Текст книги "В полную силу (СИ)"
Автор книги: Кирилл Смородин
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 20 страниц)
Глава 31
Двери открылись, и я увидел пару здоровяков в кожаных доспехах. Один был вооружен мечом, висящим в ножнах на поясе, у другого за спиной прятался мушкет.
– Господин Герд ждет эту дрянь, – негромко сказал стражникам Боро, кивнул на нас с Фаро и брезгливо скривился.
Мечник, рыжий, с грубыми чертами лица, пару секунд изучал меня и капитана «Хищницы» взглядом. Затем махнул рукой.
– Идемте, – бросил он, развернулся и двинулся вперед. – Градоначальник у себя в кабинете.
То, что я увидел за металлическими дверьми, разительно отличалось от всего, к чему привыкли глаза за время нахождения в Прибрежном Полисе. Казалось, я попал в музей, пускай и обставленный довольно безвкусно.
Под нашими с Фаро ногами был мраморный пол. Отделанных панелями из темного дерева стен я почти не видел из-за множества картин, всевозможных шкафов, комодов, столиков, скульптур, ваз и прочего.
«Нет, это не музей, – вскоре поправил я себя, продолжая осматриваться. – Больше похоже музейный склад, где хранятся экспонаты, которым еще не подобрали достойного места».
– Ну что, Арт, впечатляет? – спросил Фаро, обводя окружающую обстановку напряженным взглядом. – Наш дорогой градоначальник любит роскошь.
– Вижу, – отозвался я. – Только вот… Откуда все это?
– Большая часть – с тех времен, когда мы еще не догадывались о Монстролунии. У Герда Омпала есть специальные люди, которые ищут и доставляют сюда всевозможные диковинки. Причем и в других городах-государствах тоже. Он платит им немалые деньги за пополнение своей коллекции. Думаю, ты понимаешь, что речь идет о тех самых деньгах, которые, по-хорошему, должны выплачиваться жителям Прибрежного Полиса, работающим на производствах.
Я в ответ лишь кивнул, продолжая осматриваться.
Дворец Герда Омпала впечатлял не только всевозможными редкостями, но и размерами, количеством помещений и охраны. За первые две минуты внутри мне встретилось не меньше десятка людей в кожаных доспехах и при оружии. И все они провожали нас с Фаро очень внимательными взглядами.
«А ведь когда-то я хотел пробраться сюда один, – напомнил я себе и нахмурился. – Причем рассчитывал сделать это тайком».
Похоже, сама судьба свела меня с капитаном «Хищницы». И от мысли, что этой встречи могло не состояться, мне стало очень неуютно.
Поднялись на второй этаж. Прошли узким темным коридором и остановились у очередной двустворчатой двери – на сей раз из дерева и с причудливой резьбой.
«Дошли…» – понял я и невольно сжал кулаки.
– Проходите, – бросил стражник, настороженно глядя на Фаро, и тот толкнул створки.
Те отворились, тихо скрипнув, и я вслед за капитаном «Хищницы» прошел в кабинет Герда Омпала.
Это оказалось просторное полутемное помещение без окон. На мраморном полу лежал самый настоящий ковер с пестрым узором. Три стены прятались за шкафами, в которых хранилось множество книг, перевязанных кип бумаги и свитков. Возле четвертой, противоположной от входа, стоял массивный стол, где все те же книги и бумаги чередовались с несколькими блюдами, заваленными всевозможной снедью. Я видел мясо, овощи, даже выпечку, и после нескольких недель на пайках и рыбе все это казалось мне будто бы ненастоящим.
Справа и слева от стола стояли еще двое стражников. Как и все встреченные ранее, они были высокими и крепкими, но на фоне хозяина кабинета выглядели… мелковато.
Герд Омпал оказался просто гигантом – я видел это даже несмотря на то, что градоначальник сидел в зеленом кожаном кресле, откинувшись на спинку. Он изучал нас с Фаро внимательным взглядом и неторопливо жевал. А я смотрел на него и в очередной раз думал, насколько ошибся, представляя этого человека неуклюжим, вечно уставшим толстяком, думающим лишь о собственном благополучии.
На вид Герду Омпалу было лет пятьдесят. Седой, он только-только начал терять шевелюру, и я заметил пару шрамов, тянувшихся ото лба к макушке. Да, должность градоначальника поспособствовала тому, что он немного разжирел, но именно что немного. А так передо мной сидел очень крупный и сильный человек, немного напоминающий Швера. Только в отличие от полубезумного смотрителя фабрики ядов, во взгляде Герда Омпала читалась не ненависть ко всему, а снисхождение и интерес.
«Вот и встретились», – подумал я, чувствуя, что растерял часть решимости, которую старательно накапливал после утреннего разговора с Фаро.
– Надо же, какие чудеса, – дожевав, Герд Омпал подался вперед. Голос у него был под стать внешности – низкий, рокочущий. Лицо при этом приобрело насмешливое выражение. – Племянник решил навестить любимого дядюшку. Почтить, так сказать, вниманием, да? Какими судьбами, Фаро? Чем моя скромная персона обязана такому визиту?
– У меня есть к тебе дело, Герд, – стараясь говорить ровно, ответил капитан «Хищницы». – Довольно серьезное, касается благополучия всего Прибрежного Полиса.
– Во-от как… – протянул градоначальник, изображая удивление. – А ты умеешь заинтриговать, племяш. Я непременно тебя выслушаю, но немного позже. На самом деле, твой визит довольно своевременен. До меня дошли кое-какие интересные слухи о твоем последнем рейде. Говорят, ты с экипажем едва не погиб, да еще и угробил летающий корабль. Весьма дорогой аппарат, кстати, – последнюю фразу Герд Омпал произносил, нахмурившись. – И раз уж мое положение… гм… несколько выше, нежели твое, давай-ка ты сперва объяснишься и уже потом…
– Как вам будет угодно, господин градоначальник, – с хорошо различимым сарказмом прервал его Фаро. Пару секунд он собирался с мыслями, затем продолжил: – Мы действительно потерпели крушение. Из-за клешняков. Один из этих уродов сообразил запустить в летающий корабль глыбой. И попал очень неудачно – прямо в мотор. В итоге нам пришлось добираться до города пешком. Попутно мы обнаружили большое скопление тварей в Рыжих Норах. Там были почти все разновидности: клешняки, рукоглавы, тентлы, тощие, визгляки…
– У меня два вопроса, Фаро, – теперь перебил Герд Омпал. – Первый… Я, конечно, знаю, что клешняки – сильные ублюдки. Но… неужели настолько, чтобы дошвырнуть каменюку, тем более огромную, до летающего корабля, который наверняка находился на положенной дистанции? Я ведь прав, Фаро? Насчет дистанции…
– Не совсем, – помрачнев ответил капитан «Хищницы». – Мы подлетели к твари довольно близко.
– И почему же?
Мне совершенно не нравилось, как протекает разговор. Едва поприветствовали градоначальника – и уже вынуждены практически оправдываться. Фаро тоже это чувствовал. И понимал: нужно что-то менять.
– Об этом я расскажу немного позднее, – ответил он. – Какой второй вопрос?
– Крушение летающего корабля – довольно опасная вещь. Каким образом всем вам удалось уцелеть? Насколько мне известно, ты и твои ребята отделались только царапинами и синяками. Ну и тогда сразу задам третий вопрос… – Герд Омпал с усмешкой посмотрел на Фаро. – Насчет логова тварей в Рыжих Норах. Ребята, которые летали туда после вас, действительно обнаружили несколько живых чудовищ и расправились с ними. Но куда больше их удивило количество чудовищ мертвых – примерно в трех-четырех тысячах шагов от самого рудника. Десятки уродливых ублюдков валялись обгорелыми тушами. И судя по тому, что мне известно, можно сделать вывод: то маленькое побоище – твоя работа. Потрудись-ка, дорогой племянник, объяснить, каким образом пятерым практически безоружным людям удалось спалить столько тварей и не пострадать.
– Охотно объясню, – капитан «Хищницы» заставил себя усмехнуться. – Тем более что это связано и с делом, которое привело меня сюда.
– Вот даже как, – Герд Омпал притворно удивился. – Что же, тогда давай, Фаро, рассказывай.
– Как ты, наверное, заметил, дорогой дядя, – Фаро положил руку мне на плечо, – я сегодня пришел не один. Это Арт, и в том, что мы выжили в крушении и при нападении тварей, целиком и полностью его заслуга.
– Интересно… – градоначальник наклонился к столу, взял с одного из блюд кусок мяса и начал жевать. – В твоем отряде появился юный герой? И каким же образом ему удалось спасти пятерых взрослых и закаленных бойцов? Уж не волшбой ли какой-нибудь?
– Ты всегда был довольно прозорливым, дядя, – капитан «Хищницы» вновь усмехнулся. Его рука, все еще лежащая на моем плече, слегка дрожала. Впрочем, неудивительно: мы ведь практически подобрались к главному… – Арт действительно обладает особым даром. Магией.
Едва Фаро произнес последнее слово, как я начал выпускать из Ореола силу. Та невидимой субстанцией стала обволакивать стены, пол и потолок жилища Герда Омпала, искать лазейки наружу… Пока что это была просто энергия, но скоро, уже совсем скоро, я придам ей форму заклинания.
Возможно, Герд Омпал что-то почувствовал… Или упоминание о магии так на него подействовало… Как бы там ни было, градоначальник потемнел лицом и скривил рот. На пару мгновений мне показалось, что он вот-вот встанет, подойдет к Фаро и схватит того за грудки. Однако этого не произошло. Герд Омпал совладал с эмоциями, прищурился и тихо, с хорошо различимой угрозой заговорил:
– Если ты, мой дорогой племянник, пришел, чтобы тратить мое время на разные глупые шутки, то очень зря. Я и так сыт по горло твоими причудами, но сейчас ты зашел слишком далеко. Тебе не хуже моего известно, что в нашем гребаном мире нет магов. Когда-то были, но, столкнувшись с настоящим испытанием в виде гигантского куска дерьма в небе, поджали хвосты и сбежали в поисках места потеплее и побезопаснее. Именно так… И поэтому какого хрена ты тут пытаешься травить разного рода байки, Фаро?
– Это не байки, – капитан «Хищницы» заставлял себя не обращать внимания на гнев градоначальника. – Да, маги бросили нас. Но Арт не такой. Во-первых, он не из Аве-Ллара. Его родной мир называется Землей. А сюда он попал по ошибке…
– По ошибке? – прервал Фаро Герд Омпал и прищурился, глядя на меня. – Ты уверен в этом, племяш? Давай на секунду предположим, что я поверил в то, что стоящий рядом с тобой сопляк – маг. Пускай будет так. Но почему бы ему не быть еще и… гм… своего рода шпионом? Потомком тех трусливых скотов, что бросили нас, когда монстр-Луна начал пробуждаться? Вдруг он послан сюда специально? Посмотреть, как мы приспособились, насколько слабы, окажем ли сопротивление, когда эти ублюдки с заклинаниями решат вернуться и поработить нас. Как тебе такой расклад, а, Фаро? Задумывался ли ты обо всем этом, когда поверил мальцу, что он посланец из другого мира и оказался в Аве-Лларе совершенно случайно?
Конец фразы Герд Омпал договаривал с явной издевкой.
«А ведь он прав, – понял я, чувствуя легкую тревогу. – И Фаро следовало рассмотреть подобный вариант. Главное, чтобы сейчас он не начал сомневаться во мне…»
– Однако все это не имеет значения, – продолжил градоначальник, – поскольку я… просто не верю тебе, Фаро. Магов нет. Поэтому, если тебе больше нечего рассказать, то забирай своего Арта – и проваливайте отсюда. Мое время слишком дорого стоит, чтобы тратить его попусту, – договорив, Герд Омпал вновь вгрызся в кусок мяса, который держал в руке.
Глава 32
Как только градоначальник договорил, мы с Фаро переглянулись и кивнули друг другу. Моя сила уже успела укрыть дворец Герда Омпала подобно незримому кокону, заползла в каждое помещение и обволокла его. В общем-то, все было готово…
– Ты, похоже, меня не слышал, Фаро, – дожевав, произнес главный человек Прибрежного Полиса, хмуро глядя на капитана «Хищницы». – Я велел тебе забирать сопляка и проваливать. И желательно – прежде всего для тебя самого, – чтобы ты выполнил мой приказ в ближайшие секунды.
– Нет, дядюшка, – Фаро заставил себя усмехнуться. – Мы с Артом уйдем отсюда лишь тогда, когда посчитаем нужным.
Пару мгновений Герд Омпал с удивлением смотрел на племянника. Определенно, он не привык, что люди разговаривают с ним в таком тоне. Что же, сегодня ему предстоит удивиться еще не раз…
– Хорошо, Фаро, – стараясь говорить ровно, ответил градоначальник, – ты сам напросился…
Посмотрев сначала на одного стражника, затем на второго, он кивнул и негромко приказал:
– Вышвырните отсюда этих отбросов. Затем передайте Грему, что Фаро больше не имеет права просить моей аудиенции. И если заявится еще раз, пусть гонят его куда подальше. Желательно пинками.
Стражники почти одновременно шагнули к нам – и так же дружно остановились, с изумлением глядя на то, что появилось за моей спиной.
Две высоченные фигуры, сотканные из золотистого света. Двое воинов с длинными бородами, одетых в кольчуги и вооруженных огромными боевыми топорами. Лишь я и Фаро знали, что это только морок, но выглядел он впечатляюще, как и хотел капитан «Хищницы». А еще у него была своего рода «миссия», поэтому на создание воинов у меня ушло гораздо больше энергии, и сейчас, воспользовавшись замешательством, я тотчас принялся ее восполнять. Сила мне сегодня пригодится…
Отдавая стражникам приказ, Герд Омпал вновь подносил ко рту кусок мяса. Но сейчас он замер, и по словно окаменелому лицу я видел: градоначальник Прибрежного Полиса отчаянно пытается поверить тому, что видят его глаза. Пока что получалось слабо, но это не беда.
Фаро понял, что я использовал магию. Обернулся, пару секунд смотрел на воинов, затем одобрительно кивнул мне.
– Молодец, Арт, – прошептал он. – То, что нужно.
Один из стражников негромко выругался и попятился. Второй, не отрывая пораженного взгляда от морока, медленно потянул меч из ножен.
– А вот этого я делать не советую, – негромко, спокойно сказал я. – Эти ребята, – кивнул на воинов за спиной, – довольно добродушны. Но до поры до времени. И если кто-то попытается атаковать их или меня с капитаном Фаро, у него будут проблемы.
Герд Омпал тем временем тряхнул головой, отложил мясо. Подался вперед, глядя на созданных мной гигантов так, словно хотел просверлить в них дыру.
– Вижу, вы удивлены, господин градоначальник, – я улыбнулся, довольный произведенным эффектом. Впрочем, все только начиналось, и теперь нас с Фаро ожидала очень нелегкая и напряженная ночь. – Возможно, так вы поверите, что я – маг?
– Что это? – прохрипел Герд Омпал, кивая на воинов. – Откуда они взялись?
– Я создал их. Это мои защитники, – ответил я. – Сильны, быстры, выносливы, превосходно владеют оружием и подчиняются всем моим приказам.
Вновь молчание. Не меньше минуты градоначальник принимал услышанное, сопоставлял с тем, что видел… В общем, ему было очень непросто.
– Ну что, дядюшка, – поняв, что пауза затягивается, взял слово Фаро. На Герда Омпала он смотрел с насмешкой. – Ты все еще считаешь, что я пришел побаловать тебя сказочками? Все еще хочешь, чтобы твои ребята вышвырнули нас с Артом отсюда?
Градоначальник посмотрел на него, но ничего не ответил.
– Очень не советую, – продолжал капитан «Хищницы». – Даже у всей твоей армии нет ни шанса против этих парней, – обернувшись, он сделал вид, что хлопает одного из гигантов по коленке. – Арт уже немного рассказал тебе об их… гм… качествах, и я добавлю кое-что еще: они бессмертны. Их не возьмешь ни мечами, ни стрельбой, ни ядом. Магия Арта не позволит им умереть.
– Что, задери тебя рукоглав, происходит? – хрипло, едва выталкивая слова, спросил Герд Омпал.
Собственная растерянность понемногу приводила его в ярость. Сейчас мне это было не нужно, мы с Фаро запланировали долгий и довольно содержательный разговор, так что…
– Как я уже сказал, господин Герд, это мои защитники, – негромко и на сей раз мягко начал я. – У каждого чародея с Земли есть такие. Мы создаем их при помощи магии, чтобы быть в безопасности там, где это… довольно проблематично.
– Так ты что, действительно… маг? – последнее слово явно далось градоначальнику с трудом.
– Вы абсолютно правы, господин Герд, – ответил я с легким поклоном. – Я маг, причем из другого мира. А в Аве-Лларе оказался почти два месяца назад и, как уже сказал капитан Фаро, совершенно случайно.
– Как это?..
– Честно говоря, я и сам не понимаю. Предполагалось, что меня перенесут в совершенно другой мир, но… Я оказался здесь. И понял, что у вас… скажем прямо… кое-какие проблемы. Однако я уже начал их решать…
– Каким образом, парень? – перебил Герд Омпал и прищурился. Изумление сходило на нет, и он становился собой: подозрительным, хитрым, расчетливым… – Сотни лет назад здесь было немало засранцев, способных творить заклинания. Взрослых, опытных, мудрых. Но они поджали хвосты сразу же после первых пробуждений монстра-Луны. Свалили отсюда, признав, что ничего не могут сделать. А ты… Сколько тебе лет?
– Пятнадцать.
– Совсем еще сопляк… И заявляешь, что начал решать наши проблемы?
– Заявляю, господин Герд. Разумеется, я еще в самом начале, поэтому мои успехи едва ли видны, но… Вам наверняка докладывали, что два последних Монстролуния кое-где прошли проще.
– Действительно. Люди говорили, что твари умирали быстрее, – градоначальник задумчиво покивал и откинулся на спинку кресла. – Однако далеко не везде. В большинстве районов бои были все такими же напряженными.
– Разумеется, господин Герд. Я ведь не могу быть везде и сразу.
– То есть ты хочешь сказать, что причастен к тому, что кое-где люди убивали монстров меньшими усилиями? Каким образом? Никто из моих докладчиков ни словом не обмолвился ни о каком пареньке, который бы поил горожан волшебными зельями или колдовал…
– Я вынужден был действовать незаметно, – я с улыбкой развел руками. – Мне прекрасно известно, как в Аве-Лларе относятся к магам, поэтому ничем себя не выдавал. И использовал лишь десятую часть от того, что можно было бы использовать. Усиливал людей, придавал им решимости, ослаблял тварей, напитывал энергией боеприпасы… – о том, что все вокруг окутано незримым магическим полем, которое словно «включается» при пробуждении монстра-Луны и появлении чудовищ, я благоразумно предпочел промолчать. Сейчас нужно, чтобы во мне видели единственный источник магии. – Однако, как вы видите, и этого хватило, чтобы заметно упростить сражения с тварями.
Некоторое время Герд Омпал переваривал услышанное. Он смотрел то на меня, то на морок в виде двоих огромных воинов, время от времени двигал подбородком и думал, думал, думал… Я прекрасно понимал состояние градоначальника, и, учитывая дальнейший план, мне даже стало его немного жаль.
– Стало быть, и этих дурней ты спас? – Герд Омпал кивнул на Фаро. – Когда летающий корабль потерпел крушение… Ты защитил их при помощи своей магии?
– Все верно, господин Герд. И с тварями возле рудника тоже расправился я. Это оказалось совсем несложно, – вспомнив все, что происходило под «Куполом Боли», я едва не помрачнел. – Есть очень эффективное заклинание, названное «Огненным Шквалом». Мне понадобилось всего лишь дважды использовать его, чтобы разобраться с тем скопом чудовищ, которые преследовали нас.
Упомянутое заклинание действительно существовало. Однако использовать его могли лишь те маги, что достигли пятнадцатого Прорыва. Я же пока, как вы помните, был на восьмом.
– Арт говорит правду, дядя, – негромко, серьезно сказал капитан «Хищницы». – Я был рядом, когда он сражался с чудовищами. Вернее – уничтожал их. И видел, как действует магия. Это что-то невероятное.
– Невероятное… – эхом, слегка раздраженно повторил Герд Омпал. – Сперва я сам должен увидеть, на что способен этот малец. И если хотя бы часть рассказанного вами правда, что ж… С другой стороны, он один, а тварей каждое Монстролуние появляются тысячи. Будет ли от Арта толк?..
– Будет, господин Герд, – похоже, пришла пора выложить еще один козырь. – Все дело в том, что я не один. Да, много лет назад маги ушли из вашего мира…
– Не ушли, а сбежали, как трусливые крысы, – перебил градоначальник, строго глядя на меня. – Они просто предатели.
– Пускай так. Как вам угодно… Я хочу сказать о другом. Люди с магическими способностями есть в любом мире, и Аве-Ллар не исключение. За эти два месяца я встретил уже шестерых.
– Вот как… И что же они не колдуют? Почему не уничтожают клешняков, рукоглавов и прочих уродливых ублюдков магией? Почему не поджигают их, как это делал ты?
– Потому что даже не догадываются о своем даре. Даже капитан Фаро, – я посмотрел на своего спутника, – до недавнего времени не имел понятия, что является магом.
– Фаро? Маг? – Герд Омпал удивленно вскинул брови и перевел взгляд на племянника.
– Именно, господин Герд. И прямо сейчас он это докажет, – договорив, я кивнул капитану «Хищницы».
Тот вытянул руку ладонью вверх, и с нее прямо в потолок ударил столб зеленого пламени. С угрожающим гулом огонь растекся над нашими головами.
– Твою мать! – Герд Омпал почти мгновенно оказался на ногах. На творящееся перед ним безумие он смотрел со смесью легкого страха и, надо отдать должное, готовности действовать. Беда лишь в том, что как именно действовать градоначальник не имел ни малейшего понятия.
Поняв, что нужный эффект достигнут, Фаро опустил руку, и зеленое пламя исчезло.
– Очень скоро капитан Фаро и другие люди с даром смогут защищать Прибрежный Полис наравне со мной, – сказал я. – Я буду обучать их, соберу настоящую армию.
– Что же, – Герд Омпал довольно быстро совладал с эмоциями и вновь входил в роль хозяина положения, – увиденное заставляет поверить тебе, Арт. И твои планы мне нравятся. Поэтому…
– Поэтому, дорогой дядя, – капитан «Хищницы» сделал шаг вперед. Лицо его выражало абсолютную решительность, взгляд не отрывался от градоначальника, – в Прибрежном Полисе нужно многое поменять. И начать следует с власти.








