355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Киран Крамер » Желанная награда » Текст книги (страница 6)
Желанная награда
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 05:42

Текст книги "Желанная награда"


Автор книги: Киран Крамер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц)

Глава 12

Несмотря на беспокойную ночь, Молли встретила утро в полной готовности продолжить борьбу за титул самой очаровательной спутницы. На этот раз, сказала она себе, она выступит лучше. Она облачилась в менее открытое платье, которое, однако, выходило за рамки хорошего вкуса из-за вызывающего ярко-зеленого цвета. И она прочитала записку, которую Гарри подсунул под ее дверь: «Доброе утро. Твой Гарри».

«Твой»? Молли вспыхнула, вспомнив их вчерашние поцелуи. Наверное, он действительно ее, по крайней мере на этой неделе.

Спустившись вниз, она направилась в столовую. Там никого не было, кроме лакея.

Молли положила еду на тарелку и села завтракать в одиночестве.

К счастью, спустя несколько минут вошла Джоан.

– Доброе утро, – улыбнулась Молли, сделав глоток чаю.

– Терпеть не могу рано вставать, – буркнула Джоан, проходя мимо нее к буфету.

– Мужчины уже встали и отправились на верховую прогулку, – сообщила Молли, когда Джоан уселась за стол.

Но та только глянула на нее, помешивая сахар в чашке. Остальные любовницы подтянулись следом, одна за другой, и не слишком налегали на еду, пока Молли наслаждалась яичницей с ветчиной и тостами с джемом.

– Ты всегда ешь как лошадь? – поинтересовалась Афина, взглянув на ее тарелку.

– Да, – улыбнулась Молли. – У меня хороший аппетит.

Джоан презрительно фыркнула и потянулась.

– У меня тоже хороший аппетит. – Она подмигнула Афине. – Но не за завтраком. Так по крайней мере говорит Ламли.

Все рассмеялись, особенно Хильда, которая хохотала над всем, возможно, потому, что многого не понимала и хотела вписаться в компанию.

Молли не сразу поняла, что их рассмешило. Затем она вспомнила, как они с Гарри целовались в карете, и это навело ее на мысль о том, что у нее появилась потребность в поцелуях.

Возможно, Джоан имела в виду аппетит такого рода? Она рассмеялась, хотя и с некоторым опозданием.

Все посмотрели на Молли.

–Для претендентки на титул самой очаровательной спутницы ты на редкость бестолковая, – заметила Джоан. – У Хильды по крайней мере есть оправдание, она не понимает по-английски.

Молли не смогла придумать ничего умного в ответ, поэтому сказала то, что думала:

– Ты напоминаешь мне некоторых из моих учительниц. Я никогда не видела, чтобы они смеялись. Но не потому, что они были злобными от природы. Просто у нашей директрисы был тяжелый характер, и она не позволяла бедным женщинам переписываться с родными.

Последовало неловкое молчание, которое нарушила Банни.

– Какая любопытная история, Далила, – сказала она, потрепав Молли по руке.

Никто больше не произнес ни слова, пока Афина не предложила перейти в гостиную. Все женщины, кроме Молли, нашли себе занятия. Хильда уселась на диван и вытащила вязание. Афина устроилась у окна с альбомом для рисования. Джоан села за фортепьяно и заиграла. Молли расположилась рядом с Банни на диване и открыла книгу об античном Риме, которую обнаружила на столе.

– Разве тебе нечем заняться? – поинтересовалась Банни, достав из корзинки вышивание.

– Да, – сказала Молли. – Я провела пять лет в очень строгой школе, где моей обязанностью было чистить картошку. У меня не было возможности научиться женским рукоделиям. Но мой отец любит пироги, а кухарка никак не могла ему угодить. Поэтому мне пришлось вмешаться и научиться печь.

– Ты живешь дома? – удивилась Банни.

Пульс Молли участился.

– О нет, – отозвалась она легким тоном. – Это было давно, еще до того, как я…

Она запнулась, не зная, что сказать.

– Прежде чем ты стала любовницей Гарри? – подсказала Банни.

– Да, – кивнула Молли.

– Ты печешь ему пироги? – спросила Банни, протыкая канву иголкой.

– По вторникам и четвергам, – солгала Молли, надеясь, что она не попадет в ад за всю эту ложь.

– Как чудесно, – задумчиво отозвалась Банни.

– А ты делаешь что-нибудь… особенное для сэра Ричарда? – Молли отложила книгу.

Глаза Банни потемнели.

У нас с ним разное представление об особенном.

Она содрогнулась и закрыла глаза.

–Что ты имеешь в виду?

Банни открыла глаза.

– Тебе не захочется знать.

По коже Молли пробежали мурашки.

– Надеюсь, он не делает ничего неприятного или пугающего?

Банни едва заметно улыбнулась:

– Ничего такого, о чем тебе следует беспокоиться. Все нормально.

Но Молли чувствовала, что все далеко не нормально.

Банни откашлялась.

– Давай поговорим о приятных вещах, хорошо? Я придумываю фасоны своих платьев.

– Неужели? Как интересно.

Банни засмеялась:

– Ты первая, кто нашел меня интересной, Далила. – Она помедлила, вдевая нитку в иголку. – Давай я научу тебя шить, – предложила она и тут же приступила к делу.

Сложив вдвое лоскуток ткани, она сшила края крохотными стежками.

– Попробуй.

Молли старательно сделала шов, лишь дважды уколов палец.

– Очень хорошо! – похвалила Банни.

Молли улыбнулась.

– Спасибо. Ты очень добрая, – прошептала она. – Все держатся так враждебно.

– Это потому, что все хотят победить.

Молли нахмурилась:

– Но кому нужна корона со стразами?

В комнате повисло шокирующее молчание.

Банни издала нервный смешок.

– Но, Далила… все дело в титуле самой очаровательной спутницы. Чтобы быть лучшей, надо обладать определенными талантами. Согласна?

– О да, – солгала Молли, поскольку не представляла, в чем эти таланты заключаются. Хотя прошлый вечер дал ей кое-какие идеи. Она почувствовала, что краснеет. – Вот почему, если я выиграю, я предпочла бы получить деньги. Фунтов сто.

Джоан фыркнула:

– Это больше, чем большинство людей зарабатывают за несколько лет!

Молли пожала плечами.

– Вряд ли корона со стразами обеспечит мое существование, если, – она запнулась, – лорд Гарри бросит меня в один прекрасный день.

И снова повисло неловкое молчание.

– Ты меня очень расстроила, Далила, – сказала Афина, нахмурив брови.

– Меня тоже, – заявила Хильда, скрестив руки на груди.

– Извините, – сказала Молли. – Я всего лишь хотела сказать, что мы заслуживаем большего, если выиграем, чем корона с фальшивыми бриллиантами.

– Не могла бы ты помолчать? – поинтересовалась Джоан. – У меня скулы сводит от твоих нелепых речей.

Она раздраженно ударила по клавишам фортепьяно, издав резкий звук.

Афина разрядила напряжение, поднявшись на ноги.

– Хватит болтать. Мужчины возвращаются.

Она быстро убрала свои рисовальные принадлежности и поправила прическу.

Снаружи донесся стук копыт, и сердце Молли учащенно забилось. Она не знала, почему ее так волнует встреча с Гарри. Наверное, общество любовниц действовало на нее угнетающе.

Хильда спрятала свое вязание за шторой и расправила плечи. Джоан убрала ноты, а Банни засунула вышивание под стол. Все приняли праздные позы, словно только и делали, что дожидались возвращения мужчин.

Мужчины вошли в дом и шумной толпой проследовали в гостиную. Их лица покраснели от ветра, волосы растрепались. Гарри выглядел необыкновенно красивым, и Молли ощутила прилив восторга и чувство собственности. Она гордилась, что он ее поклонник. И ей очень хотелось броситься ему на шею.

Однако она вовремя опомнилась. Гарри не ее поклонник. И тем более не нуждается в ней как в любовнице. С какой стати? Этим утром все женщины, кроме Банни, ясно дали ей понять, что она ужасная любовница.

– Далила, – с воодушевлением произнес Гарри.

Конечно, он старался для публики, но какая-то его частичка была рада видеть Молли и тревожилась за нее. Она казалась… маленькой и бесплотной, как тень. Она казалась такой с момента их приезда, не считая вчерашнего вечера, когда он прижимал ее к двери. Тогда она была весьма осязаемой.

– Гарри, – отозвалась она.

Все вокруг них целовались, и Молли явно нервничала, не зная, что делать дальше.

Гарри проследовал к ней и крепко поцеловал в губы. Щеки Молли зарделись.

– Х-хорошо провел время?

От нее восхитительно пахло свежим хлебом и клубникой.

– Очень, – улыбнулся Гарри, отведя ее в сторону. – А ты?

Она кивнула:

– Банни очень добра.

– Рад слышать, что ты… освоилась. – Он взял ее за руки в надежде, что это поможет ей расслабиться. – Я собираюсь объявить первое состязание. Будь готова ко всему, ладно?

Он не мог посвятить ее в детали – это было бы несправедливо по отношению к другим любовницам – и ограничился тем, что ободряюще сжал ее руки.

– Постараюсь, – сказала Молли.

– Надеюсь, оно включает в себя упражнения в поцелуях, – шепнул он, удивив самого себя.

Лицо Молли заалело.

– К… конечно, – сказала она. – Когда?

– Сейчас.

Он обвил ее руками и поцеловал так, как ему хотелось. Молли откликнулась с пылом, который удивил Гарри, учитывая, что они были не одни в комнате.

Что ж, он может быть доволен. Она быстро учится. Настолько быстро, что когда Гарри отстранил ее от себя, он разгорячился чуть больше, чем входило в его намерения.

– Мне надо идти, – сказал он. – Но помни, что упражняться в поцелуях нужно регулярно.

– Хорошо, – шепнула она в ответ. – Когда следующий урок?

Он усмехнулся:

– После первого состязания.

Молли улыбнулась:

– Буду ждать.

Гарри был уверен, что после состязания настрой Молли изменится, но он не зря числился в беспутных холостяках, поэтому поцеловал ее руку, позволив губам задержаться чуть дольше положенного.

– Ловлю тебя на слове, – сказал он, чувствуя себя последним из негодяев, когда ее глаза радостно вспыхнули.

И вышел, чтобы выполнить указания Принни.

Глава 13

Гарри встал на банкетку, чтобы привлечь к себе внимание, хотя, с точки зрения Молли, в этом не было никакой необходимости.

– Сейчас мы выйдем на лужайку для первого состязания – бега в мешках. Победительница получит десять баллов, которые будут засчитаны при подведении итогов в конце недели. По окончании будет устроен пикник.

Стояла прекрасная погода, и все с энтузиазмом встретили предложение выбраться наружу. Молли была в восторге. Может, она не лучшая любовница, но у нее есть длинный список побед в состязаниях по бегу в мешках на деревенских праздниках.

Женщины выстроились вдоль линии, нарисованной мелом. Молли влезла в мешок и подтянула его до талии. Ее сердце взволнованно билось. «Прыгай, – напомнила она себе, вцепившись в края мешка. – Прыгай и не останавливайся».

– Надеюсь, ты споткнешься, – пожелала ей Джоан.

– Вряд ли, – отозвалась Молли, осадив ее взглядом. – У меня есть стратегия.

Джоан скривила губы:

– Стратегия? Для бега в мешках?

Но прежде чем Молли успела ответить, Гарри дунул в свисток, и состязание началось.

Молли совсем забыла, как неудобно передвигаться с мешком на ногах. Придерживая мешок, она упрямо прыгала вперед по лужайке. Получалось неуклюже и неизящно, но, похоже, все женщины испытывали те же трудности.

