.

Белл прищурился в недоумении.

– Юг?

– Это единственный путь из города, – ответил Гулд. – Все паромы использованы для перевозки людей через залив в Окленд, они возвращаются обратно с поездами помощи. Другого пути, по которому он смог бы уехать, не существует.

– Каков его маршрут?

– В Сан-Хосе, затем вокруг залива на север, затем его поезд поворачивает на восток, на главную линию, через горы и далее через Неваду до Солт-Лейк-Сити.

– Когда он отправился отсюда? – потребовал Белл.

– Приблизительно четыре часа назад.

– Когда он должен прибыть в Солт-Лейк-Сити по расписанию?

Гулд энергично отрицательно потряс головой.

– Не могу знать. Ему придется провести массу времени на запасных путях, чтобы пропустить поезда помощи. Если повезет, его поезд придет в Солт-Лейк-Сити завтра к вечеру.

– Какой паровоз ты выделил для частного товарного вагона Кромвеля?

Гулд склонился над письменным столом, изучая записи в большом журнале.

– Я дал ему паровоз номер 3925, 4-6-4 «Пасифик», построенный на заводе «Болдуин».

– Скоростной паровоз?

Гулд кивнул.

– Паровозов, которые ходят быстрее этого, у нас мало.

– Когда один из них освободится?

– Почему ты спрашиваешь?

– Мне нужен самый скоростной из всех паровозов, которые у вас есть, – ответил Бел, угрожая Гулду пистолетом. – Это чрезвычайные обстоятельства. Я должен догнать поезд Кромвеля.

Гулд изучал свою огромную доску.

– У меня есть паровоз номер 3455, 4-4-2 «Болдуин Атлантик». Он превосходит «Пасифик» по скорости. Но он в депо Окленда на ремонте.

– Когда он будет готов?

– Через три часа.

– Я забираю его, – сказал Белл без колебаний. – Проследи, чтобы Ван Дорн был зарегистрирован на то время, когда паровоз будет готов.

У Гулда был такой вид, будто он собирался протестовать и спорить с Беллом, но, глядя на его пистолет, передумал.

– Если ты доложишь обо мне, я могу потерять работу и попасть в тюрьму.

– Просто предоставь мне этот паровоз и назначь маршрут вокруг Сан-Хосе в сторону Солт-Лейк-Сити, и я не скажу ни слова.

Гулд вздохнул с облегчением и приступил к составлению документов, предоставляющих право детективному агентству Ван Дорна зафрахтовать локомотив и определяющих маршрут этого локомотива. Когда он закончил, Бел взял бумаги и проверил их. Удовлетворенный, он вышел из офиса, не проронив больше ни слова, сел в Форд и направился в сторону парома.

Глава 41

По дороге к парому Беллу пришлось накинуть себе на голову одеяло, так как он проезжал через пеплопад. Чайнтаун исчез, оставив после себя всего лишь немногим более сотни тлеющих куч. Терминал сохранился, лишь немного пострадала башня с часами. Белл заметил, что часы остановились ровно в 5:12 – время начала землетрясения. На улицах вокруг собралась огромная толпа народа. Бежали тысячи, опасаясь, что будет разрушен весь город. Некоторые были завернуты в одеяла и нагружены пожитками, которые они смогли взять с собой на паром. Некоторые везли детские коляски или игрушечные фургоны. Но среди этого кошмара все были любезны, добры и внимательны друг к другу.

Белл остановился рядом с молодым человеком, который, казалось, просто наблюдал за пожаром на улице напротив пристани. Он достал двадцатидолларовую золотую монету.

– Если ты умеешь водить машину, отведи эту к зданию таможни и передай ее Хорасу Бронсону из детективного агентства Ван Дорна – и монета будет твоей.

Глаза юноши расширились от предвкушения не столько денег, сколько возможности сесть за руль автомобиля.

– Да, сэр, – бодро ответил он. – Я знаю, как водить машину: у моего дяди Максвелл.

Белл с удовольствием наблюдал, как парень нажал на сцепление и покатил по оживленной улице. Затем он повернулся и присоединился к массе людей, бежавших из города, обреченного на гибель.

В течение трех дней более двухсот двадцати пяти тысяч человек покинули полуостров, где был расположен Сан-Франциско, всех бесплатно перевезла железнодорожная компания «Саузерн Пасифик» туда, куда они пожелали уехать. В течение суток после землетрясения перегруженные паромы отправлялись из Сан-Франциско в Окленд каждый час.

Белл показал своё удостоверение агента Ван Дорна и поднялся на борт парома «Буэна Виста». Он нашел свободное место на открытой палубе над гребным колесом и оглянулся назад, на пламя, вздымающееся в небо, на дым, понимающийся более чем на тысячу футов. Казалось, что весь город превратился в один огромный костер.

Когда Белл спустился с мола в Окленде, железнодорожный чиновник направил его в ремонтные мастерские, где находился его локомотив. Гигантский стальной монстр вблизи имел потрясающий вид. Он был выкрашен в черный цвет, начиная со скотосбрасывателя и до задней части угольного тендера; Белл решил, что высота кабины составляла, по меньшей мере, пятнадцать футов. Диаметр огромных ведущих колес равнялся восьмидесяти одному дюйму. В свое время локомотив типа «Атлантик» был шедевром механической мощности.

По мнению Белла, у него был безобразный вид. Номер 3455 был написан маленькими белыми цифрами на боку кабины; название компании «Саузерн Пасифик» – более крупным шрифтом на боковой стороне тендера. Белл подошел к человеку в полосатом комбинезоне машиниста и головном уборе с козырьком. В руках у него была большая канистра с длинным носиком, наполненная маслом. Он смазывал подшипники на соединительных штоках поршневого цилиндра и ведущих колес.

– Великолепный локомотив, – восхищенно сказал Белл.

Машинист взглянул на него. Ростом он был ниже Белла, из-под головного убора выбивались пряди пепельных волос. Лицо избороздили морщины – следы того, что он много лет выглядывал из окна кабины, подставляя лицо под поток мощного ветра, создаваемого несущимся вперед паровозом. Брови над небесно-голубыми глазами были изогнутые и кустистые. Белл решил, что машинист был моложе, чем казалось.

– Лучше «Аделины» не бывает, – ответил машинист.

– «Аделины»?

– Легче запоминается по сравнению с четырехзначным номером. Многие локомотивы имеют женские имена.

– У «Аделины» очень могучий вид, – восхищенно сказал Белл.

– Она предназначена для интенсивной работы. Вышла из ворот завода «Болдуин» не более пяти месяц назад.

– Какую она развивает скорость? – спросил Белл.

– В зависимости от количества вагонов, прицепленных к ней.

– Допустим, вообще без вагонов.

Машинист на мгновенье задумался.

– На длинном прямом перегоне открытого пустого пути – максимально сто миль в час.

– Мое имя Белл.

Белл передал машинисту документы.

– Я нанял ваш паровоз для выполнения особого задания.

Машинист изучил документы.

– Детективная компания Ван Дорна, да. Что за особое задание?

– Слышал когда-нибудь о бандите Мяснике?

– А кто не слышал? Читал в газетах, что он почти так же смертельно опасен, как остальные.

Белл не терял времени на подробные объяснения.

– Мы разыскиваем его. Он нанял локомотив типа «Пасифик» для своего частного вагона. Он направляется в Солт-Лейк-Сити, перед тем как добраться до канадской границы. Мне сказали, что он опережает нас на пять часов.

– Скорее на шесть. Пока мы возьмем уголь и наберем воды для пара…

– Мне говорили, что паровоз был в ремонте. Все в порядке?

Машинист кивнул.

– В мастерской заменили неисправный подшипник в одном из ходовых колес.

– Чем скорее мы отправимся, тем лучше.

Белл сделал паузу и протянул руку.

– Между прочим, меня зовут Исаак Белл.

Машинист энергично пожал ему руку.

– Нильс Лофгрен. Имя кочегара Марвин Лонг.

Белл вынул из кармана часы и проверил время.

– Увидимся через сорок пять минут.

– Мы будем загружать уголь в доке, впереди прямо на путях.

Белл быстро ушел к терминалу Окленда, чтобы попасть в офис «Вестерн Юнион». Начальник телеграфной службы сообщил, что работает только одна линия связи с Солт-Лейк-Сити, но сейчас уже слишком поздно, отправить телеграмму невозможно. Белл объяснил свою миссию, и начальник сразу же стал активно помогать.

– Где твое сообщение? – спросил он. – Я прослежу, чтобы его отправили непосредственно в наш офис в Солт-Лейк-Сити.

Телеграмма Белла гласила следующее: «Директору офиса Ван Дорна, Солт-Лейк-Сити. Приказываю вам остановить локомотив, транспортирующий товарный вагон номер 16455. В нем находится бандит Мясник. Предпринять все меры предосторожности. Он чрезвычайно опасен. Схватить и задержать до моего прибытия. Исаак Белл, специальный агент».

Он ушел из офиса только тогда, когда телеграфист отстучал его сообщение, и направился туда, где Лофгрен и Лонг загружали уголь и набирали воду. Поднявшись в кабину, он познакомился с Лонгом, крупным, широкоплечим человеком с огромными мышцами, от которых рукава его рубашки буквально трещали по швам. Его рыжие волосы были почти одного цвета с пламенем за дверцей топки. Он снял кожаную перчатку и пожал руку Беллу своей рукой, твердой и мозолистой от многочасовой непрерывной работы угольной лопатой.

– Можно ехать, как только вы будете готовы, – сообщил Лофгрен.

– Тогда поехали, – ответил Белл.

Как только Лонг развел огонь, Лофгрен занял свое место справа в кабине. Он дважды потянул за веревку у себя над головой, и локомотив дал свисток, предупреждающий о готовности к движению. Затем «Аделина» тронулась с места и начала медленно набирать скорость.

Спустя десять минут Лофгрен дал сигнал о переходе на главный путь на восток. По депо паровоз шел медленно. Лонг поддерживал огонь, легкий, ровный и яркий. За пять лет работы кочегаром на железной дороге, он изобрел свой метод, обеспечивающий возможность поддерживать огонь не слишком слабым и не слишком жарким. Лофгрен дернул за дроссель, ведущие колеса закрутились быстрее, с шумом вырвался нар, из трубы повалил черный дым.

Белл занял место в кабине слева, чувствуя огромное облегчение от того, что наконец он добрался до финальной погони за Кромвелем; он чувствовал полную уверенность в том, что схватит бандита и передаст властям Чикаго – живого или мертвого.

Белл обнаружил, что покачивание локомотива, идущего по рельсам, успокаивает точно так же, как плавание на резиновом плоту по горному озеру; пыхтение пара, движущего колеса, и приятное тепло, распространяющееся от топки, действовали благотворно. Они еще не успели доехать до Сакраменто и повернуть на восток через горы Сьерра-Невада, как Белл зевнул и закрыл глаза. Через минуту он уже крепко спал, не реагируя на лязг локомотива, идущего на большой скорости, когда «Аделина» повернула свой огромный скотосбрасыватель в направлении гор Сьерра-Невада и перевала Доннер.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю