Текст книги "Погоня"
Автор книги: Клайв Касслер
Жанры:
Прочие детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 23 страниц)
Клайв Касслер
Погоня
(Исаак Белл – 1)
Посвящает Терри, Дирку и Дане.
Ни одного отца Господь не благословил более любящими детьми.
Призрак из прошлого
15 апреля 1950 года
Озеро Флетхед, штат Монтана
Он поднимался из глубин подобно жуткому морскому чудовищу мезозойской эры. Слой зеленых водорослей покрывал кабину и бойлер, а с ведущих колес, в восемьдесят один дюйм диаметром, стекал серо-коричневый донный ил и с шумом падал в холодные воды Флетхеда. Старинный паровоз, медленно поднимавшийся над поверхностью озера, на какое-то мгновенье завис в воздухе на тросах огромного крана, установленного на деревянной барже. Под окном кабины из-под слоя стекающего темного ила еще виднелся номер – 3025.
Номер 3025, построенный на паровозостроительном заводе «Болдуин» в Филадельфии штата Пенсильвания, вышел за ворота завода 10 апреля 1904 года. Паровоз класса «Пасифик», крупный локомотив с мощными ведущими колесами, мог перегонять десять стальных пассажирских вагонов на большие расстояния со скоростью до девяноста миль в час. Он получил известность как 4-6-2: четыре колеса впереди, сразу за предохранительной решеткой, шесть массивных ведущих колес под бойлером и два малых колеса, установленные под кабиной.
Команда баржи со священным ужасом наблюдала за тем, как крановщик, умело манипулируя рычагами, осторожно опустил древний паровоз на палубу. Под его тяжестью баржа осела в воду на три дюйма. Прошло не меньше минуты, прежде чем шесть человек пришли в себя и отцепили тросы.
– Он великолепно сохранился, хотя пробыл под водой почти пятьдесят лет, – пробормотал капитан старой, потрепанной спасательной баржи, почти такой же древней, как паровоз.
С тысяча девятьсот двадцатых годов ее использовали для землечерпательных работ на озере и окружающих его протоках.
Боб Кауфман был добродушным и веселым человеком с загорелым лицом. Он уже двадцать семь лет работал на барже. Теперь ему было семьдесят пять, и он мог бы давным-давно уйти на пенсию, но, пока компания по дноуглубительным работам не увольняла его, он собирался трудиться и дальше. Его представление о хорошей жизни не предполагало сидения дома за складыванием паззлов. Он смотрел на человека, стоявшего рядом с ним, который, похоже, был немного старше.
– Что скажешь? – спросил Кауфман.
Мужчина, высокий и все еще стройный, несмотря на то что ему было далеко за семьдесят, с копной седых волос, повернулся к нему. Он задумчиво разглядывал локомотив через сине-лиловые очки. Над верхней губой мужчины красовались огромные серебристые усы, словно посаженные туда много лет назад. Кустистые брови дополняли его портрет. Он снял дорогую панаму и носовым платком смахнул пот со лба.
Затем прошел к поднятому локомотиву, который теперь прочно стоял на палубе, и сосредоточенно уставился на кабину. Вода и ил стекали по её ступеням и растекались по палубе.
– Несмотря на грязь, – наконец произнес мужчина, – он всё ещё красив. Железнодорожный музей обязательно найдет деньги для его реставрации, чтобы выставить экспонат на всеобщее обозрение. Это всего лишь вопрос времени.
– Повезло, что местный рыбак потерял забортный мотор и, протралив дно, нашел локомотив. Иначе он мог бы простоять там еще полсотни лет.
– Да, это, несомненно, удача, – медленно сказал высокий человек с серебристой шевелюрой.
Кауфман подошел к паровозу и провел рукой над одним из огромных ведущих колес. На лице его промелькнуло сентиментальное выражение.
– Мой отец работал машинистом в компании «Юнион Пасифик», – тихо сказал он. – Он всегда говорил, что локомотив типа «Пасифик» – лучший из всех, которые ему пришлось водить. Он обычно разрешал мне посидеть в кабине, когда приводил поезд в депо. К локомотивам этого класса прицепляли, в основном, пассажирские вагоны, так как они развивали высокую скорость.
Над поверхностью холодных вод появилась платформа с командой водолазов в прорезиненных брезентовых костюмах. На водолазах красовались скафандры; их груди стягивали тяжелые ремни; ноги были обуты в специальные сапоги с брезентовым верхом, медными носами и свинцовыми подметками, вес которых составлял тридцать шесть фунтов. В общей сложности оснащение водолазов весило сто пятьдесят фунтов. Длинные шланги-пуповины вели к установленному на поверхности насосу, подающему водолазам воздух. Платформу подняли, она зависла перед палубой. Пока водолазы поднимались на баржу, вторая бригада, спустившись по трапу, заняла свое место на платформе, уже опускающейся в воды озера, еще покрытые льдинами долгой зимы Монтаны.
В толпе членов экипажа баржи – людей в рабочих комбинезонах и одежде, испачканной смазочным маслом, – стоял высокий мужчина в аккуратно отглаженных широких коричневых брюках, кашемировой куртке, из-под которой виднелся дорогой вязаный свитер, и молча наблюдал за происходящим. Туфли этого человека были начищены до блеска, который не утратил своего сияния на палубе, пропитанной нефтью и маслом, среди ржавых тросов.
Он долго рассматривал толстые слои ила на ступенях, ведущих в кабину, затем повернулся к Кауфману.
– Давай приставим лестницу и поднимемся внутрь.
Кауфман отдал приказ рабочему из команды баржи. Вскоре появилась стремянка, ее приставили к выступу пола кабины сразу за сиденьем машиниста. Первым поднялся начальник спасательных работ, за ним последовал пожилой наблюдатель. Вода лилась с крыши как из ведра, а, когда открыли дверь топки, на металлический пол хлынул растворившийся уголь вперемешку с донным илом.
Сначала показалось, что кабина пустая. Клапаны, трубы и рычаги, установленные над бойлером, покрылись тиной. Грязь и ил на полу кабины были по щиколотку, но высокий спокойный наблюдатель, похоже, не замечал, что его туфли полностью погружались в это месиво. Наклонившись, он изучал три кучи, возвышающиеся, словно небольшие холмики на болоте.
– Машинист и кочегар, – объявил он.
– Думаешь?
Он кивнул:
– Уверен. Машинист – Лей Хант. У него была жена и двое детей, сейчас они уже зрелые люди. Кочегар – Роберт Карр. Он собирался жениться после рейса.
– А кто был третьим?
– Его звали Абнер Уид. Он заставил Ханта и Карра вести поезд, приставив им пистолет к затылку.
– У них неприятный вид, – пробормотал Кауфман с отвращением. – Странно, что они не превратились в скелеты.
– От них ничего не осталось бы, если бы они умерли в соленой воде, но холодная пресная вода озера Флетхед сохранила их. То; что ты видишь, представляет собой жировую ткань. Со временем при погружении в воду она разлагается, придавая телу восковой вид, – это называется омылением.
– Нам нужно вызвать сюда шерифа и коронера.
– Это приведет к задержке операции? – спросил незнакомец.
Кауфман отрицательно покачал головой.
– Нет. Это не вызовет никаких задержек. Как только водолазы закрепят подъемные тросы, мы поднимем угольный тендер.
– Мне важно посмотреть, что находится в прицепленном вагоне.
– Посмотришь. – Кауфман взглянул на мужчину, тщетно пытаясь прочитать его мысли. – Для упрощения дела мы сначала разберемся с тендером. Если мы не отцепим вагон от тендера, то последствия могут оказаться катастрофическими. Он, должно быть, не такой тяжелый, как локомотив, но, если мы не будем соблюдать все меры предосторожности, он может рассыпаться на части. Это значительно осложнит операцию. К тому же передняя часть багажного вагона наполовину похоронена под тендером.
– Это не багажный вагон. Это крытый товарный вагон.
– Откуда ты знаешь?
Наблюдатель не ответил.
– Подними сначала угольный тендер. Ты отвечаешь за операцию.
Кауфман пристально рассматривал безобразные кучки, которые некогда были людьми.
– Как они попали сюда? Почему поезд оставался ненайденным посреди озера все эти годы?
Высокий мужчина осматривал голубую гладь.
– Сорок четыре года назад здесь бы паром, на котором перевозили через озеро железнодорожные вагоны с лесоматериалами.
– Всё это очень странно, – медленно произнес Кауфман. – Газеты и чиновники компании «Саузерн Пасифик» сообщали, что поезд похищен. Насколько я помню, это произошло 21 апреля 1906 года.
Старик улыбнулся.
– Такую информацию распространяла компания. Поезд не был похищен. Железнодорожного диспетчера подкупили, чтобы он зафрахтовал паровоз.
– Наверное, в товарном вагоне было что-то ценное, за что можно было убить, – сказал Кауфман. – Например, груз золота.
Старик кивнул.
– Ходили слухи, что в поезде везли золото. Но на самом деле это было не золото, а твердая валюта.
– Сорок четыре года, – медленно сказал Кауфман. – Слишком большой срок для поезда, пропавшего без вести. Возможно, деньги по-прежнему в вагоне.
– Возможно, – ответил высокий мужчина, глядя в сторону горизонта на что-то, видимое только ему одному. – Может быть, мы получим ответы, когда попадем внутрь.
Безжалостный бандит
Глава 1
10 января 1906 года
Бисби, штат Аризона
Любой, увидев старого пьянчужку, который, шатаясь, медленно брел в тот день по Мун-авеню города Бисби, мог бы ошибочно принять его за того, кем он никогда не был, – за человека, рано состарившегося на работах в шахтах, расположенных в горах возле города. Рубашка на нем была грязная, от бродяги исходил запах человека, который забыл, когда он мылся. Одна лямка подтяжек порвалась, поношенные брюки заправлены в потрепанные, дырявые сапоги, которые давным-давно пора выбросить на свалку.
Нечесаные грязные волосы падали на плечи и путались с нестриженой бородой, доходившей до середины груди. Темно-карие глаза казались почти черными. Они были холодными и свирепыми. Руки, никогда не знавшие ни кирки, ни лопаты, скрывали рабочие перчатки.
Под мышкой у бродяги болтался старый джутовый мешок, казавшийся пустым. Как это ни невероятно, но на дряхлой ткани осталась надпись: «Компания „Дуглас Фид и Грейн“, Омаха, штат Небраска».
На углу Мун-авеню и Тумстоун-Каньон-роуд старик, пошатываясь, остановился перед скамейкой и сел на нее. Позади находился салун, который сейчас был почти пуст: в это время большинство его завсегдатаев усердно трудились на шахтах. Люди, идущие мимо за покупками в магазины, почти не обращали на бродягу внимания, изредка бросая быстрый взгляд, выражавший лишь отвращение. Когда они проходили мимо него, он вытаскивал из кармана брюк бутылку виски, жадно пил, потом закрывал ее и возвращал на место. Никому не могло бы прийти в голову, что в бутылке не виски, а чай.
Стояла теплая для июня погода. Возможно, температура поднялась выше девяноста градусов. Он устроился поудобнее и осмотрел улицы. Мимо проехала конка, запряженная дряхлыми лошадьми. Электрических трамваев в Бисби еще не было. По улицам, в основном, ездили вагоны конки или кабриолеты. В городе существовало несколько автомобилей и грузовиков для доставки товаров, но ни одного из них не было видно.
Бродяга знал о городе вполне достаточно: основан в 1880 году и назван в честь судьи Уитта Бисби, одного из инвесторов медного рудника «Копер куин майн». Город довольно внушительного размера, численность населения – двадцать тысяч человек; один из крупнейших городов между Сан-Франциско и Сент-Луисом. Несмотря на то что семьи многих шахтеров ютились в деревянных лачугах, основной доход городу приносили салуны и небольшая армия проституток.
Голова бродяги упала на грудь; он стал похож на уснувшего пьяницу. Но это была игра. Он чутко воспринимал каждое движение вокруг. Время от времени он бросал взгляд на Национальный банк Бисби, расположенный напротив. Он с интересом наблюдал из-под полуопущенных век за тем, как к банку подъехал грузовик с цепным приводом и массивными колесами. В нем был всего один охранник, который вышел из грузовика и понес в банк огромный мешок с только что напечатанными банкнотами. Через несколько минут он вдвоем с кассиром вынес из дверей банка тяжелый сундук, который погрузили в кузов.
Бродяге было известно, что это груз золота, добытого на местных шахтах, весом в три миллиона унций. Но его привлекало не золото. Оно было слишком тяжелым, а вся операция – слишком рискованной для одного человека. В Бисби его привели наличные деньги, а не хваленый желтый металл.
Он наблюдал за тем, как грузовик уехал, а из банка вышли два человека, в которых он узнал охранников из службы безопасности гигантской компании «Фелпс Додж майнинг». Охранники доставили наличные деньги, предназначенные для выдачи зарплаты рабочим и служащим горной компании. Бродяга улыбнулся про себя: активы Национального банка Бисби поднялись на новый уровень.
В течение почти двух недель он следил за людьми, входившими в банк и выходившими из него, чтобы легко узнавать их. Он также отмечал время их прихода и ухода. Теперь, понимая, что в банке нет никого, кроме кассира и управляющего, он посмотрел на часы и удовлетворенно кивнул сам себе.
Неторопливо старый бродяга поднялся со скамьи, потянулся и, перекинув через плечо пустую джутовую сумку, засеменил через улицу к банку. Перед самым входом его совершенно неожиданно обогнала женщина. Она окинула его презрительным взглядом и вошла внутрь. Это нарушало его планы, но он решил сразу разобраться с посетительницей, а не ждать. Он осмотрел улицу и последовал за ней в банк.
Бродяга закрыл дверь. Кассир находился в хранилище, женщина ждала его. Грабитель достал из сапога автоматический «кольт» тридцать восьмого калибра модели 1902 года, ударил стволом «кольта» женщину по затылку и шее и с отрешенным видом проследил, как она медленно осела на деревянный пол. Всё произошло так неожиданно и бесшумно, что управляющий банком, находившийся в своем офисе, ничего не услышал и не увидел.
Теперь пьяница-шахтер, внезапно превратившийся в грабителя, ловко перепрыгнул через стойку, вошел в офис и приставил дуло «кольта» к голове управляющего.
– Малейшее сопротивление – и ты умрешь на месте, – сказал он тихим, но решительным голосом. – А теперь позови кассира.
Лысый толстый управляющий банком смотрел на него расширившимися от испуга карими глазами. Без лишних вопросов он крикнул:
– Рой, иди сюда!
– Сейчас приду, мистер Касл, – отозвался Рой из хранилища.
– Скажи ему, чтобы оставил открытыми двери хранилища, – тихо сказал грабитель.
– Рой, не закрывай двери в хранилище, – добавил Касл, скосив глаза на «кольт», приставленный к его лбу.
Рой вышел из хранилища с гроссбухом под мышкой. Он не мог заметить женщину, лежащую без сознания под стойкой. Ничего не подозревая, он вошел в офис Касла и застыл на месте, увидев грабителя, который приставил пушку к голове босса. Бандит отвел ствол «кольта» от головы Касла и указал дулом на хранилище.
– Вы оба, – спокойно сказал он, – туда.
О сопротивлении не могло быть и речи. Касл поднялся из-за стола и первым направился в хранилище; грабитель быстро подошел к окну, чтобы проверить, не идет ли кто-нибудь в банк. На улице всё было спокойно; несколько женщин шли за покупками, мимо проезжал фургон с пивом.
Хранилище было хорошо освещено: со стального потолка свисала лампа Эдисона. Кроме сундука, в котором хранилось золото, здесь находились полки, заполненные стопками долларов, – в основном, зарплата рабочих горных компаний. Грабитель бросил джутовую сумку кассиру.
– Отлично, Рой, положи сюда все зеленые, которые у вас тут есть.
Рой дрожащими руками начал сгребать стопки долларов различного достоинства в сумку. К тому времени, когда он закончил, сумка растянулась до предела и стала похожа на мешок, набитый грязным бельем, приготовленным для прачечной.
– Теперь ложитесь на пол, – приказал грабитель.
Касл и Рой, полагая, что грабитель сейчас уйдет, растянулись на полу, сложив руки за головой. Грабитель достал из кармана толстый шерстяной шарф, обернул им дуло «кольта», затем по очереди выстрелил в голову каждому из них. Звук напоминал скорее два громких хлопка, чем резкий треск выстрела. Без малейших колебаний он взвалил сумку на плечо и вышел из хранилища, не оглядываясь.
К сожалению, он еще не закончил. Женщина под стойкой стонала и пыталась приподняться на локтях. С откровенным безразличием он наклонился, опустил пистолет и выстрелил ей в голову точно так же, как банкиру и кассиру. Никаких угрызений совести, ни малейшего намека на сострадание. Его совершенно не интересовало, остались ли у них семьи. Он хладнокровно убил трех беззащитных людей, не проявляя к ним никакого интереса, точно так, как если бы раздавил муравьев.
Грабитель задержался, стараясь найти одну из гильз, которая, как ему послышалось, выпала из шарфа, намотанного на дуло «кольта». Но ее было не видно. Прекратив поиски, он осторожно вышел из банка, с удовлетворением думая о том, что никто не слышал приглушенных выстрелов.
С перекинутой через плечо джутовой сумкой, раздувшейся от банкнот, мужчина пошел по узкой улочке позади банка. Войдя в небольшую нишу под лестницей, где его никто не мог увидеть, он снял с себя грязную потрепанную одежду, парик и бороду и бросил всё это в небольшой саквояж. Теперь он оказался в дорогом костюме великолепного покроя, с котелком, надетым набекрень, на аккуратно причесанных рыжих волосах. Он надел галстук и завязал его, а потом в тот же саквояж бросил потрепанные сапоги. Он не был высоким: толстые подметки и каблуки увеличивали его рост почти на два дюйма. Мужчина надел кожаные туфли. И только теперь взялся за большой чемодан, спрятанный вместе с мотоциклом «харлей-дэвидсон» под брезентом. Поглядывая то и дело на небольшую улочку, переложил всю огромную кучу долларов из джутового мешка в чемодан, который привязал к багажнику над задним колесом мотоцикла. Саквояж со своим камуфляжем он привязал к переднему багажнику.
В этот момент мужчина услышал крики, доносившиеся с Тумстоун-Каньон-роуд. Кто-то обнаружил в банке тела. Спокойно, не торопясь, грабитель вытащил мотоцикл и включил одноцилиндровый двигатель объемом двадцать пять кубических дюймов и мощностью в три лошадиных силы. Перебросил ногу через сиденье и поехал по пустынной улочке к железнодорожному вокзалу. Он проехал, никем не замеченный, вдоль запасных путей, где стоял товарный поезд.
Он великолепно рассчитал время.
Через какие-то пять минут товарный поезд ушел бы обратно на главную линию и направился в сторону Тусона. Оставаясь не замеченным машинистом и тормозным кондуктором, которые тащили огромный шланг из деревянной цистерны в тендер, чтобы набрать воды для получения пара, мужчина достал из кармана жилета ключ и открыл висячий замок на двери крытого товарного вагона с надписью: «Мебельная компания О'Брайна, Денвер». Он отодвинул раздвижные двери. Наличие крытого товарного вагона в это время и в этом месте не было простым совпадением. Действуя в качестве фиктивного представителя такой же фиктивной мебельной компании О'Брайна, он расплатился наличными за то, чтобы его прицепили к товарному поезду, следующему по маршруту из Эль-Пасо штата Техас в Тусон штата Аризона и проходящему через Бисби.
Он снял широкую доску, прикрепленную скобами к стенке крытого товарного вагона, и использовал ее в качестве пандуса, чтобы погрузить мотоцикл в вагон. Затем быстро задвинул дверь и через небольшое отверстие вернул на место висячий замок; в этот момент прозвучал свисток паровоза, и поезд тронулся с запасного пути на главный.
Снаружи крытый товарный вагон имел точно такой же вид, как любой другой, которым пользовались уже несколько лет. Краска на деревянных стенах выцвела и кое-где облупилась. Но его внешний вид был обманчивым. Даже замок на двери, заставлявший думать, что вагон надежно закрыт, был фальшивкой. Однако самый большой обман скрывался внутри. Вагон был роскошно и изысканно отделан и изящно меблирован, как любой личный вагон, принадлежащий президенту железнодорожной компании. Стены и потолок обшиты панелями красного дерева. На полу толстый ковер. Богатая гостиная, королевская спальня, современная кухня с новейшими приборами для приготовления блюд для гурманов.
Не было ни слуг, ни проводников, ни поваров.
Этот мужчина работал один, без помощников. Никто ничего не знал о его таинственных операциях в качестве грабителя банков и убийцы. Даже железнодорожный вагон был построен в Канаде, а потом его секретно переправили через границу в Соединенные Штаты.
Грабитель удобно расположился на плюшевом кожаном диване, откупорил бутылку «Бордо» 1884 года, охлажденную в ведерке со льдом, и налил себе бокал.
Он знал, что шериф города сможет быстро отправить отряд полицейских. Но они будут искать старого бродягу, бывшего шахтера, в пьяном виде совершившего убийства. Полицейские рассредоточатся, ведя поиски по всему городу, в полной уверенности, что он слишком беден, чтобы иметь лошадь. Никто из жителей города никогда не видел, чтобы он ехал верхом или правил запряженным кабриолетом.
Чрезвычайно довольный собой, он медленно пил вино из хрустального бокала и изучал содержимое своего кожаного чемодана. «Это пятнадцатый или шестнадцатый успешный грабеж?» – размышлял он. Никогда он не вспоминал о тридцати восьми мужичинах, женщинах и детях, которых убил. По его прикидкам зарплата горняков составляла 325 ООО или 330 ООО долларов. Большинство грабителей никогда не могут точно определить похищенную сумму. Но для него это не составляло труда, так как он сам был банкиром.
Шериф, его помощник и отряд полицейских никогда не найдут грабителя-убийцу. Он словно растворился в воздухе. Никому и в голову не придет заподозрить мужчину, одетого с иголочки, который проехал по городу на мотоцикле.
Ужасное преступление останется одной из неразгаданных тайн города Бисби.