Уголком глаза она увидела, как Джоан упала, затем та же участь постигла Афину. Банни была в нескольких прыжках позади нее, а Хильды вообще не было видно.

У Молли мелькнула мысль, что она может выиграть это состязание. Но она так смеялась от безумия происходящего, что споткнулась и чуть не упала.

– Давай, Молли, давай! – услышала она голос Гарри, пытавшегося подбодрить ее.

– Стараюсь, – отозвалась Молли, но она так запыхалась, что вряд ли он ее услышал.

Афина снова вступила в состязание и теперь догоняла Банни, которая почти поравнялась с Молли.

Она не может этого допустить, решила Молли, как бы ей ни нравилась Банни.

«Прыгай, – приказала она себе, когда Банни появилась рядом с ней. – Прыгай и не останавливайся». Скакнув вперед, насколько это было возможно, она пересекла линию финиша.

Она победила!

Уронив мешок, Молли запрыгала на месте, хлопая в ладоши. Победа! Какое прекрасное чувство.

Она нашла глазами Гарри, но он следил за успехами остальных женщин. Как и все мужчины. Молли перестала хлопать и решила проявить спортивную солидарность, хваля соперниц, когда те пересекали финишную линию, и помогая им выбраться из мешков.

Банни пришла второй, Афина третьей, Джоан четвертой. Хильда финишировала последней.

– Ничего, в следующий раз ты выступишь лучше, – сказала Молли, заработав убийственный взгляд.

Мужчины отошли в сторону, чтобы посоветоваться. Ни одна из женщин не поздравила Молли. Она сложила ме шок, сделав вид, что ей совсем не, обидно. Тем более что состязание оказалось таким забавным.

Наконец Гарри отошел от кружка мужчин.

– Мы выбрали победительницу, – объявил он.

Однако Молли заметила, что он избегает ее взгляда и не выглядит счастливым. Интересно, почему? Может, он пытается скрыть свою радость, чтобы никто не усомнился в его беспристрастности?

– Победила, – начал Гарри, и Молли прикусила губу, сдерживая восторженный смешок, – Джоан.

Джоан?

Джоан запрыгала на месте, хлопая в ладоши.

Молли уставилась на Гарри. Это не имеет смысла! Ведь она пришла первой. Даже если мужчины считают иначе, второй была Банни, а за ней следовала Афина, и только потом Джоан.

У них что, нет глаз?

Виконт Ламли подошел к Джоан и надел ленту ей на шею.

– У тебя самая прыгучая парочка, – промолвил он, глядя на ее декольте.

Прыгучая парочка?

Молли посмотрела на собственное декольте, из которого выступали округлости грудей. Неужели Ламли имел в виду их? Она подняла глаза на Гарри, который по-прежнему избегал ее взгляда, и ее кровь вскипела. Вот, значит, как мужчины оценивают бег в мешках?

– Да, – сказала Афина, угадав ее мысли. – Отвратительно, не правда ли? Особенно если учесть, что Джоан использует подкладки.

Молли несколько раз моргнула. Она чувствовала себя такой… униженной.

Она честно выиграла это состязание! Но мало того, что ей не присудили победу, ее невысоко оценили в конкурсе… прыгающих грудей. Не то чтобы Молли волновало последнее, но бег в мешках по крайней мере требует определенной сноровки.

Ее кровь бурлила. Если Гарри сейчас подойдет к ней, вряд ли она сможет себя сдержать. Она не будет послушной й обольстительной, как полагается любовнице. Она…

Ее мысли прервало появление Г арри, который приблизился к ней с приятной улыбкой.

– Не стоит так расстраиваться, – сказал он. – Таковы правила, установленные Принни.

– Понятно, – отрывисто бросила Молли.

Ей хотелось уйти. Она боялась, что если останется, то заплачет. Никогда в жизни она не чувствовала себя такой униженной. Она так смеялась, прыгая в мешке. Казалось, веселье и радость, похороненные глубоко в ее душе, вышли наружу. Но теперь все прошло.

– Извини, – сказал Гарри. – Ничего личного… Далила.

Молли огляделась по сторонам, чтобы убедиться, что их никто не слышит. К счастью, все остальные были заняты флиртом, складывая мешки и расстилая одеяладля пикника.

– Ладно, – буркнула она; – Учту на будущее.

Гарри схватил ее за руку.

– Молли, – сказал он. – Я предупреждал тебя, что нужно быть готовой ко всему.

Она выдернула руку и двинулась прочь.

– А пикник? – окликнул он ее.

Молли резко обернулась.

– Я не голодна, – заявила она. – И больше не собираюсь упражняться в поцелуях.

– Молли. – Вокруг его глаз образовались морщинки. – Возвращайся, когда почувствуешь себя лучше. Я буду скучать по тебе. Правда. По всем человеческим правилам ты выиграла бег в мешках, и я хотел бы возместить эту несправедливость.

– Я подумаю, – сказала Молли.

Она не нуждается в его сочувствии. Ей нужно побыть одной, пусть даже это выглядит неспортивно.

Повернувшись к Гарри спиной, Молли зашагала к дому, к уединению своей спальни, где ничего не принадлежало ей, кроме зонтика, сумки и испачканного платья, которое было на ней в день побега из дома. Если бы только она могла повернуть время назад! Если бы они с Седриком покинули гостиницу до того, как он встретил Афродиту, и отправились в Гретну, сейчас она была бы замужем за одним из самых красивых мужчин в Англии.

Молли заставила себя замедлить шаг и вздохнула.

Кого она обманывает? Ей не нужен Седрик. Она заслуживает лучшего и позаботится об этом, когда эта злосчастная неделя закончится.

Но – Молли остановилась – без помощи Гарри у нее ничего не получится. Похоже, она совсем не понимает мужчин. Ей нужно, чтобы он нашел для нее джентльмена, который был бы полной противоположностью беспутным холостякам.

О Господи. Видимо, ей придется вернуться и принять участие в пикнике.

Она оглянулась на компанию мужчин и женщин, которые смеялись и болтали. Что ж, придется изобразить веселье, подобно остальным любовницам. Банни выглядела особенно счастливой. Если Банни может притворяться, что все в порядке, учитывая грубость и эгоизм сэра Ричарда, то и она сможет.

Гарри не сразу решился посмотреть на Молли, когда объявил победительницу состязании по бегу в мешках. Она выглядела такой чертовски счастливой, когда первой пересекла финишную линию. А потом выражение ее лица резко изменилось, словно на солнце набежала туча.

Он попытался рассердиться на нее за то, что она портит ему веселье, но не смог. Он чувствовал себя последним негодяем. Особенно когда она вернулась с улыбкой на лице, стараясь быть любезной со всеми – даже с ним, – хотя он не заслуживал этого, потому что бессовестно воспользовался ее безвыходным положением.

За ужином она по-прежнему изображала натужную веселость.

Глядя, как она пытается очаровать соседей по столу, следуя его советам, Гарри знал, что все это напрасно. У нее нет шансов победить. Но он не мог предложить ей никаких других идей, что приводило его в состояние крайней досады.

– Лорд Максвелл, – сказала она, – вы кажетесь наблюдательным человеком. Как вы думаете, собаки могут смеяться?

Лорд Максвелл на секунду задумался.

– Я допускаю, что они могут выражать определенные чувства, скажем удовлетворение, но не смех. Собаки не могут смеяться.

– Конечно же, могут! – удивленно воскликнула Молли. – У меня была собака, которая даже разговаривала. Однажды она явственно сказала…

– Далила. – Гарри так резко поставил бокал на стол, что вино выплеснулось на белую скатерть. – Мужчинам надо удалиться – для голосования, – сказал он, хотя ему совсем не хотелось идти в библиотеку и выслушивать насмешки по поводу его любовницы.

Молли нахмурила брови:

– Уже? Но осталось еще одно блюдо.

– Конечно, – отозвался Гарри, постукивая пальцами по столу. – Я имел в виду после ужина.

– О! – Она уставилась на него с таким видом, будто его только что выпустили из Бедлама. – Ты хорошо себя чувствуешь, Гарри? – шепотом спросила она.

– Прекрасно, – пробормотал он.

Однако это было ложью. Он уже чувствовал приближение неминуемой свадьбы, где он будет женихом, а Энн Райордан – невестой.

Глава 14

Господи, подумала Молли, глядя на Гарри. Он с таким раздражением поставил свой бокал. Видимо, он разочарован ее поведением за столом. Как и она сама. Наверное, она переоценила свои актерские способности. Но что делать, если в этом доме она постоянно чувствует себя (подавленной… и совсем непривлекательной? К тому же ей просто необходимо говорить о чем-то реальном, иначе она взорвется. Это она и пыталась сделать, заговорив о своей собаке, однако Гарри прервал ее, а когда она снова повернулась к лорду Максвеллу, тот уже был занят разговором с Афиной.

Молли попыталась заговорить с кем-нибудь другим.

– Виконт Ламли, – сказала она, сцепив руки на коленях. – Я обещала угостить вас пирогом. У вас есть какие-нибудь пожелания насчет фруктовой начинки?

Над столом повисло молчание.

Но виконт Ламли, добрая душа, довольно быстро пришел в себя.

– Пожалуй, я предпочел бы…

– Далила, чего это тебе взбрело в голову возиться с пирогами? – перебила его Джоан.

– Потому что у нее это хорошо получается, – сказала Банни, любезно избавив Молли от необходимости отвечать. – А у тебя какие таланты, Джоан?

– Не считая очевидных, – обронил сэр Ричард, пройдясь похотливым взглядом по ее фигуре.

– А тебе какое дело? – огрызнулась Джоан.

Банни пожала плечами:

– Я всего лишь спросила.

– Поменьше спрашивай, Банни. – Сэр Ричард сжал ее руку повыше локтя.

Банни моргнула и покраснела.

Это было очевидное предупреждение со стороны сэра Ричарда, и Молли оно не понравилось.

Она вернулась к теме пирогов:

– Если на кухне нет всех ингредиентов, возможно, мне придется выбраться из дому, чтобы найти их. Такс чем вы любите пироги?

– С ягодами, – ответил Ламли. – Но мне также нравится яблочный пирог.

Гарри улыбнулся:

– Вокруг озера полно ежевики.

Вокруг озера?

Пульс Молли участился, и она постаралась выбросить из головы образ голого Гарри… и остальных гостей.

– Пожалуй, нам нужно организовать вылазку на озеро, – продолжил Гарри. – Первую мы пропустили, помнишь?

– О нет, – поспешно отозвалась Молли. – Не стоит. Всегда можно воспользоваться яблоками.

– Я съел последнее вчера, – сообщил сэр Ричард.

О, какой гадкий человек!

– Значит, нам придется сходить к озеру, – подытожил Гарри.

Боже… Теперь ей вряд ли удастся уклониться от похода к озеру.

Молли обрадовалась, когда Гарри предложил мужчинам собраться в библиотеке. Она была довольна, что они уходят, хотя и знала, что снова не получит ни одного голоса.

К счастью, женщины были заняты разговорами о том, как им нравится скандальный вальс, и ни одна из них не стала лезть из кожи, чтобы повлиять на результаты голосования. И слава Богу.

– После вас, – сказал Гарри сэру Ричарду, когда они выходили из комнаты.

Молли могла поклясться, что, несмотря на вежливый тон, взгляд Гарри пронзил сэра Ричарда как кинжал. За ужином Гарри выглядел недовольным, и только во время спора по поводу озера немного повеселел. Возможно, немного бренди и сигара улучшат его настроение.

В дверях Гарри обернулся.

– И последнее, дамы. В гостиной вы найдете записку от принца-регента. Он просил вас отнестись к ней со всем вниманием, – сказал он и вышел.

Джоан отодвинула свой стул, но Афина опередила ее, и они наперегонки устремились в гостиную. Хильда следовала за ними по пятам.

– Я первая! – крикнула Афина.

Ей вторил раздраженный возглас.

Добравшись до гостиной, Молли увидела Афину, которая с важным видом стояла у фортепьяно, держа в руках большой пакет.

– Готовы? – поинтересовалась она, когда все расселись.

–Да, спасибо, – отозвалась Банни своим кротким тоном.

Афина сломала восковую печать, вытащила из конверта лист бумаги и эффектным жестом развернула его.

– Давай, не тяни! – буркнула Джоан.

Афина смерила ее недовольным взглядом и откашлялась.

. – «Его королевское высочество, принц-регент, – прочитала она торжественным тоном, – предлагает всем участницам конкурса на звание самой очаровательной спутницы выступить с художественным чтением на заключительном состязании, которое состоится в конце недели. – Она еще выше вздернула подбородок. – Поскольку большинство из вас не имеет шансов победить в этой части конкурса, вы вправе отказаться в пользу более талантливых участниц. Желаю успеха».

О, ради Бога! Молли закатила глаза, бросив взгляд на Банни, которая ответила сдавленным смешком.

Афина сложила листок и убрала его в конверт.

– Дай мне взглянуть. – Джоан выхватила у нее конверт, вытащила записку и пробежала ее глазами. – Здесь нет последней фразы. – Ее глаза яростно сверкнули. – Ты ее выдумала!

Афина покраснела:

– Я всего лишь пыталась избавить вас от конфуза. Понятно, что я выиграю эту часть конкурса. Я профессиональная актриса.

Брови Хильды взлетели.

– Не понимаю. Что мы должны сделать?

Джоан бросила письмо на фортепьяно.

– Мы должны прочитать вслух отрывок из книги. – Она говорила нарочито медленно, словно Хильда была слабоумной. – И ты наверняка проиграешь. Ты едва говоришь по-английски, а уж читать и вообще не сможешь.

Она рассмеялась.

– Это несправедливо. – В глазах Хильды выступили слезы.

Молли положила руку на ее локоть:

– Я помогу тебе.

Но Хильда скинула ее руку и отошла к окну, сделав вид, что смотрит наружу.

– Ты не должна была смеяться, Джоан, – произнесла Банни с мягким укором. – Афина права. Она единственная актриса среди нас.

Джоан сердито нахмурилась:

–Это несправедливо.

– А кто сказал, что этот конкурс будет справедливым? – Афина тряхнула своей рыжей гривой.

Хильда все еще дулась у окна.

– Мое предложение в силе, – сказала ей Молли, но исландская красотка не удостоила ее ответом.

Молли встала и улыбнулась Банни.

– Спокойной ночи, дамы. Увидимся утром.

– Спокойной ночи, Далила, – отозвалась Банни с улыбкой, однако, кроме нее, больше никто не откликнулся.

Молли вздохнула. В этот момент ей меньше всего хотелось думать о детских капризах Джоан и Афины, об обидах Хильды и несправедливости конкурса. Но, выходя из гостиной, она услышала, как Афина прошептала:

– Спорим, она попытается проникнуть в библиотеку, как только оттуда выйдут мужчины, чтобы выбрать себе лучший отрывок для художественного чтения.

– Она что, считает нас тупыми? – шепнула Джоан. – Пусть попробует опередить меня.

– И меня! – отозвалась Афина.

Молли едва успела посторониться, как мимо нее, подхватив юбки, буквально пронеслись Джоан и Афина, устремившиеся в библиотеку.

Молли пошла в противоположном направлении. В ее намерения не входило посещение библиотеки. Она собиралась поговорить с кухаркой насчет начинки для пирога. Может, ей удастся избежать похода на озеро за ежевикой.

Но к сожалению, у кухарки не осталось фруктов. Однако она настояла на том, чтобы показать Молли помидоры, растущие в теплице. В течение десяти минут Молли вела самый обычный разговор о солнечном свете, поливке и овощах – без двусмысленных реплик и жеманных улыбок. Наконец кухарка, довольная похвалами ее помидорам, вернулась в кухню, а Молли решила выйти на– ружу.

Ночь была прекрасна. Миновав живую изгородь, Молли вышла в сад, где принялась прогуливаться между статуями и аккуратно подстриженными розовыми кустами, время от времени останавливаясь, чтобы полюбоваться луной.

Она вздохнула. В сущности, даже если она проиграет конкурс, все складывается не так уж плохо. В конце недели Гарри отвезет ее домой, и никто не узнает, где она была.

Тогда почему ей так грустно?

– Ты выглядишь весьма соблазнительно, склонившись над цветком, – раздался голос за ее спиной.

Молли резко обернулась.

При виде сэра Ричарда ее сердце лихорадочно забилось.

– Разве вы не должны голосовать в библиотеке? – спросила она слабым голосом.

– Мы закончили раньше, чем ожидали, – сказал он. – Благодаря вмешательству Афины и Джоан, которые шептались под дверью. Тебя интересует, сколько ты получила голосов?

– Нет, – твердо отозвалась Молли, оправившись от удивления. – Полагаю, ни одного.

Сэр Ричард рассмеялся:

– Тебя не назовешь кокеткой. – Он шагнул ближе. – Должен сказать, я нахожу тебя весьма… необычной любовницей.

Молли попятилась, но колючий розовый куст заставил ее остановиться.

– Пожалуй, мне пора возвращаться в дом. Надеюсь, вы меня извините.

Она попыталась обойти его, но он схватил ее за локоть.

– Что-то в тебе не так, – произнес он. – Хотелось бы узнать, что именно.

Гарри говорил ей, что мужчин привлекают загадочные женщины. В ней нет ничего загадочного, но у нее есть секрет, не так ли? Ведь она притворяется любовницей.

– Уверяю вас, – сказала Молли, выдавив смешок, – во мне нет ничего таинственного. Никакого скрытого огня. Никаких секретов.

Его ладонь скользнула вверх по ее руке.

– Ты ужасная лгунья, – сказал он. – Ты что-то скрываешь. И я узнаю, что именно.

– Я ничего не скрываю, – возразила Молли.

– Мне нравится, когда ты горячишься.

Глаза сэра Ричарда потемнели.

– Я не ваша, чтобы нравиться, – сказала Молли и попыталась вырваться.

– Но могла бы стать моей, – парировал сэр Ричард. – Какова твоя цена?

Его хватка была железной, словно тиски. Молли тут же вспомнила; как за ужином он сжал руку Банни.

– Отпустите меня, – сказала она, шлепнув его по руке. – Я не продаюсь.

Сэр Ричард рассмеялся, но его губы вытянулись в неприятную линию.

– Какой темперамент!

– Убирайтесь, – прошипела Молли.

Она вырвалась, повернувшись к нему спиной, но он схватил ее сзади, удерживая за плечи.

– Я поимею тебя еще до конца недели, – шепнул он ей на ухо.

– Никогда, – выдохнула Молли, двинув его локтем в живот. Он охнул и отпустил ее. – Держитесь подальше от меня.

Молли бросилась к проходу в живой изгороди, который вел в огород, и помчалась по тропинке к черному входу. Проскользнув в дом, она прислонилась к двери, чтобы перевести дыхание. Похоже, это была неудачная идея – отправиться в сад одной, ночью. Но все были заняты, и у нее не было причин опасаться. Так ей по крайней мере казалось.

На дрожащих ногах Молли прокралась наверх, в свою спальню. Она вошла в комнату и закрыла за собой дверь, чувствуя себя более одинокой, чем когда-либо.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю