355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клайв Касслер » Погоня » Текст книги (страница 13)
Погоня
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 15:06

Текст книги "Погоня"


Автор книги: Клайв Касслер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 23 страниц)

Глава 26

На следующее утро черноволосая женщина в небольшом модном кабриолете, запряженном серой в яблоках лошадью, ехала по дороге в Теллурид. Дорога вела из поселка Монтроуз, где находился терминал железнодорожной компании «Рио Гранде Саузерн». Женщина приехала из Денвера и арендовала кабриолет и лошадь в местной конюшне. На даме была длинная юбка из оленьей кожи, закрывающая пару кожаных сапог с острыми носами. Вязаный зеленый свитер был пододет под пальто из волчьей шкуры. Женская ковбойская шляпа с плоским верхом прекрасно сидела у нее на голове. Для запада она была одета модно, но не вычурно.

Она приехала на авеню Колорадо, миновала здание окружного суда Сан-Мигель и остановила лошадь перед городской конюшней. Выйдя из кабриолета, она привязала лошадь к столбу. Появился хозяин конюшни.

– Добрый день, мадам. Чем могу помочь?

– Не могли бы вы накормить и напоить мою лошадь? Мне необходимо вернуться обратно в Монтроуз сегодня днем.

– Да, мадам, – вежливо ответил хозяин конюшни, слегка удивленный почти хриплым голосом. – Я позабочусь о ней. А заодно подтяну передние колеса. Они, похоже, немного разболтались.

– Ты очень добрый, спасибо. Да, кстати, за кабриолетом придет сестра. Она и расплатится с тобой.

– Хорошо, мадам.

Женщина ушла из конюшни и отправилась в гостиницу «Нью-Шеридан». Здесь она подошла к регистрационной стойке и спросила:

– Мисс Рашель Джордан остановилась у вас?

Портье покачал головой, разглядывая привлекательную женщину.

– Нет, мадам, она уехала вчера вечером. – Он сделал паузу, повернулся и достал из почтовой ячейки конверт. – Но она сказала, что, если кто-нибудь будет спрашивать ее, нужно передать это.

Женщина поблагодарила клерка, вышла на тротуар, вскрыла конверт и прочитала записку. Затем положила ее в сумочку и пошла через город. Небольшая прогулка окончилась на кладбище Лоун Три, расположенном на холме, севернее реки Сан-Мигель. Женщина прошла через калитку и дальше между могил, отмечая, что большинство похороненных здесь погибли в результате несчастного случая на шахте, схода снежных лавин и туберкулеза.

На скамейке перед могилой, греясь на солнце, сидела приятная светловолосая женщина. Краем глаза она заметила, как к ней приближается другая женщина. Она села прямо и уставилась на незнакомку, которая остановилась и пристально разглядывала ее. Маргарет расхохоталась.

– Боже мой, Яков, – наконец смогла произнести она. – Это самый замечательный облик из всех созданных тобой.

Кромвель улыбнулся.

– Так и думал, что ты одобришь.

– Хорошо, что ты невысокий, худощавый и гибкий.

– Не знаю, почему мне не приходило в голову это раньше.

Он неуклюже подобрал юбку из оленьей кожи и сел на скамейку рядом с Маргарет.

– Скажи мне, дорогая сестра, что тебе удалось узнать за то время, которое ты провела здесь?

Маргарет рассказала ему, как подружилась с шерифом и его женой. Передала ему план Первого Национального банка Теллурида, который она начертила, и описание служащих банка. Она рассказала о времени прибытия партии денег из банка в Денвере, а также об их пересчете в день прибытия, перед тем как утром отправить их на шахты.

Кромвель посмотрел на часы.

– У нас целый час до закрытия банка. Лучшее время, чтобы забрать деньги и покинуть город.

– Я заметила на железнодорожной станции болтающегося там человека. Не могу утверждать с полной уверенностью, но подозреваю, что он может быть агентом Ван Дорна, разыскивающим тебя.

Казалось, Кромвель задумался.

– Даже если Ван Дорн отправил агентов наблюдать за прибытием и отходом поездов, они охотятся за призраком. Они не могли узнать, где я нанесу следующий удар.

– Если они ищут твой крытый товарный вагон, то как здорово, что ты его перекрасил! – Она вопросительно посмотрела на него. – Но как же мы уйдем, после того как ты ограбишь банк?

Кромвель оскалился по-волчьи.

– Кто сможет заподозрить двух привлекательных, хорошо одетых леди, медленно уезжающих из города в кабриолете, запряженном лошадью?

Она обняла его рукой за плечи.

– Самый простой план – лучший план. Ты бесподобен, брат. Ты никогда не перестанешь удивлять меня.

– Спасибо за комплимент, – сказал он, поднимаясь на ноги. – У нас не очень много времени. Нас ждет зарплата.

– Что я должна делать?

– Отправляйся на конюшню и забери мою лошадь и кабриолет. Я сказал хозяину конюшни, что придет сестра и заберет повозку. Затем жди у задних дверей банка.

Пока Кертис наблюдал за железнодорожной станцией, Белл и Ирвин работали в банке Теллурида. Белл, расположившийся в офисе Муррея Окснарда, уже начал думать, что он поставил на не ту лошадку. До закрытия банка оставалось всего десять минут, а никаких признаков бандита не было. Ирвин, исполняющий роль кассира, готовился закрыть ящик с наличными деньгами, но медлил, предчувствуя, что может появиться последний клиент.

Белл взглянул вниз на автоматический «кольт» сорок пятого калибра, который он держал на видном месте в ящике письменного стола, и с сожалением подумал, что не сможет использовать его, чтобы застрелить Мясника. Как было бы хорошо размозжить голову негодяю! Но только не после того, как он погубил так много ничего не подозревающих людей. Его смерть сэкономила бы налогоплательщикам расходы на его суд. Сейчас Беллу придется признать поражение и начинать все сначала на основе совершенно незначительных данных, которые удастся наскрести ему и его агентам.

Ирвин подошел к двери офиса и прислонился плечом к косяку.

– Не могу отрицать, что попытка была хорошая, – сказал он с напряжением в голосе.

– Похоже, бандит не заглотил наживку, – медленно ответил Белл.

– Возможно, он не прочитал статью в газете, потому что живет не в Сан-Франциско.

– Начинает казаться, что так оно и есть.

Как раз в этот момент дверь открылась и в банк вошла женщина в юбке из оленьей кожи; низко опущенная шляпа прикрывала ее глаза. Белл смотрел из-за спины Ирвина, но расслабился, увидев, что это всего лишь хорошо одетая женщина. Он кивнул Ирвину, который пошел обратно к кассе и сказал:

– Чем могу помочь вам, мадам?

Кромвель чуть-чуть поднял голову, чтобы посмотреть в лицо Ирвину. Затем с болезненной тревогой застыл на месте, так как мгновенно вспомнил агента Ван Дорна – одного из мужчин, сидевших вместе с Беллом и Бронсоном в обеденном зале клуба «Богема» всего несколько дней назад. Он ничего не ответил, опасаясь, что голос выдаст его. Наступила пауза, он опустил голову, судорожно пытаясь найти решение. Ему повезло: агент не узнал его, он даже не подозревал, что бандит находится меньше чем в четырех футах с другой стороны стойки.

Он мог застрелить агента и взять деньги из сейфа или просто повернуться и уйти из банка. Он остановился на последнем варианте и уже был готов к поспешному отступлению, но из офиса вышел Белл. Кромвель узнал его сразу. Впервые за всю свою криминальную карьеру он испытал внезапную панику.

– Чем могу вам помочь, мадам? – повторил Ирвин, смутно удивляясь, почему женщина не ответила ему в первый раз.

Белл уже смотрел на него с вопросительным выражением на лице, словно женщина напоминала ему кого-то. Белл был мастером опознания, у него была фотографическая память на лица. Его глаза говорили, что он пытается вспомнить, где видел ее. Затем он опустил взгляд на руки Кромвеля в кожаных перчатках. Внезапно, словно по наитию, он понял, что смотрит на бандита. Это было подобно удару молота по голове. Глаза Белла широко раскрылись, и он выдохнул:

– Ты!

Кромвель не пропустил следующую секунду. Он протянул руку в свою большую матерчатую сумку и вытащил «кольт» тридцать восьмого калибра, дуло которого было замотано толстой тряпкой. Без колебаний он направил «кольт» в грудь Ирвина и спустил курок. Звук громкого хлопка отразился от стен банка. Затем Кромвель развернул дуло и выстрелил в Белла раньше, чем Ирвин рухнул на пол, как тряпочная кукла.

Если бы Белл инстинктивно не повернулся и не перебросил свое тело через письменный стол, рухнув на пол за ним, пуля попала бы ему прямо в живот. Страшный удар при падении спас ему жизнь, но пуля всё-таки задела его и прошла через мягкие ткани бедра. Он почти не чувствовал боли. Одним движением он вскочил, схватил свой «кольт» из ящика письменного стола. Не имея в распоряжении такой роскоши, как время, он выстрелил в Кромвеля, но не попал, пуля прошла всего в полудюйме от шеи бандита.

Затем быстрее удара молнии оба мужчины выстрелили снова, выстрелы раздались одновременно и прозвучали как один выстрел.

Вторая пуля Кромвеля оставила после себя небольшую бороздку сбоку на голове Белла, немного раскроив кожу, но всё же задев череп. Зрение Белла заволокло туманом, на него опустилась полная тьма, и он потерял сознание. Кровь сильно текла из раны и залила половину головы. Это было не тяжелое ранение, но Кромвелю показалось, что он снес Беллу полчерепа.

Бандит тоже не вышел из боя целым и невредимым. Пуля Белла попала ему в талию, но прошла насквозь, не задев ни один из внутренних органов. Он покачнулся и только благодаря тому, что дотянулся рукой до края кабинки кассира и схватился за нее, не упал на пол. Так он стоял несколько минут, сражаясь с болью. Затем повернулся и открыл заднюю дверь, через которую тут же ворвалась Маргарет.

– Я снаружи услышала выстрелы! – кричала она в ужасе. – Что пошло не так?

– Попал в ловушку, – пробормотал он; теперь страх сменила злость.

Прикрывая рукой рану, он направил дуло «кольта» в пол офиса.

– Я убил Исаака Белла.

Маргарет вошла в офис и взглянула на окровавленного агента Ван Дорна. В глазах у нее появился ужас, когда она узнала Белла.

– О боже мой!

Она почувствовала, что ей становится дурно, но тошнота быстро прошла, когда она повернулась и увидела, что ее брат тоже истекает кровью.

– Ты ранен! – вырвалось у нее.

– Не так тяжело, как кажется, – произнес он сквозь сжатые зубы.

– Нам нужно выбираться отсюда. Выстрелы привлекут внимание шерифа и всполошат половину города.

Маргарет наполовину пронесла, наполовину протащила своего раненого брата через заднюю дверь банка. Снаружи их ждала лошадь и кабриолет. Ей пришлось приложить все свои силы, чтобы посадить его на сиденье повозки, отвязать лошадь от столба и самой забраться в повозку.

Она подняла хлыст, чтобы пустить лошадь галопом, но он схватил ее за запястье.

– Нет, поезжай медленно, словно мы две женщины, возвращающиеся с прогулки в кабриолете. Если мы понесемся из города, то это вызовет подозрения.

– Шериф – умный человек. Я знаю его. Его трудно одурачить.

– Даже умный человек не станет подозревать, что женщина могла ограбить банк и убить двух человек, – пробормотал Кромвель.

В конце аллеи Маргарет повернула кабриолет на боковую улицу и затем направилась на запад к границам города. Кромвель снял пальто из волчьей шкуры и накинул его на колени, чтобы прикрыть кровь, сочившуюся через свитер. Он опустил «кольт» в один из ковбойских сапог и откинулся назад. Несмотря на пульсирующую боль в боку, надо было, чтобы немного прояснилось в голове.

Белл предупредил шерифа Парди, что сделает один выстрел в качестве сигнала, если появится бандит. Но Парди понял, что что-то происходит, только когда услышал пять выстрелов подряд – некоторые из них были приглушенными и похожими на отдаленный взрыв динамита в шахте. Он выбежал на улицу из магазина, где прятался, со страхом думая, что бандит застрелил женщину, которая, как он видел, вошла в банк.

Четыре его помощника, увидев, что он побежал в сторону банка, выскочили из своих убежищ и кинулись за ним, пятый бросился на станцию, чтобы предупредить Кертиса. Парди достал «смит-и-вессон», рассчитанный на один выстрел, взвел курок и ворвался в банк. Сначала он никого не увидел. Ирвин лежал за кабинкой кассы, Белл – за письменным столом. Но, обойдя кассу, шериф увидел агента Ван Дорна, распластавшегося на полу в луже крови. Сначала он убедился, что Ирвин мертв, и только потом вошел в офис и обнаружил Белла.

– С ним всё кончено? – спросил один из его помощников, огромный человек, похожий на медведя, с большим животом, нависающим над брюками, в подтяжках, растянутых до предела; он стоял в боевой позе с оружием наготове.

– Пуля только поцарапала ему череп, – ответил Парди. – Он жив.

– А что с женщиной?

Парди не сразу сообразил. Потом до него дошло.

– С женщиной, которая вошла в банк, перед тем как раздались выстрелы?

– Да.

– Вероятно, ее похитил бандит.

– Но мы не видели, чтобы кто-нибудь еще входил в банк, до нее или после.

Парди стоял в полном замешательстве. Потребовалось всё его воображение, чтобы он смог поверить в то, что бандитом Мясником была женщина.

– Наверное, бандит вошел через заднюю дверь.

– Не знаю, шериф, – сказал помощник, потирая подбородок. – Дверь, скорее всего, была закрыта изнутри, как всегда.

Парди кинулся к задней двери и увидел, что замок открыт. Он распахнул ее и посмотрел в оба конца аллеи, но никого не увидел.

– Черт знает что, – пробормотал он. – Она исчезла.

– Она не могла уйти далеко, – сказал помощник.

– Собрать людей! – выпалил Парди.

Он повернулся ко второму помощнику, стоявшему перед входом в банк.

– Вызови доктора Мэдисона. Скажи ему, что он должен немедленно прибыть в банк: агент Ван Дорна ранен в голову. – Парди встал на колени и быстро осмотрел Белла еще раз. – Также скажи ему: похоже, в ноге агента застряла пуля.

Помощник еще не успел выйти, как Парди уже побежал к своей лошади, привязанной к столбу перед его офисом. Совершенно невероятно, думал он, что всё складывается так плохо. Только теперь до него стало доходить, что бандит был мужчиной, переодетым женщиной, и что несчастная вдова, которую они приютили вместе с женой, была его сообщницей.

Как только они выехали за пределы Теллурида и оставили позади дорогу к шахтам Офира, расположенным южнее, Маргарет хлестнула лошадей, и они понеслись через каньон на запад, в сторону Монтроуз. За десять минут, прошедшие с тех пор, как они вышли из банка, Кромвель обдумал сложившуюся ситуацию. Он показал на просеку, ведущую к мосту через реку Сан-Мигель. Ее специально прорубила железнодорожная компания, чтобы обеспечить ремонтным бригадам доступ к путям.

– Сворачивай, – сказал Яков сестре. – Поезжай через мост и направляйся прямо к железнодорожной насыпи.

Она повернулась и посмотрела на него.

– Кажется, ты говорил, что две женщины в кабриолете не могут вызвать никаких подозрений?

– Это было раньше, пока до меня не дошло, что шериф и его помощники наблюдали за банком.

– Само собой разумеется, но какое отношение это имеет к нашему бегству?

– Разве ты не понимаешь, дорогая сестра? Я был последний, кто вошел в банк и не вышел из него. Если то, что ты сказала, правда, Парди далеко не дурак. К этому времени он уже сообразил, что к чему, и ищет нас. Но ему не придет в голову искать нас на железнодорожной насыпи. Он совершенно уверен, что мы едем по дороге.

– А если он не найдет нас, как ты думаешь, что он тогда будет делать?

– Вернется назад, полагая, что мы скрылись среда деревьев, а его полицейский отряд проехал мимо. К этому времени мы, переодетые мужчинами, будем уже в поезде, отравляющемся из Монтроуз.

Как обычно, Кромвель намного опережал своих преследователей, когда речь шла о состязании умов. Хотя он и страдал из-за того, что Белл превзошел его, устроив хорошо продуманную ловушку, по некоторое удовлетворение он чувствовал от того, что убил знаменитого агента Ван Дорна.

Как предсказывал Кромвель, шериф и его полицейский отряд неслись по дороге, с которой не было видно железнодорожных путей, и искали беглецов среди деревьев, но, не обнаружив даже признаков их, повернули обратно в Теллурид. Ехать по железнодорожным шпалам было трудно и неудобно, однако это компенсировалось сознанием, что им удалось одурачить Парди и что он останется с пустыми руками.

Глава 27

Белла доставили в больницу Теллурида, где его лечил городской врач. Первая пуля, выпущенная из «кольта» Кромвеля, прошла навылет через бедро, лишь слегка задев ткани. Доктор сказал, что рана заживет через месяц. Затем врач зашил рану на голове так же аккуратно, как портной чинит разорванный карман костюма.

Игнорируя требования врача остаться в больнице на несколько дней, Белл, хромая, добрался до железнодорожной станции и сел в ближайший поезд, следующий в Денвер. Сдвинув шляпу так, чтобы не было видно повязки на голове, он вместе Кертисом печально и со злостью наблюдал, как помощники шерифа Парди ставили в багажный вагон гроб с телом Ирвина. Затем Белл повернулся и протянул руку Парди.

– Шериф, не нахожу слов, чтобы выразить тебе свою благодарность. Большое спасибо.

Парди пожал руку Беллу.

– Скорблю о твоем друге, – искренне сказал он. – У него осталась семья?

– К счастью, ни детей, ни жены, но он жил с престарелой матерью.

– Бедная душа! Полагаю, что теперь ее ожидает окружная богадельня для бедных.

– О ней позаботятся в хорошем частном пансионе.

– Это обойдется недешево. У Ирвина были деньги?

– Нет, – ответил Белл, – но у меня есть.

Парди воздержался от лишних вопросов.

– Только бы все у нас сложилось хорошо!

– Несмотря на хорошо разработанный план, мы потерпели фиаско, – сказал Белл, наблюдая, как за гробом закрылась дверь багажного вагона. – Бандит меня одурачил.

– Это не твоя вина, – сказал Парди. – Он одурачил нас всех, а главным дураком оказался я. Теперь я совершенно уверен, что несчастная вдова, которую мы с женой приютили, действовала с ним заодно. Я должен был заподозрить неладное, когда она выуживала у меня информацию о банке.

– Но ты же не сказал ей, что там приготовлена ловушка. Кромвель не решился бы войти в банк, если бы заподозрил что-нибудь.

Парди покачал головой.

– Они купились на твою статью. Если бы мы знали, что он может надеть женскую одежду, мы без долгих раздумий пристрелили бы его, как собаку.

– Судя по отчетам о других ограблениях, он никогда не переодевался женщиной.

– Даже после того как план с ловушкой потерпел неудачу, мы с полицейским отрядом должны были арестовать их. Глупо, но я думал, что они поедут по дороге. Мне и в голову не приходило, что они могут сбежать по железнодорожному полотну, я сообразил это, когда было уже слишком поздно. К тому времени, когда я понял, как им удалось перехитрить меня, они были уже далеко.

– В Монтроузе проверяют списки пассажиров поезда?

– Я отправил телеграмму начальнику станции, но они уже уехали, – ответил Кертис. – Он не помнит, чтобы две женщины садились в поезд, но заметил двух мужчин. Он сказал, что у одного из них был такой вид, будто он болен.

– На ступеньке заднего выхода из банка обнаружили кровь, – сказал Парди с натянутой улыбкой. – Наверное, ты задел его.

– Недостаточно серьезно, чтобы остановить, – тихо пробормотал Белл.

– Я отправил телеграмму начальнику полиции округа. Его заместители обыскали все поезда на главном железнодорожном узле, следующие в западном и восточном направлении. Но не нашли и следов двух женщин, путешествующих вместе.

Белл опирался на трость, данную ему Парди.

– Начинаю понимать, как работает голова бандита. Он снова переоделся в мужскую одежду и переодел мужчиной свою сестру. У начальника полиции округа, ищущего двух женщин, они не вызвали никаких подозрений.

– Кромвель – умный человек.

– Да, – согласился Белл, – он такой.

– Куда поедешь дальше? – спросил Парди.

– Вернусь в Денвер и начну всё с самого начала.

– Но теперь ты уже знаешь имя и привычки бандита.

– Да, но возбудить против него дело невозможно. Ни один федеральный прокурор не будет напрасно тратить время на обвинение с такими несущественными доказательствами.

– Ты поймаешь его, – уверенно сказал Парди.

– Теперь мы будем работать еще больше, у нас появилась личная причина посмотреть, как его повесят, – ответил Белл.

Поздно вечером, когда Белл и Кертис прибыли в Денвер, на станции уже ждал катафалк, чтобы доставить Ирвина в местный морг.

– Он был моим самым близким другом, – сказал Кертис. – Постараюсь утешить его мать и возьму на себя все заботы о похоронах.

– Спасибо тебе, – сказал Белл. – А я возьму на себя все расходы.

Белл добрался на такси до отеля «Браун-палас». Войдя в свой номер, он снял одежду и принял горячую ванну, положив раненую ногу на край ванны, чтобы бинт не намок. Закрыв глаза, Белл еще раз анализировал события, произошедшие в течение последних дней. Сейчас Белл уже понял, что женщина, с которой он случайно встретился в гостинице «Нью-Шеридан», была Маргарет Кромвель. Когда ее брат вошел в банк, она ждала позади здания с лошадью и кабриолетом. Кромвель в женском обличии вызывал у Белла отвращение, но, с другой стороны, он не мог не испытывать уважения к проницательному, расчетливому уму бандита Мясника. Скрыться от полицейского отряда шерифа Парди, гоня повозку по железнодорожным путям, было гениальным решением.

Сначала Белл решил, что Кромвель больше не будет испытывать судьбу, совершая ограбления. Но, как в любом поединке с преступниками, Белл попробовал думать так, как думает бандит. И чем больше Белл размышлял, тем глубже убеждался в том, что Кромвель верил в свою неуловимость и недосягаемость для офицеров правоохранительных органов, особенно для детективов агентства Ван Дорна.

Необходимо было тщательно продумать следующий шаг. Белл перебирал возможные варианты, которые позволили бы собрать достаточно доказательств для ареста Кромвеля, но в этот момент он услышал стук в дверь. Белл неуклюже выбрался из ванны, щадя раненую ногу. Из-за раны голова кружилась. Он надел халат и захромал к двери. Открыв ее, Белл удивился, увидев Джозефа Ван Дорна, стоявшего в коридоре.

Шеф посмотрел на повязку на голове Белла – на ней выступило красное пятно – и изобразил натянутую улыбку.

– У тебя несчастный вид.

– Входите, сэр, и располагайтесь как дома.

Ван Дорн рассматривал раненого агента. Его состояние вызывало беспокойство, но он постарался принять беззаботный вид.

– Сильно болит?

– Ничего такого, что нельзя было бы вылечить аспирином.

Ван Дорн вошел в номер и осмотрелся.

– Мне нравится агент, который путешествует с такой роскошью, если это не на мои деньги.

– Заказать вам что-нибудь поесть и выпить?

Ван Дорн махнул рукой.

– Нет, благодарю, я поел в поезде перед самым прибытием в Денвер. А бокал портвейна вполне уместен.

Белл позвонил по телефону в службу обслуживания номеров, передал заказ Ван Дорна и повесил трубку.

– Не думаю, что глава агентства проехал тысячу миль только для того, чтобы повидаться со мной.

– Это не только уместно, но и крайне важно для расследования.

Ван Дорн опустился в мягкое кресло.

– Предпочитаю подробный доклад вместо сухой телеграммы в несколько слов. Расскажи мне, что произошло в Теллуриде, не упуская ни малейшей детали.

– Большая часть того, о чем я могу рассказать, пошла не так, как планировали, – мрачно произнес Белл.

– Не вини себя ни в чем, – успокоил его Ван Дорн. – Я хотел бы получить доллар за каждый план, который я разработал и который провалился.

Официант принес бокал портвейна, и следующие сорок минут Белл потратил на то, чтобы ознакомить Ван Дорна с планом захвата Мясника и рассказать, как бандиту удалось провести и его, и шерифа Парди. Белл рассказал, как погиб Ирвин, как он сам был ранен, как очнулся в больнице Теллурида.

Когда Белл закончил, Ван Дорн спросил:

– А ты уверен в том, что Яков Кромвель – бандит Мясник?

– Его переодевание было гениальной работой, мы с Ирвином утратили бдительность. Но не может быть сомнений в том, что это Кромвель. Я узнал его в женской одежде в банке. Мы вместе с Парди опознали его сестру, Маргарет, которая находилась в городе и помогала ему в ограблении.

Ван Дорн достал портсигар из кармана жилета, извлек из него длинную сигару и раскурил ее, чиркнув спичкой по ногтю большого пальца.

– Полная бессмыслица. Если Кромвель богат, владеет банком, активы которого равны миллионам, живет на холме Ноб в Сан-Франциско, что он выигрывает, рискуя всем этим, совершая ограбления и убийства?

– Из того, что мне удалось узнать, ясно, что деньги, украденные им, были использованы для создания активов банка.

– Но почему сейчас, когда он финансово независим и обеспечен, а его банк процветает? Почему он продолжает свое опасное криминальное ремесло?

Белл смотрел в окно на синее небо над городом.

– Самый простой ответ в том, что он безумен. В уме у меня сложился его образ. Уверен, он грабит и убивает, потому что ему нравится это. Деньги уже давно не являются для него целью. Они утратили свое значение. Подобно человеку, склонному к пьянству и опиуму, его тянет к нанесению увечий и совершению убийств. Он верит в то, что он недосягаем для правоохранительных органов, что он непобедим. Каждое его преступление – вызов, брошенный закону.

– Но ты должен признать, – сказал Ван Дорн, выпуская огромное голубое кольцо дыма, – что до сих пор он проделал довольно большую работу, чтобы выставить нас и каждого офицера правоохранительных органов западнее Миссисипи как группу непрофессионалов.

– Но Кромвель не без недостатков. Он человек, а человеку свойственно ошибаться. Когда придет время, я хотел бы оказаться там.

– Куда ты отправишься отсюда?

Белл сделал гримасу.

– Хотел бы, чтобы все перестали задавать мне один и тот же вопрос.

– И все же?

Белл посмотрел на Ван Дорна сосредоточенным и спокойным взглядом.

– Обратно в Сан-Франциско, чтобы собрать материал для дела Кромвеля.

– Судя по тому, что ты рассказал мне, это будет нелегко. У тебя слишком мало доказательств, чтобы открыть дело. Адвокат защиты просто уничтожит тебя как свидетеля обвинения. Он высмеет твое опознание человека, одетого как женщина, заявив, что это невозможно. Без второго свидетеля или отпечатков пальцев ты будешь напрасно сражаться, и твое дело будет проиграно.

Белл уставился на Ван Дорна ледяным взглядом.

– Вы предлагаете мне отказаться от расследования?

Ван Дорн бросил на него сердитый взгляд.

– Ничего подобного я не предлагаю. Только указываю на факты. Ты прекрасно знаешь, что в агентстве это дело номер один. Мы не успокоимся, пока Кромвель не окажется за решеткой.

Белл осторожно дотронулся до головы сбоку, словно хотел проверить, на месте ли еще рана.

– Как только мне удастся связать все концы здесь, в Денвере, я немедленно возвращаюсь в Сан-Франциско.

– Могу организовать команду агентов в помощь тебе. Стоит лишь попросить.

Белл отрицательно покачал головой.

– Нет. Пока у меня есть Кертис, моя правая рука, и поддержка Бронсона и агентов из его офиса, у меня достаточно помощников. Лучше нам продолжать работать под прикрытием без целой армии агентов, с которыми возможны осложнения.

– А что скажешь о полковнике Дензлере и департаменте уголовных расследований в Вашингтоне? Может ли правительство оказать помощь в этом деле?

– Да, но только в подходящий момент. Кромвель пользует огромным влиянием среди политической элиты Сан-Франциско. Он ведущий филантроп в городе. Если мы получим достаточно доказательств, чтобы предъявить ему обвинение, его друзья будут сражаться с нами за каждую пядь. В этот момент нам потребуется от федерального правительства вся помощь, которую оно сможет предоставить.

– Каков же твой план?

– Пока я еще не определился с планом. Кромвель жирует, счастлив, глух и нем, не ведая, что мы всё ближе к нему с каждым днем.

– Но сейчас ты не подошел к нему ближе, чем три недели назад.

– Да, но сейчас у меня есть преимущество.

Ван Дорн поднял брови и скептически пробормотал:

– Что еще за преимущество?

– Кромвель не знает, что я жив.

– Когда он увидит тебя воскресшим, это будет ударом для него.

Белл едва улыбнулся:

– На это я и рассчитываю.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю