Текст книги "Я стройнее тебя!"
Автор книги: Кит Рид
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 21 страниц)
Чем дольше они здесь сидят, тем легче забыть, где они. Сейчас они могут радоваться тому, что о них на время забыли. До тех пор пока не откроют двери фургона, с ними почти ничего не может случиться.
Через некоторое время Келли говорит:
– Те ребята не знают, что вы здесь с нами, да?
Марг качает головой.
– Про Энни они тоже не знают.
Марг удивлена.
– Как не знают?
– Правда. Это Келли придумала, она же такая умная.
Лежа под брезентом в цветочек, Келли колышется от радости.
Энни улыбается.
– Она спрятала меня под простыней, и никто не заметил. Это было так здорово придумано.
Когда она в последний раз видела улыбку на лице Энни? Марг смотрит на дочь, и тоже начинает светиться улыбкой.
– Ты действительно все здорово устроила, – говорит она Келли, – я тебе так благодарна.
А Келли уже обдумывает, что делать дальше. Она осторожно начинает излагать им свой замысел.
– Значит, никто не знает, что вы здесь. То есть вы обе можете уйти отсюда до того, как они вернутся.
– И бросить тебя здесь? Ни в коем случае!
– Придется. Мне отсюда не выбраться. Я такая теперь стала…
– Ах, Келли, не начинай снова. Даже и не думай!
– Посмотри правде в глаза. Я не в состоянии бежать.
– Если мы придумаем, как все устроить, то ты выберешься, Келл. Если понадобится, мы угоним этот грузовик! Мама, ты умеешь водить грузовики?
– Нет, к сожалению. Послушайте. Я проверяла двери, – сообщает им Марг. – Нас заперли снаружи.
– А окна?
– В кузове грузовика не бывает окон.
– А такие маленькие окошки, через которые присматривают за грузом из кабины?
Старайся говорить непринужденным тоном, Марг. Пусть в твоем голосе не звучит отчаяние.
– Милая моя, я с них и начала!
– Сотовый у тебя не работает, так?
– Последнее, что я получила, было автоматическим извещением об ошибке в Оклахома-Сити. Этот штат полностью находится вне зоны действия сети.
Энни задумчиво произносит:
– Значит, нам сейчас никак не связаться с…
– С папой? – Она не даст Энни услышать своих вздохов. – Мне кажется, сейчас папе звонить не стоит.
– Да пошел он куда подальше, папочка, я хотела сказать…
– Следи за выражениями!
– …с полицией штата. – В полумраке можно подумать, что разговаривают две взрослые женщины, а не мама с дочкой. – А тебе сюда не копы помогли попасть?
– Не совсем, – отвечает Марг.
Когда в Со-Лоу, Аризона, нашлась единственная жительница, окликнувшая ее и готовая поговорить, Марг вышла из забегаловки вслед за пышнотелой женщиной с аккуратным макияжем и, как доверчивый ребенок, залезла в особым образом оборудованный внедорожник, у которого на зеркальце заднего вида была подвешена табличка: «Инвалид». На бампере красовалась наклейка со словами «БОЛЬШАЯ ГОРДОСТЬ». Хозяйка машины действительно могла помочь Марг. Эта дама вела машину и, сопровождая обрывочные фразы размашистыми жестами, вводила Марг в курс дела:
– Да, там, в пустыне, действительно творятся кое-какие делишки… Об этом все боятся говорить, но все знают… Там, в Аризоне, происходит много такого, о чем никто не рассказывает. Я и еще несколько человек собираемся пробраться в это место и все выяснить.
Женщина не была настроена отвечать на вопросы. Ну и ладно. Марг ведь понимает, почему эта толстая и довольная собой дама занимается таким делом. Она знает по собственному опыту, что в наши дни всякий, кто не соответствует принятым в стране стандартам, находится в опасности. На бензоколонке, стоявшей на перекрестке, как пластмассовая игрушка, монументального вида провожатая отвела Марг к неописуемому красавцу в рабочей одежде. Он коротко кивнул ей и посадил в свой грузовой пикап. Почти целый час они ехали в сгущающихся сумерках. Видит бог, Марг хотела его спросить, куда он ее везет, но он вел машину, не произнося ни слова, и ее тяготило молчание. Под конец он свернул на дорогу, на которой не было ни души.
Когда они оказались на дороге одни, ее провожатый ненадолго остановился и закрутил на голове тюрбан. Пока он этим занимался, Марг заметила у него на руке татуировку, изображающую что-то вроде связки веточек[46]. Что это, символ? И имеет ли он какое-то отношение к мусульманству? Она решила не спрашивать. Ей следовало бы испугаться, но за время своего путешествия Марг Аберкромби проделала такой долгий путь и столько всего повидала, что мужчин уже не боится, даже молчаливых незнакомцев. Единственными словами, которые она услышала от водителя, были: «Спрячьтесь», когда они подъехали к тому самому посту, от которого ее прогнал часовой утром того же дня.
Она опустилась на пол кабины и не поднималась, пока пикап летел по подъездной дороге; солнце закатилось. Они ехали долго, и Марг все это время послушно оставалась внизу, все так же скрючившись. Когда водитель остановил машину, была уже ночь. Он похлопал Марг по плечу, и она, ощущая, как сводит судорогой каждый мускул, поднялась и села, ожидая получить указания. Вместо этого водитель только махнул рукой. Пикап стоял в тени восемнадцатиколесного грузовика, на каких обычно перевозят мебель; огромный фургон был припаркован к грузовым воротам. Из открытых дверей, у которых, как мастодонт на водопое, стоял фургон, лился свет ламп. В низенькой цементной постройке не было ни окон, ни дверей, кроме этого входа в док, и здание выглядело таким кротким и безобидным, что никакой пилот, пролетая над ним, не стал бы снижать скорость, чтобы рассмотреть постройку повнимательнее. Только отчаянная мать могла понять, что на поверхности была видна лишь малая часть здания, скрытого под землей, как айсберг под толщей воды. Она видела только вершину, но огромная постройка уходила глубоко в землю.
– О боже, – воскликнула она, – моя дочь там?
Водитель не ответил. Он указал на стальную лестницу на цементной стене, по которой можно было подняться в док. Задние двери фургона были открыты и готовы к погрузке. Одним быстрым движением он указал ей на наклонный трап, соединявший кромку дока и открытый кузов.
– Что я должна делать?
Как ему удалось передать ей это без слов? Не имеет значения. Она поняла: «Залезть внутрь».
И вот так она оказалась здесь.
Энни говорит:
– Ну, может быть, те люди, которые тебя привезли, следовали за нами и, типа, собираются помочь?
– Мне так не кажется, – отвечает Марг.
– То есть ты как бы не спросила?
– Я была так рада, когда нашла тебя, что ни о чем уже больше не думала.
Мать и дочь. Они, несмотря ни на что, все еще мать и дочь. Энни раздраженно повышает голос:
– Что мы теперь будем делать?
За долгие годы материнства Марг научилась быть терпеливой.
– Нужно ждать.
Келли с трудом садится на своей каталке.
– Вам, наверно, интересно, зачем нас всех сюда привезли.
Мать и дочь Аберкромби оборачиваются к ней.
– А ты что, знаешь?
– Свиньи не могут быстро двигаться, зато…
– Не называй себя так!
– Не кипятись, мама, это, типа, шутка.
Келли договаривает:
– …зато они хорошо соображают. Там, в Веллмонте, я не только полировала ноготки. Я была очень внимательна. И мне удавалось кое-что подслушать. Я… А-ах… – Должно быть, ей больно об этом вспоминать. Она откашливается.
Стоит тишина, и мать с дочерью ждут, пока она возьмет себя в руки.
– Вы знаете, что они решили не заставлять меня худеть?
– Ах, Келл.
– Они вовсе этого и не хотели. Я им нужна была толстой.
– Толстой! – громко говорит Энни. – Толстой! Для чего же это?!
– Откуда ты знаешь?
Келли отвечает сначала на вопрос Марг.
– Какое-то время, конечно, они делали всякие хитрые штучки, сажали меня на диету из одного риса, так что меня тошнило лишь от его вида. Симпатичная одежда, в которую мне было не влезть, ну, знаете эти старые приемчики? Но так продолжалось только первые несколько месяцев. Потом они начали стыдить меня и старались выработать рефлекторное отвращение к еде, ну, представляете, били плеткой, как скотину. И все это время меня кормили «особыми диетическими блюдами». И как бы я ни старалась похудеть, ничего не получалось, а они постоянно доводили меня до отчаяния.
– Бедная девочка.
Когда Келли вот так поднимает голову и бросает яростный взгляд, она похожа на едва оперившегося орленка.
– И вскоре я заметила, что даже если я съедала только половину того, что они приносили, то все равно прибавляла в весе… Не знаю почему, но я постоянно толстела! Потом мы с Энни попытались бежать из тюрьмы и оказались в их жуткой Сибири.
– Неужели все так ужасно?
– Ну, более-менее. Вот тогда-то они перестали церемониться. – Энни хочет остановить ее, но Келли взглядом заставляет ее замолчать. – В палате для нарушителей им больше не нужно было притворяться. Они добились того, чего хотели, и перестали делать вид, что стараются привести меня в норму, и сосредоточились на своей основной задаче. Они приносили вкусные мелочи в самые неожиданные моменты. И каждый раз я ложилась спать, а проснувшись, обнаруживала рядом поднос с обедом, и так я питалась пять-шесть раз в день, а ночью съедала еще пару ужинов. Через некоторое время они уже ничего не скрывали. Эти гадины приносили еду, садились вокруг и смотрели, как я ем. Приглашали своих приятельниц, Преданных с других этажей. Они приносили столько, сколько мне удавалось умять за один присест, а потом еще, а когда зашкаливало даже мой внутренний счетчик, они ставили мне капельницу, а это первый пункт на пути к желудочной трубке.
Энни в ужасе хватает мать за руку. Она дрожит так сильно, что дрожь передается и Марг.
– К счастью, я свое дело знаю великолепно, – Келли как-то странно хихикает. – Так что вчера они, как мне кажется, чему-то очень обрадовались, когда поставили меня на весы. Они визжат. Они звонят по телефону. Приходит делегация. Они стоят по ту сторону зеркала, прозрачного с одной стороны, и я их не вижу, но комната освещена ярко, и я понимаю, что они смотрят на меня. Слышать их я тоже не могла. По ту сторону зеркала двигаются тени, а в это время на моей половине… – она кашляет, – на моей половине – как же это отвратительно! – врач снимает с меня простыню. Да, снимает, и мне так неприятно: он же показывает тем типам за зеркалом все мое хозяйство. – Она замолкает.
Марг произносит то, чего и ожидают в таких случаях:
– Как же это гнусно.
– Вот именно. – Келли садится и выпрямляет спину. Она переходит на шепот, давая понять, что сообщает им тайну. – Как мне кажется, ради этого все и делается.
– Так что, кто-то хочет, хм, смотреть на тебя?
– Надеюсь, что только смотреть!
– Говнюк!
– Следи за выражениями!
– Замолчи, мама.
Келли некоторое время подбирает слова, а потом продолжает:
– Так вот, те типы, которые смотрели с той стороны зеркала, уходят, и доктора тоже, а потом входит эта тупая Преданная, которой поручили мной заниматься, и вместо того чтобы закидывать мне в рот еду, будто уголь в топку, и гадко усмехаться, пока я ем, она ведет себя необычайно вежливо. И говорит мне совершенно ужасную вещь.
– Что она говорит, Келли?
– Так вот. Ведь раньше эта Преданная Сестра обращалась со мной хуже некуда, так? Она просто сияет. Хлопает меня по плечу и приговаривает: «Знаешь, мы тобой очень гордимся». Жутко, правда? Потом она отвозит мою каталку в душ, моет меня и одевает вот в эту новую рубашку. Посмотрите, она розового цвета. – Келли откидывает простыню с цветочным рисунком и поднимает бледное плечо, чтобы они все увидели сами. Розовые кружевные оборки каскадом спускаются по груди и глупо свисают с ее бедер, будто балетная пачка. – Потом она моет мне над раковиной волосы, а когда я пытаюсь хоть что-то выяснить, пока она суетится вокруг меня с косметикой и с щипцами для завивки, она только и приговаривает: «Мы все так рады за тебя», – а мне совсем не радостно, я думаю: «Вот дерьмо-то какое!»
– Что за выражения! – Марг прикрывает рот. – Прости меня.
– Я думаю: «Вот дерьмо, с чего бы такой, как ты, радоваться за такую, как я?»
– Да, мама, так это и называется.
Келли взволнована; она продолжает, изображая все голоса:
– И вот эта глупая баба говорит: «Все в Веллмонте радуются за тебя!» Я ей отвечаю: «Что за чушь!» – а она: «Да нет же, правда. Наша обитель удостоилась великой чести. Хочешь узнать почему?» А я и спрашиваю: «Почему?» И вот, когда я уже сама не своя, потому что мне интересно, к чему меня мыли и наряжали в сорочку с оборками, она смотрит с шаловливым видом и молчит. Ждет, чтобы я унижалась, умоляла и тому подобное. Ну, представляете, прикрывает рот пальцами, как будто в ней так и бурлит какой-то огромный секрет, и, как колдовское зелье из котелка, рвется наружу. Я лежу и ломаю голову, а она стоит и ничего не говорит. Хочет, чтобы я ее упрашивала. Но упрашивать кого-то – не в правилах Келли Тейлор, так что я молчу и молчу, а ее уже трясет. Ей так не терпится, чтобы я спросила, и тогда она сможет похвастаться.
– Кошмар, – говорит Марг, не совсем еще уловив суть дела.
– Наконец она больше не в силах сдерживаться, и выкладывает все начистоту, в какую же задницу я попала!
– Да, – говорит Энни матери, – это не шутки.
– И что? – вскрикивает Марг. – Что?
– Знаете, что мне говорит эта костлявая страшилина, Преданная Сестра, как вы думаете? Она говорит: «Потому что тебя выбрали. Ты самая свеженькая, полненькая, пухленькая, самая красивая и, что тут говорить, самая желанная». Эта баба вся сияет, и слова она выговаривает таким вот «особым», многозначительным тоном, на который переходят Преданные, чтобы произвести впечатление. Она произносит это медленно, чтобы до меня все обязательно дошло: «Веллмонт заслужил награду за то, что мы воспитали новую Особую и Избранную».
– Избранную для чего?
– Так вот.
– Говори же, Келл.
– Она сообщает мне: «Ты станешь новой королевой».
– Королевой?!
– Да-да. Вам кажется, что это ужасно, но это еще пустяки по сравнению с… Приготовьтесь, сейчас будет действительно страшная вещь. – Келли умолкает. Когда она продолжает, ее голос, обычно такой бодрый, звучит совсем иначе. В первый раз в ее словах слышен страх. – Я предназначена в подарок Преподобному Эрлу.
Все трое потрясенно умолкают: все встало на свои места. Все, с чем они имеют дело, все оскорбления, которые им пришлось сносить, все это связано с деятельностью одного-единственного предприятия.
Марг взрывается:
– Что за дерьмо!
Энни нервно смеется:
– Следи за выражениями!
Келли с чувством произносит:
– Это чистая правда.
Вот они и добрались до сути.
Все то, к чему стремились эта женщина и две девочки, и еще миллионы таких же, как они, все, чего они боялись, с чем боролись, от чего бежали или за чем гонялись все эти годы, сплелось в одной огромной финансовой империи. Худых и толстых, красивых и не очень, подтянутых или дряблых и оплывших – всех их загнали в эту громадную коммерческую ловушку. Преподобный Эрл обогащается, продавая людям средства стать СТРОЙНЫМИ, а сам в действительности жаждет толстушек.
Сейчас у них нет времени на разговоры. В замке чуть слышно щелкает ключ, одна створка фургона приоткрывается, и кто-то проходит внутрь.
Келли тихонько спрашивает:
– Кто там?
– Не бойтесь.
Голос приятный. Незнакомец подходит поближе. Его бледная кожа лишь немногим темнее безупречно чистого белого тренировочного костюма, в который он одет; на плечах у него серебряные полоски и золотое крыло, а на кармане вышита эмблема Сильфании.
Мать и дочь Аберкромби замирают. Келли гордо приподнимается на своей каталке.
– Я полагаю, вы пришли за мной.
– В некотором роде.
Марг хватает крюк, которым пользуются грузчики. Единственное, что оказалось под рукой.
– Только прикоснитесь к ней, и я вас убью.
– Не все, кто работает на Преподобного Эрла, согласны с тем, чем он занимается, – произносит незнакомец. – Я пытаюсь ее спасти.
Келли ерзает.
– Спасти?
Марг делает выпад крюком.
– Я вас предупредила.
– Мама, мне кажется, он пришел нам помочь.
– Допустим, – говорит Марг, – и кто же вы такой, черт возьми?
– Меня зовут Гэвин. Гэвин Патеноде. – Он не сдерживается и добавляет: – Возможно, вы не знаете, но мы сейчас находимся в Сильфании. А меня недавно произвели в архангелы.
– В Сильфании?!
Келли поворачивается к Марг:
– Да. Вы разве не догадались?
Гэвин говорит:
– Я шел к этому столько лет, а теперь отказываюсь от всего этого.
Энни яростно шипит:
– Преподобный Эрл!
Марг видела много рекламных роликов; она разузнала все о рангах Сильфании еще в те времена, когда ей казалось, что у нее хватит денег туда поехать.
– Итак, – обращается она к Гэвину, – вы архангел Преподобного Эрла, и при этом пытаетесь нам помочь?
Он кивает.
– Я купился на это все, я полностью верил ему, пока не узнал всю правду.
– И что же именно?
– Он поставил меня во главе своей новой программы, – признается Гэвин. Он морщится и подавленно умолкает.
– И это касается…
– Это касается стариков.
Марг Аберкромби чувствует, что он задел ее болевую точку, о которой она и не подозревала.
– Стариков?!
– Вы не слышали о «Решениях»? Это его новый масштабный проект.
– Для пожилых?
– Да, для пожилых. Они отписывают сбережения, которые всю жизнь копили, чтобы до остатка дней бесплатно путешествовать, а между поездками вести приятный образ жизни и постоянно быть окруженными заботой, а потом… – новоиспеченный архангел думает, стоит ли договаривать. Наконец он качает головой. – Вам этого лучше не знать. Я пришел сюда, потому что не могу позволить ему творить такое безнаказанно.
Почему же все это вызывает у нее такую тревогу? Марг произносит неуверенным тонким голосом:
– Так вы думаете, что сможете это остановить?
– Надеюсь. Но вначале нам нужно отсюда выйти.
Следующие ее слова звучат уже как стон; она хочет держаться стойко, но у нее ничего не получается.
– Это понятно.
– Послушайте, – убеждает ее Гэвин, – сейчас у нас нет времени на споры. Вы позволите мне помочь вам?
Марг разглядывает его лицо. Вся ответственность, по крайней мере здесь, в фургоне, легла на нее. Ей нужно действовать осторожно. Она должна защитить собственную дочь и еще чью-то дочь. Она медленно произносит:
– Не уверена, но думаю, да.
Келли говорит:
– Обо мне не беспокойтесь, – но на нее никто не обращает внимания.
– Тогда положите этот дурацкий крюк и послушайте. Как вы думаете, вы вдвоем сможете помочь мне вывезти отсюда каталку?
Наступает молчание, Марг и Энни размышляют над его вопросом. Под весом Келли резиновые шины почти сплющились. Катить будет трудно, а ведь еще придется спускаться по трапу. Ее нужно будет вытолкнуть и удержать на месте. Допустим, трап уже подставили, но ведь спуск на землю будет крутым. С края грузовой платформы на эстакаду и с эстакады в кузов Келли катили четыре мужика, а ведь там эстакада была на одной высоте с кузовом. Гэвин изучающее смотрит на них, а они на него. Мать и дочь Аберкромби и отступник-архангел поворачиваются к Келли. Еще несколько минут назад она вовсю убеждала их оставить ее и бежать, но теперь Келли уже другой человек.
Гэвину незачем повторять, что времени у них мало. Сейчас все молчат, потому что никто не готов принять решение.
То, что происходит дальше, потрясает их всех. Тихо, потому что толстые привыкли двигаться тихо и часто пользуются этим, Келли спускается с каталки. Когда она встала на пол, фургон покачнулся, но дальше она идет совершенно бесшумно. Их подруга слегка пошатывается, но при этом высоко несет голову, а выражение ее лица величественно, как профили на фризе Парфенона.
– Келли.
– Келл!
Келли отвечает:
– Я пойду сама.
Глава 30
Запись в дневнике. Сильфания
Ночь тянется долго, и в природе все неизменно. Здесь же у нас кое-что поменялось.
Зои и я посидели с Бетти до тех пор, пока не решили, что уйти будет безопасно. Мы убедились, что снаружи ничего уже не шевелится. Четкого плана у нас не было, мы просто не могли оставаться здесь. Мы желали освободиться. Отстоять свои права. Отомстить. Мы хотели сбежать из этого гигантского хлева, в котором сено, солома и стойла, предназначенные для коров, ясно говорили о том, кем считает Преподобный Эрл своих возлюбленных. Всех нас. Мы были злы и жаждали мести. Чувствовали себя обманутыми. Нас окружало презрение. Еще были стыд и особый состав. Любым способом, во что бы то ни стало, клялись мы, заставим его заплатить. Стараясь поймать равновесие, я встал на зыбкий водяной матрас и приподнял Зои на верх деревянной загородки. Она уже держалась руками за край и собиралась перебросить ногу и спуститься, как все здание содрогнулось. Земля задрожала, когда к строению подъехал тяжелый транспорт. «Грузовики, – подумал я, – один бог ведает, что за техника».
Я сказал:
– Нам нужно отсюда уйти.
– Не сейчас! Это, должно быть, передвижная телестанция, – предупредила Бетти.
– Быстрее! Нет ли здесь черного хода?
– Никогда не слышала.
– А окна?
– Окон нет.
– Джерри, мне страшно. – Зои соскользнула с моих плеч, и я с трудом помог ей удержаться на шаткой поверхности матраса.
До нас доносились мужские голоса. Охрана? Рабочие? Кто-то еще?
– Ш-ш-ш, – зашипел я, – ш-ш-ш, Зо.
– Это устанавливают съемочный павильон, – флегматично заметила Бетти. – Вот так все происходит, когда новая… когда приезжает новая королева.
– Королева?!
Она бросила на меня взгляд, означавший: «Не прикидывайся дураком».
– Приходится себя считать королевой. А то как бы я, по-вашему, жила, такая, как я теперь? Многое можно стерпеть, пока ты его королева. Но теперь…
Зои договорила за нее:
– Он привез себе новую королеву.
– Этот сукин сын нашел мне замену. Так что, ребята, устраивайтесь здесь, ночь предстоит долгая. – Она указала на большой экран. – Можете отдохнуть и посмотреть все в прямом эфире. Ее исповедь. Его проповедь. Ну, вы понимаете.
– Информационно-рекламную программу! – Я пошатнулся, когда в голове у меня будто перемоталась пленка, и я вновь просмотрел события прошлого: ночь, которую я провел, как в капкане, перед маминым телевизором с высоким разрешением, та самая потрясающая передача, под действием которой я был обращен. Тяжкие испытания, которые я прошел не вставая из кресла, не в силах оторваться от «Часа могущества». Все это навалилось на меня. Фотографии «до», сопровождавшиеся рассказами благодарных обращенных. Эти бедные люди! Такие толстые, такие пристыженные. – Тебя показывали в…
– Я не была первая.
– Я так и думал, что где-то тебя уже видел!
– Но он обещал, что после меня других больше не будет, а теперь…
Зои воскликнула:
– Ах, Бетти!
– А теперь я уже не последняя. Проклятый потаскун. Он хочет, чтобы весь мир смотрел, как он привозит ее сюда.
– Ту, хм… Новенькую на твое место?
– Ага, на мое место. – Еще минуту назад Бетти была убита горем. Сейчас все переменилось. Она похлопала рукой по одеялам, приглашая нас сесть. – Посмотрите все отсюда. В прямом эфире.
– Мы не можем здесь остаться.
– Уйти вы тоже не можете. Снаружи идут приготовления к шоу. Но не переживайте. – На моих глазах свергнутая королева, чье сердце было разбито, превратилась в совершенно другого человека, бодрого и изобретательного. – У меня есть план В.
– Я-то думал, что ты хочешь умереть.
– А, это… – Впервые за несколько часов Бетти улыбается. – Не волнуйтесь, это уже позади.
– Ты собираешься убить его.
– Некоторым образом. Я его собираюсь уничтожить.
– Объясни-ка.
– Таким, как я, не прожить, если не иметь про запас плана В. Сейчас увидите. – Двигаясь очень шустро для женщины, столько времени пролежавшей в постели, Бетти включила свой огромный телевизор и поставила DVD. На экране мы увидели грузовик для перевозки мебели. Двери кузова открылись, и появилась Бетти, то есть мне показалось, что это Бетти, только там она была бесконечно стройнее той женщины, которая, развалившись, сидела здесь, закутанная в мятый розовый шелк. Юная Бетти спускалась по трапу, стыдливо прикрывая ладонями живот, как будто чувствовала себя голой, а не огромной и ослепительно красивой. На ней была зеленовато-желтая ночная сорочка с оборками, закрывавшая ее тучные бедра, но не доходившая до колен, покрытых складками кожи; колени у нее уже тогда были крупнее головы среднего мужчины. Она вздохнула. – Вот как все происходит.
– Бедняжка.
– Нет. Жалко ту бедную девочку! – продолжала Бетти. – Видите ли, сначала он заставляет тебя почувствовать себя полным дерьмом. Потом ты умоляешь. А в конце концов он прощает.
Мы смотрели дальше: совсем молодая, не такая уж тучная, ужасно смущенная Бетти невероятно изящно вышла из кузова грузовика, заморгав от яркого света. Забраться на грузовую платформу, где находился передвижной съемочный павильон, ей помогали ангелы в белых спортивных костюмах; они поддерживали ее под руки и с готовностью подталкивали под задницу, когда она поднималась. И что же мы услышали из динамиков гигантского телевизора, до того как Бетти приложила палец к губам, призывая к тишине, и отключила звук? А услышали мы знакомый голос Преподобного Эрла, властный и обольстительный; он наставлял свою новую «находку»: «Да, Бетти, тебе пора сообщить людям свою историю, и не забудь, милая, нужно улыбаться! Каждый раз, когда ты рассказываешь свою историю, ты помогаешь им! Ты обращаешься ко всему миру, а показывают тебя в прямом эфире».
– Но перед тем как он простит тебя, тебе придется исповедаться. Потом он заставляет тебя унижаться. Вы знаете, что я не одна такая, да?
– И это самое ужасное.
Если здесь были другие, думал я, то почему хлев пуст, и здесь нет никого, кроме Бетти? Я боялся спросить, что случилось с остальными.
Зои не отрывала взгляда от фигуры на экране.
– Это и правда ты?
Снаружи доносились тяжелые шаги: люди ходили туда-сюда. Было слышно, как разгружают доски. Стучали молотки. Покрикивали люди, постреливал пневматический молоток. Но мы, сидевшие в стойле у Бетти, почти не обращали на это внимания, так были поглощены происходящим на экране: мы смотрели на Бетти, еще не начавшую принимать особый состав, слушали ее мучительную исповедь. К тому времени, когда шум прекратился и затихли вдалеке голоса, мы были настолько загипнотизированы, что нам все уже было безразлично. Только потом, намного позже, поняли, что пока мы, приклеившись к телевизору, напряженно наблюдали за трагедией Бетти, а в памяти у нас оживали наши собственные невзгоды, снаружи бригада рабочих уже закончила строительство площадки для прямой телетрансляции шоу Преподобного.
– Ага, это я, – подтвердила Бетти, когда на экране крупным планом появилось ее розовое смущенное лицо. – Хорошенькая я была, да?
Зои прошептала:
– Да, очень!
– Ага. – Тучная женщина у меня на глазах выпрямилась. – Черт возьми, я и сейчас ничего!
Зои тихо проговорила:
– Так держать, девочка!
Смахивая слезы, женщина на экране начала свою исповедь. «Меня зовут Бетти, и я едоголик». Мы знали схему этих выступлений. Можно и не слушать. Когда прозвучали все признания обращенных, а Преподобный Эрл в своем белом костюме шагнул в лучи прожекторов и начал воодушевлять зрителей всего мира, встряхивая серебристой шевелюрой, и делать размашистые жесты, привлекая последователей своей внушающей доверие улыбкой, моя Зои уже плакала, сокрушаясь о бедной Бетти и о нас самих, и я тоже едва сдерживал слезы.
Вновь обретя дар речи, моя любимая воскликнула:
– Но что же с тобой произошло в Сильфании? Ведь здесь люди должны худеть! Ах, Бетти, что же он с тобой сделал?
– Тебе нужна правда? – она повернулась к нам, и на ее волевом и поразительно красивом лице читалась вся скорбь этого мира. – Правда в том, что он хочет видеть меня такой.
– Это чудовищно!
– В этом вся его сущность.
– Но как же все эти обещания! Все фотографии «до и после»?
– А, эти-то, – ответила она. – Мужчины его не интересуют. А женщины, которые здесь худеют, – это те, кого он не может спасти.
Голос Зои затрепетал, как огонек гаснущей свечи.
– Спасти?
Кивая, Бетти прикоснулась к своему животу, скрытому розовой ночнушкой. Я увидел, что ее рука проваливается все глубже и глубже.
– Ради вот этого.
Я выпалил:
– А где же остальные?
Она бросила на меня взгляд.
– Думаю, они умерли. Когда становишься слишком толстой, спать нужно осторожно. Если повернешься на спину, живот накатится тебе на грудь, и ты задохнешься.
– Какой же он ублюдок!
Она махнула рукой, чтобы я замолчал.
– Но я не понимала, что он замышляет, пока не начались взвешивания. Он был в таком восторге от того, что я набирала вес. Потом он начал кормить меня особыми обедами: огромная тарелка одного, корзинка другого. Дюжины птифуров. Рождественские пудинги, плавающие в бренди. Миндальное печенье. Скоро он переселил меня сюда. Он навещал меня каждую ночь, кормил меня, приносил подарки, оскорблял меня и говорил, что любит, рыдал и просил прощения; бывало, что он ударял меня в живот кулаком, а потом сворачивался калачиком и засыпал, как ребенок… – Из ее груди вырвался то ли всхлип, то ли вздох. – Он клялся мне в любви; мне нужно было самой все понять. Ну так что? Сказать вам правду об этом светловолосом боге, за которым мы все следуем, верим в него, доверяем ему собственные жизни?
Зои предостерегает:
– Бетти, если тебе больно об этом говорить, то не надо.
– Да нет, надо, черт побери. Так какова же правда? Полная правда о человеке, которого мы все любили и отдавали ему наши денежки? О нашем непорочном боге диеты, который обещал сделать нас всех прекрасными и стройными?
– Правда, Бетти. Не надо. – Если честно, я не хотел это слышать. Если она права, то мы все были дураками. Безнадежными беспомощными дураками, а он нас использовал.
– Нет, надо.
Я поднял руку: хватит.
Но она не собиралась молчать.
– Он хочет, чтобы мы были толстыми, голодными и страдали, вот так-то. Мы ему нравимся такими.
– Не может быть!
– Таковы худые. Над кем же еще им потешаться? Над собой? Нет, конечно. – Она понимала, что уже убедила Зои, и сейчас говорила ради меня. – Джерри. Джереми Дэвлин, послушай меня внимательно. Можно мне открыть тебе самое главное?
– А без этого не обойтись?
– Нет!
Ей можно было уже не договаривать. Я уже все понял.
– Сказать, что в нем самое страшное?
– Прошу тебя, хватит!
Шарпнек, склизкий и вкрадчивый садист, самодовольный эгоистичный лицемер, ублюдок. Я знаю, кто ты на самом деле, я знаю, что ты с нами сделал, и теперь я осознал, как должен поступить с тобой. Да, для меня это будет означать конец нормального существования, и я распрощаюсь со свободой, но цена будет оправдана. Я ненавижу тебя за все, что ты сотворил с нами. Я уже все решил, и я сделаю это: уничтожу тебя во что бы то ни стало.
– Сказать вам самое худшее о человеке, которого я любила?
Да, Эрл Шарпнек, я постараюсь действовать быстро, но, поверь мне, расправа не будет скоротечной и милосердной. Если нужно, я подстерегу тебя, у меня хватит сил и терпения. Можешь не сомневаться, как только ты выйдешь за дверь, я пойду за тобой. Если ты отправишься на край света, я последую за тобой, а если ты прыгнешь с этого самого края, прыгну вслед и убью тебя в воздухе. Я буду преследовать тебя и наконец поймаю, и тогда я швырну тебя на землю. Придавлю тебе грудь коленями и не дам пошевелиться. Я всыплю тебе по первое число, мало не покажется, а когда будет достаточно, я вырву из твоего плоского живота теплые кишки и завяжу их узлами, а ты будешь молить о смерти, и тогда…