412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кирилл Смородин » В полную силу (СИ) » Текст книги (страница 7)
В полную силу (СИ)
  • Текст добавлен: 25 июня 2025, 22:16

Текст книги "В полную силу (СИ)"


Автор книги: Кирилл Смородин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 20 страниц)

Глава 13

Фаро дал команду к снижению. Дирижабль стал опускаться, я привстал и вскоре увидел тварей.

Те были у подножия невысокого холма. Стояли на коленях над тушей крупного животного, похожего на лося, и пожирали его. Учитывая некоторые анатомические «особенности» рукоглавов, выглядела трапеза крайне жутко.

«Ну что, пора браться за дело», – поднялся с сиденья, взялся за борт гондолы. Сейчас Курт снизится еще немного, и я смогу атаковать. Впервые в полную силу…

Рукоглавы услышали нас. Развернулись, встали. Вытянули руки, сросшиеся в жуткие головы – те казались черными от крови убитого зверя.

– Ну что, Фаро, – голос Дальфа за спиной. – Стреляем?

– Нет, – ответил капитан «Хищницы». – Ими займется Арт.

– Что ты имеешь в виду?

Я спиной почувствовал, как Фаро усмехнулся.

– Сейчас увидите. Главное – ничему не удивляйтесь. И никакой паники. Все уяснили?

Сразу три голоса дружно заверили, что уяснили.

– Арт? – Фаро положил руку мне на плечо. – Ты готов?

Я оторвал взгляд от тварей, которые уже метались под дирижаблем, и посмотрел на капитана «Хищницы».

– Можем мы снизиться еще немного? Чтоб наверняка.

Фаро кивнул, жестом велел Курту приблизиться к рукоглавам.

Итак… Капитан «Хищницы» просил что-нибудь эффектное и эффективное. Как вчера в море, во время нападения рыбы-палача. Что же, взрывающиеся огненные сгустки, как мне кажется, самое то…

Глубокий вдох. Сосредоточиться. Зачерпнуть из Ореола как можно больше силы. Вытянуть руку…

Едва на моей ладони появился сгусток оранжевого пламени, как сзади кто-то испуганно охнул и выругался. Плевать. Главное сейчас – уничтожить рукоглавов.

С этой мыслью я и запустил магический снаряд в одну из тварей.

Однако та в последний момент сместилась влево. В итоге сгусток взорвался примерно в полуметре от земли, а не коснувшись туши монстра. Но все же зацепил его.

Взрыв оглушил рукоглава и едва не повалил. Вдобавок ему опалило ноги и живот.

«Ну, хоть так», – подумал я, готовясь к новой атаке и чувствуя спиной четыре ошарашенных взгляда.

Раненый рукоглав ревел и метался из стороны в сторону. А вот его собрат, наоборот, замер. И поэтому следующий сгусток пламени устремился именно к нему.

На сей раз все случилось так, как я и задумывал. Монстра снесло взрывом. Тот грохнулся на землю с развороченным брюхом, оторванными руками и, соответственно, головой. Обожженный, окровавленный, ну а главное – мертвый.

«Отлично», – я приободрился и швырнул третий огненный сгусток в недобитка.

Тот достиг цели, разорвав тварь на части. Руки отдельно, ноги отдельно, туловище в клочья – так, что кровь и внутренности во все стороны. Мерзкая картина… Но эффектная, как и хотел Фаро.

– Твою мать… – послышалось за спиной, и я обернулся.

В принципе, все было так, как и ожидалось: экипаж «летающего корабля» сверлил меня взглядами, в которых читались удивление, испуг, напряжение, желание понять, что только что произошло. Один лишь капитан «Хищницы» смотрел на меня с одобрением. Похоже, я оправдал его ожидания на сто процентов, а то и больше.

«Вот и прекрасно», – подумал я и улыбнулся.

– Фаро… – тихо, еле слышно за рокотом двигателя, произнес Курт. Старческие глаза словно приклеились ко мне. – Объяснишь, что это сейчас было?

– Легко, – ухмыльнулся тот и стал пересказывать мою историю.

Я в это время смотрел на изувеченные туши рукоглавов. Расправиться с тварями получилось даже легче, чем ожидалось. Видимо, сказались восьмой Прорыв и то, что я увеличил мощь и дальность действия собственных заклинаний. Что же, хорошо. Значит, с тварями вроде тощих, гремлинов, сипелл и прочих будет еще легче.

Фаро тем временем продолжал рассказ. Экипаж дирижабля таращился то на меня, то на капитана «Хищницы», то на окровавленные останки тварей внизу. Даже на лице Гасто сейчас читалась не злость, а удивление. Такое повышенное внимание слегка раздражало и заставляло чувствовать себя чужим, однако я старался не обращать на это внимания. Впереди наверняка еще много дел. Зачистка только началась, вскоре отправимся дальше, где нас ждут новые твари. А мне еще предстоит оценить собственные силы. Огненные сгустки показали себя прекрасно, и теперь нужно посмотреть, насколько эффективны против монстров окажутся другие знакомые мне приемы из боевой магии.

Капитан «Хищницы» наконец закончил. О том, что и сам является магом, он благоразумно умолчал.

Некоторое время экипаж дирижабля просто смотрел то на меня, то на Фаро. И я очень надеялся, что капитан не ошибся, когда говорил о надежности Курта, Хага, Дальфа и Гасто. Все-таки маги в Аве-Лларе – практически враги, об этом я не забывал…

– Дела-а… – наконец протянул Дальф, в очередной раз уставившись на меня. Почесал голову, кашлянул.

Я стоял и молчал. Понимал: людям нужно время, чтобы осознать увиденное и услышанное. Фаро, чувствуя мое напряжение, положил руку мне на плечо. Оглядел остальных и строго сказал:

– Пока что вы все должны держать язык за зубами. То, что Арт может расправляться с тварями при помощи магии, – тайна. До поры до времени. Пока что он вынужден действовать скрытно…

– Тогда какой от него толк? – впервые за все время, что я провел на дирижабле, подал голос Гасто. Лицо его вновь стало мрачным, он буравил Фаро взглядом и кривил губы. Крайне неприятный тип. И с капитаном «Хищницы», судя по тому, что я видел, он был в далеко не дружеских отношениях. – То, что он в рейдах может помочь, – да, хорошо. Но главное-то – Монстролуние. И если там этот твой Арт бездействует, то зачем он вообще нужен?

– Я не бездействую в ночь Монстролуния, – возразил я и рассказал, как наполнял энергией боеприпасы, избавлял людей от страха, вливал в них силу и решимость, ослаблял чудовищ…

– Похоже, парень правду говорит, – задумчиво произнес Дальф, едва я умолк. – Последняя ночка и впрямь удивила. Ребята рассказывали, что твари как будто сонные какие-то были. Но не везде и временами. Да и подыхали они… – мрачная усмешка, – гораздо охотнее. Будто бы арбалеты с мушкетами мощнее бить стали. Да и отрава на уродов тоже лучше действовала.

– И что же, – подал голос Курт, – ты, Арт, любую тварь можешь так… раскурочить?

– Думаю, да, – ответил я и кивнул. Затем усмехнулся. – Честно говоря, у меня сейчас что-то вроде боевых испытаний. Я в первый раз использовал магию непосредственно на чудовищах. Нужно еще несколько таких опытов. И желательно на ком-нибудь посильнее. На клешняке, например, или тентле, – стоило помянуть многолапую тварь с щупальцами вместо нижней челюсти, как в очередной раз перед глазами возникла Алра. Сначала живая и перепуганная, а затем – та, какой я нашел ее после обстрела…

– Ну, парень, – крякнул Курт, возвращаясь за штурвал. – Тогда нам дальше лететь надо. Рейд, считай, только начался. Разведка видела шесть тварей, и это самое меньшее. Так что клешняки нам еще встретятся.

– Вот и отлично, – сказал Фаро. – Тогда отправляемся. Тем более, – он серьезно посмотрел на небо. Тучи пока словно бы висели неподвижно, однако стали заметно темнее, – времени у нас не так много, как хотелось бы.

Поднялись метров на тридцать. Двинулись дальше. Я вновь уселся и задумчиво уставился перед собой, ежеминутно ощущая взгляды Хага, Дальфа и Гасто. Что же, ничего удивительного: четверть часа назад я перевернул их миропонимание с ног на голову.

Впрочем, мне тоже было о чем подумать. Безусловно, взрывающиеся сгустки пламени показали себя превосходно. Но это здесь: в безлюдной местности. А вот на улицах Прибрежного Полиса подобные заклинания использовать опасно. Если одна из атакуемых мной тварей в самый последний момент уйдет в сторону, я попаду в людей и те превратятся в… Перед мысленным взором возникли изувеченные магией рукоглавы, и я покачал головой.

«Значит, придется использовать комбинации заклинаний, – пришел я к выводу. – Например, сначала обездвижить противника – и уже затем атаковать огнем или еще чем-нибудь».

От размышлений меня отвлек крик Курта. Управляющий дирижаблем старик увидел еще одного рукоглава.

«Ну что, – сказал я себе, поднимаясь. «Воздушный корабль» уже шел на снижение – к небольшому озерцу, заросшему камышом и ивами. Коренастая серая тварь стояла по колено в воде, наклонившись, и пила. – Вот и пришла пора перейти от теории к практике».

На шум двигателя рукоглав отреагировал так же, как и его предшественники. Он метнулся к берегу, поднял сросшиеся в уродливую голову руки и взревел. В этот момент я и обездвижил тварь. Снизились мы уже достаточно, так что заклинание сработало как должно.

Монстр застыл уродливой статуей, и я применил огненное заклинание. Но на сей раз другое, без взрывающихся сгустков. Я просто заставил рукоглава воспламениться.

Едва тот вспыхнул, как кто-то из экипажа дирижабля выругался.

Тварь продолжала неподвижно стоять, стремительно обугливаясь. Однако вскоре действие обездвиживающего заклинания кончилось, и над округой пронесся полный боли вой. А спустя еще пару секунд порождение Монстролуния рухнуло в камыши.

– Отлично, Арт, – сказал Фаро, поравнявшись со мной. Усмехнулся и добавил: – Я бы даже сказал, это было красиво.

Следующий час мы летали над скалами. За это время я умертвил еще двоих рукоглавов и одного клешняка. Тот оказался куда крепче, чем я ожидал: чтобы убить тварь, пришлось использовать два взрывающихся сгустка пламени. Тем не менее экипаж «летающего корабля» моя победа очень впечатлила, и настороженность во взглядах Курта, Хага, Дальфа и даже Гасто постепенно превращалась в уважение. Фаро же каждый мой успех встречал с горящими глазами. Наверняка представлял, что точно так же расправляется с чудовищами.

Тучи наконец будто бы ожили и поползли в сторону Прибрежного Полиса.

– Сворачиваемся, – распорядился капитан Фаро, глядя на небо. – Территорию мы зачистили немаленькую, так что никакой угрозы для западного рудника больше нет. Можем лететь назад.

Вскоре Курт развернул дирижабль, и мы двинулись в обратный путь.

– Смотрите-ка, – подал голос Хаг, указывая на ближайшую скалу.

Почти на ее вершине за большими валунами, поросшими серо-зеленым лишайником, затаился еще один клешняк. Увидев нас, он оскалился и угрожающе зарычал. Поднялся, вытянул раскрытые клешни.

– Ну что, Арт, – обратился ко мне Фаро. – Для тебя опять есть работенка. Справишься?

– Разумеется, – ответил я, переходя к противоположному борту гондолы, чтобы лучше видеть цель. В этот момент все и произошло…

Рядом с клешняком возник еще один – выбрался из-за все тех же валунов. В клешнях у монстра была зажата большая каменная глыба. Яростно взревев, он швырнул снаряд прямо в дирижабль.

Глава 14

Удар оказался страшен: нас развернуло практически на девяносто градусов и знатно накренило. Но куда хуже было другое – пущенный клешняком камень угодил прямо в мотор, рельефный металлический короб со множеством трубок и шлангов, соединенный с трехлопастным винтом.

Дирижабль тут же затрясло. Рокот двигателя стал прерывистым, все вокруг потонуло в черном дыму.

– Твою мать! – рявкнул сидевший неподалеку Гасто.

Со скалы, словно в ответ, донесся рев клешняков. В этот момент я и почувствовал: «летающий корабль» начал терять высоту.

«Так…» – я сосредоточился и первым делом накрыл себя и остальных «Защитным Коконом».

Мгновением позже мотор дирижабля вспыхнул и взорвался.

Мир словно перевернулся с ног на голову. Потонул в нестерпимом жаре огня. Меня швырнуло на что-то твердое. Со всех сторон слышалась ругань экипажа.

Удар, от которого застонал металл гондолы. И сразу за ним – дикая трясучка. Похоже, дирижабль налетел на скалу, а теперь его тащило вниз по склону. Хорошо еще, что тот был довольно пологим.

Вцепившись в… понятия не имею, во что именно, я повернулся к охваченному огнем двигателю. Вытянул руку, сосредоточился и «приказал» пламени «влиться» в мою ладонь. Нестерпимая боль и мигом ослабевший жар вокруг дали понять: все получилось.

Однако я опоздал, поскольку огонь успел перекинуться на аэростат. И теперь вовсю пировал, пожирая оболочку из плотной ткани. Вздохнув и стиснув зубы, я вновь использовал «Поглощение Пламени».

На сей раз боль заставила взвыть. При помощи магии я немного приглушил ее, а затем «Воздушной Волной» очистил пространство гондолы от черного удушливого дыма.

Почти тут же дирижабль замер – путь ему преградили сосны, растущие у подножия скалы.

Вскочив, я встретился взглядом с почерневшим от гари Дальфом. На лбу у него вздувалась огромная лиловая шишка, нижняя часть лица была залита кровью из носа.

– Цел? – хрипло спросил гарпунщик, скользнув по мне безумным взглядом.

– Да, – кивнул я. – Надо вытащить остальных.

К счастью, все кроме Фаро были в сознании и покинули уничтоженный дирижабль самостоятельно. А вот капитан «Хищницы»…

Его пришлось вытаскивать. Предельно аккуратно, поскольку перед тем, как взяться за его ноги, я провел диагностику и обнаружил немало серьезных повреждений. Сотрясение мозга, перелом бедренной кости, четырех ребер, ушиб грудины, глубокое рассечение на голове, множество мелких ушибов. При этом Ореол Фаро мерцал и понемногу истощался, медленно, но верно приводя хозяина в порядок. Плюс исцеляющее магическое поле Аве-Ллара также взялось за дело.

«Это хорошо, – сказал я себе, медленно пятясь, когда мы с Дальфом решились-таки вытащить капитана «Хищницы» из гондолы. – Однако и мне есть над чем потрудиться».

Мы аккуратно положили Фаро на светло-серую скальную породу рядом с «затормозившими» дирижабль соснами. Курт и Хаг смотрели на капитана «Хищницы» со страхом. Гасто пытался изобразить что-то вроде озабоченности, но получалось крайне плохо. Я видел, что тот рад наблюдать Фаро в таком состоянии. И обрадовался бы еще больше, если бы тот умер.

«Почему? – задался я вопросом. – Определенно, между Фаро и Гасто что-то произошло. Нужно узнать, что именно».

Но это потом. Сейчас мне предстояла куда более важная задача – привести капитана «Хищницы» в относительный порядок.

С этой мыслью я и склонился над Фаро, вливая в его искалеченный организм одну порцию магии за другой.

Сначала воздействовать на мозг – это самое главное. Теперь спазмировать мышцы вокруг сломанных костей. «Закрыть» рану на голове. Наполнить Ореол капитана «Хищницы» до предела и «приказать» ему опустошаться, направляя всю энергию на излечение…

На все ушло не меньше получаса.

«Настоящая магическая операция получилась», – поняв, что опасность миновала, я позволил себе усмехнуться.

Курт и Дальф, увидев это, присели рядом со мной.

– Как он, Арт? – осторожно спросил лысый старик.

– Все будет в порядке. Я немного подлечил капитана, – ответил я, «дотягиваясь» до ядра Аве-Ллара. Все-таки последние тридцать с лишним минут практически опустошили мою вторую ауру. – Но следующие несколько часов Фаро будет без сознания. Как я понимаю, – взглянул на то, что осталось от дирижабля: помятая гондола, обгорелый, растерявший большую часть воздуха аэростат, – обратный путь нам предстоит проделать пешком?

– Правильно понимаешь, – кивнул Курт, темнея лицом, отчего стал казаться еще старше.

– Тогда нам придется сделать носилки. Фаро несколько часов будет без сознания. Оставаться здесь нельзя, – я поглядел вверх. Тучи приближались, приветствуя нас лиловыми проблесками молний. – Нужно найти укрытие и перенести капитана туда.

– А что если использовать вот это? – Дальф указал на аэростат. – Ткани «воздушного пузыря» и на носилки хватит, и от дождя она нас укроет. Она… это… почти водонепромокаемая.

«Непроницаемая…» – мысленно поправил я и кивнул.

– Вот и славно, – Курт поднялся, посмотрел на Хага и Гасто. – Давайте, ребятки, хватайте мечи, и за работу. Разрежем часть «воздушного пузыря»…

– Да пошли вы… – скривившись, прошипел Гасто. Он отошел на пару шагов, оглядывая всех с нескрываемой злобой. – Мы все вляпались в кучу клешнякового дерьма вот из-за этого, – кивок в мою сторону, – и вы продолжаете его слушать.

– Из-за меня? – удивленно переспросил я. Затем добавил в голос холода: – И в чем же моя вина, позволь узнать?

– Если бы не ты со своей хреновой магией, мы бы не подошли к клешнякам так близко. Действовали бы по старинке и расстреляли тварей издалека. И тогда тот ублюдок бы не дошвырнул до нас свою чертову глыбу.

– Брось, Гасто, – впервые подал голос Хаг. – Ты сам видел, что Арт умеет…

– Да плевать, что он умеет! – рявкнул Гасто. Некрасивое криворотое лицо покраснело от гнева. – Мы сотни лет справлялись без этих умеющих колдовать говнюков! Справились бы и сейчас! Ты ведь знаешь, – он шагнул ко мне, – почему мы здесь не любим таких уродов, как ты?! Потому что они сбежали, когда та тварь в небе начала пробуждаться! Трусливые скоты просто бросили нас и свой родной мир! И у меня, – еще шаг в мою сторону, – нет никакой уверенности, что ты не такой, как те ублюдки!..

– Прекрати, Гасто, – строго произнес Курт. – Не нашел лучшего времени, чтобы пособачиться, да? Если бы не Арт, мы бы там поджарились, – он кивнул на останки дирижабля, потом повернулся ко мне. – Ты ведь магию применил, да? Чтобы мы уцелели…

– Верно, – ответил я. – Заклинание называется «Защитный Кокон», оно…

– Что-то Фаро твой кокон не очень помог, парень, – Гасто ухмыльнулся еще шире, злорадно сверкая глазами. – Твой славный капитан того и гляди копыта отбросит.

– Не отбросит. Я же сказал, что с ним все будет в порядке. Да, нужно время на восстановление, но моя магия справится со всеми повреждениями. А пострадал Фаро потому, что я скорее всего не успел его защитить. «Кокон» набрасывается на каждого по отдельности. Капитан был последним, на ком я использовал заклинание. И, – я опустил голову и тихо закончил: – видимо, я не успел. Взрыв произошел на несколько мгновений раньше. Они-то все и решили.

– Звучит как оправдание, – Гасто презрительно скривился.

Я не ответил. Это было бесполезно. Гасто не требовались ни мои объяснения, ни оправдания, ни что-либо еще. Он просто хотел выплеснуть немного дерьма из тех внушительных запасов, что хранились в его душе.

Равнодушно пожал плечами и повернулся к Хагу и Дальфу.

– Давайте начнем, – тихо сказал я, рукой указывая на их мечи. – Сделаем для Фаро носилки, а из остального что-то вроде палатки. Переждем грозу, а затем отправимся к городу. Сколько примерно до него идти?

– Часов семь, не меньше, – хмуро ответил Курт. – Отдалились мы основательно. К тому же, если Фаро тащить придется… Это тоже время. Да и дождь. Визгляк его знает, насколько он зарядит.

Я задумчиво покивал, Гасто злобно скривился.

– Да ну вас на хрен, – процедил он, отступая на пару шагов и поворачиваясь в ту сторону, где находился Прибрежный Полис.

– Уходишь? – мрачно спросил Курт.

– Именно! – рявкнул Гасто. – Пока вы тут будете прятаться от дождичка, а затем пыхтеть с этой обузой, – презрительный взгляд на бесчувственного Фаро, – я уже вернусь домой!

– Дело твое, – старик пожал плечами. Затем прищурился и добавил – тихо, но твердо: – Единственное – не смей называть Фаро обузой. Я понимаю, ты рад, что он пострадал. И даже не берусь тебя за это судить, потому как… помню все… Однако не выставляй свою ненависть напоказ.

– Я ничего не выставляю, Курт, – Гасто сверкнул глазами и скривил тонкогубый рот. – Но посмотри на него. Явно вот-вот сдохнет. А вы собираетесь тратить силы и время, чтобы переть его в Прибрежный Полис.

– С капитаном Фаро все будет в порядке, – вмешался я. – Он получил всю необходимую помощь. А в сознание не приходит, потому что его силы сейчас направлены на восстановление. Но скоро Фаро придет в себя. И возможно даже, хоть я и не обещаю, часть пути до города проделает самостоятельно.

– Со сломанной-то ногой? – физиономия Гасто расплылась в презрительной ухмылке. – Ну ты, сопляк, и фантазер. И это, знаешь ли, наводит на определенные подозрения. Вдруг ты нам дуришь голову? Можешь сколько угодно говорить, что с этим говнюком, – кивок на Фаро, – все будет в порядке. А что если нет? Один раз мы уже доверились тебе. И что получилось? Теперь мы по уши в клешняковом дерьме.

– С Фаро. Все. Будет. В порядке, – раздельно произнес я. – И мы благополучно вернемся в Прибрежный Полис. Вместе. А ты, если хочешь, можешь валить. Но не забывай, что серьезно рискуешь нарваться на кого-нибудь из тварей. И я очень сомневаюсь, что тебе удастся одолеть того же рукоглава или клешняка самостоятельно и с одним только мушкетом.

Стоило помянуть порождений Монстролуния, как сверху донесся раскатистый рев.

«Клешняки, – сразу понял я. – Они не могли не видеть, что мы упали. Нашли спуск и теперь идут, чтобы пообедать. Нами…»

– Твою ма-а-ать! – Гасто попятился. Он явно был на взводе: трясся, потел и кусал губы. – Надо было сразу валить! А мы, пока языками чесали, подпустили этих клешнеруких мразей!..

Клешняки вновь заревели. Но теперь вдобавок я слышал звук их тяжелых шагов. Твари приближались. Правда, видно их пока не было из-за нагромождения валунов метрах в семидесяти от нас.

– В общем, так, – заставляя себя сохранять спокойствие, произнес я и оглядел остальных. Испуг и напряжение сделали лица Курта, Дальфа и Хага очень похожими. Гасто стоял в стороне и яростно сопел, готовый в любой момент сорваться с места. – Клешняков я беру на себя. Потом переждем дождь и отправимся в Прибрежный Полис. Всем все ясно?

Курт, Дальф и Хаг нерешительно кивнули.

– А справишься? – осторожно спросил старик. – Все-таки одно дело с летающего корабля в тварей магией палить. И совсем другое – вот так, лицом к лицу…

– Справлюсь, – твердо ответил я.

Ну что… Ореол полон, в голове – готовый план предстоящего боя. Причем довольно простой. Оставалось лишь дождаться чудовищ…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю