Текст книги "Испорченная кровь (ЛП)"
Автор книги: Кэтрин Уилтчер
Соавторы: Кора Кенборн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 16 страниц)
Глава Пятая
Санти
Дайте мужчине достаточный стимул, и он превзойдет ваши ожидания.
Я сказал Бакстеру вернуться через несколько часов с новыми припасами. Вместо этого он появился пятьдесят минут спустя с затуманенными глазами, таща за собой почти целую операционную.
Он ничего не сказал, пока он и его протеже Джина работали как машина с избыточным содержанием кофеина, заменяя прежний восьмипробиваемый антисептик стерильной версией, наряду с инструментами медицинского класса, множеством капельниц и дренажных трубок, а также одной эпидуральной анестезией, вызывающей серьезные споры, для подачи постоянного потока обезболивающих препаратов в основное место раны.
Я признал, что спас Сандерсу жизнь. Я никогда ничего не говорил о том, что не хочу, чтобы он страдал. Теперь мой темный подвал превратился в неприлично светлую больничную палату, и из него торчит достаточно проводов и трубок, чтобы обесточить весь Атлантик-Сити.
Мы с ЭрДжей стоим бок о бок, скрестив руки на груди, ни один из нас не произносит ни слова, уставившись на все еще находящегося без сознания Сандерса. Это знакомая сцена, которая постоянно повторяется.
Истекать кровью.
Смотреть.
Ждать.
В конце концов, ЭрДжей нарушает молчание. – Они должны знать, Санти.
Господи, он начинает звучать как заезженная пластинка. – Не начинай это дерьмо снова. Я уже говорил тебе, что это...
– Это не проблема Карреры, – утверждает он тоном, который мне не особенно нравится. – На случай, если ты не заметил, ни один из наших людей не получил пулю. Они хотели убить Сандерса, а Талию забрать.
Ему не нужно напоминать мне. Это все, о чем я могу думать.
– Целью были Сантьяго, – добавляет он, развязывая галстук-бабочку. – Они должны знать, что случилось с их собственными. Никто не зальет мир кровью, чтобы найти Талию, как это сделает Сантьяго.
– Неправильно.
– Она его дочь, Санти.
– И она моя жена. Я слышу вызывающую страсть в своем тоне. Обвинение моего отца все еще витает в комнате. Душит меня.… Преследует меня...
– Dios mío. Ты любишь эту девушку.
– У меня есть обязательства, – добавляю я, стиснув зубы.
Он издает сухой смешок. – Верно.
– Что ты хочешь этим сказать?
Он мгновение смотрит на меня, засунув большие пальцы в карманы и поджав губы, словно взвешивает варианты. Я не уверен, на что я надеюсь спровоцировать – на его честность или на его молчание. И то, и другое сопряжено с риском.
Честность побеждает. ЭрДжей вздергивает подбородок, его позиция непримирима. – Ты думаешь, я слепой? Я вижу это – черт возьми, это видят все, – кроме тебя. А может быть, и знаешь, но просто отказываешься признать, насколько сильно она прорвалась сквозь твою защиту, пока ты был занят планированием мирового господства.
Сукин сын.
Он наблюдает, как я сжимаю кулаки, затем его прежняя нерешительность исчезает, самодовольная улыбка растягивает его губы. – Несмотря на все ваши усилия, великий Санти Каррера был поставлен на колени Сантьяго.
Его слова проникают глубоко, а затем взрываются. Я позволяю нервирующему молчанию повиснуть в воздухе, прежде чем поворачиваюсь к нему лицом. – Я ни перед кем не преклоняю колени, мрачно говорю я, каждое слово подчеркнуто намеренно. – Ты понял?
– Санти, я—
Страдальческий стон, раздающийся в нескольких футах от нас, привлекает наше внимание. Мы оба поворачиваемся, не смея дышать, когда через пять часов после проведения рискованной и незаконной операции губы Сандерса приоткрываются, и он издает сдавленное шипение.
– Нет... Хммм… Беги...
Черт, он в плохой форме. Бакстер предупредил нас, что его шансы выжить все еще невелики. Черт, мне почти жаль этого ублюдка, когда мы слушаем, как он, хрипя и кашляя, приходит в сознание. Его лицо цвета мела, смешанного с грязной посудой. Это напоминает мне о грязном снеге, покрывавшем темную улицу десять лет назад. В ночь, когда я впервые встретил дерзкого американца.
В тот момент, когда я вижу, как его веки дрогнули, я делаю шаг вперед, но ЭрДжей хлопает меня рукой по груди. – Дай ему минуту. Ты не можешь добиться ответов от мертвеца.
Минута превращается в двенадцать.
Я потираю большим пальцем тыльную сторону своего обручального кольца, вращая его, как колесо рулетки, просто чтобы чем-то занять свои мысли. Чтобы удержаться от того, чтобы самому не откинуть веки этому ублюдку и не трясти его до тех пор, пока не выпадут какие-нибудь гребаные ответы.
К счастью для нас обоих, они наконец-то открываются сами по себе. Щурясь от резкого света, ему требуется несколько минут, чтобы сосредоточиться, а затем он обводит взглядом комнату, впитывая каждую деталь, по мере того, как в нем берет верх низший босс картеля.
Я ничего не говорю, продолжая крутить кольцо.
Пока его взгляд не останавливается на мне.
Я предвкушаю момент, когда его замешательство перейдет в ярость. Я жду этого.… У меня текут слюнки. Вместо этого его губы растягиваются в гримасу.
– Отличная вечеринка, Каррера, – хрипит он, его взгляд опускается на все трубки, торчащие из его груди. – Однако твоим навыкам гостеприимства не помешало бы немного поработать.
Я приостанавливаю свое безжалостное вращение. – Предполагается, что это шутка?
– Нет. Это был сарказм. Он снова кашляет, его ломкий голос теряется в борьбе за дыхание. – С другой стороны, я бы не ожидал, что Каррера заметит разницу.
Я бросаюсь к нему. – Ты, мать твою...
– Ты знаешь, где находишься, Сандерс? – Спрашивает ЭрДжей, блокируя меня от возможности придушить его еще одним взмахом руки поперек моей груди.
Он переходит все границы, и это вот-вот заставит меня перенаправить свой гнев.
– Я полагаю, – Сандерс стискивает зубы, в то время как в груди у него снова что—то хрипит, – что Каррера подло обошелся со мной.
¡Hijo de su putra madre! Конечно, я прирезал его в подвале казино, но можно подумать, что этот засранец мог бы проявить хоть каплю благодарности за то, что не оставил его истекать кровью до смерти.
– Это был не я, ты, идиот. Ты бы запомнил мою гребаную улыбку, когда я нажал на курок.
– Тогда зачем все эти хлопоты? Он подозрительно прищуривается. – Я не играю в игры, Каррера. Особенно те, которые заканчиваются выставлением на всеобщее обозрение моих кишок.
– Похоже, у вас сложилось впечатление, что у вас есть выбор.
ЭрДжей встает передо мной, чтобы разрядить напряжение. – Мы услышали выстрелы, а затем нашли тебя на задней парковке с двумя пулями внутри.
– И я должен поверить, что кучка Каррера дежурила у моей постели? – шипит он. – Дай мне, блядь, передохнуть.
С меня хватит. Оттолкнув ЭрДжей в сторону, я склоняюсь над ним, хлопая обеими руками по обе стороны от каталки. – Мне насрать, во что ты веришь, Сандерс. Я вылечил тебя не для того, чтобы ты прожил долгую и счастливую жизнь, pendejo. Ты понял? Ты пришел без приглашения на мою вечеринку, а потом заманил Талию в чертову ловушку! Я выкрикиваю последние два слова, каталку сотрясает, когда я ударяю ладонями по краю.
Я бы предпочел лететь на восемь дюймов севернее, но мне нужно, чтобы он был в сознании.
Я наблюдаю, как колесики крутятся в его голове по мере того, как тучи рассеиваются. Я чувствую конфликт, поскольку его преданность ведет беспроигрышную битву с реальностью, которая медленно овладевает им.… Я чувствую момент, когда истина хватает его за горло.
Ледяное выражение лица Сэма сменяется тупым страхом. – Талия. Она...?
– Как ты думаешь, если бы я знал ответ на этот вопрос, остался бы у тебя воздух в легких? Оттолкнувшись от каталки, я пересекаю комнату в пару шагов, засовываю руку в карман и сжимаю ее вокруг колец Талии. – Это все, что от нее осталось, – рычу я, тыча ими ему в лицо. – Итак, где она?
– Где ты это нашел? Его голос начинает заплетаться. – Я сказал ей...сказал ей подождать и выбросить их в Гудзон.
В моей груди разливается тепло. Она не снимала их сама. Затем серьезность его слов пускает корни в моей груди, превращая сгусток тепла в расплавленную лаву.
Она их не снимала.
Это значит, что это сделал кто-то другой.
– Санти, он снова уходит под воду, – отмечает ЭрДжей.
Ну и хрен с ним.
Я сильно шлепаю его по щеке, заставляя его глаза снова открыться. – Сосредоточься, Сандерс. Когда мы нашли тебя, ты сказала: "Беги. Беги, Талия. Беги, мать твою,. Ты кого-то увидела. Ты видел, как они приближались. Кто это был?
– Я не знаю, – повторяет он.
Я хлопаю его по другой щеке. – Не лги мне!
На этот раз его глаза не просто трепещут – они широко распахиваются, огонь, который был до этого, разгорается с новой силой. – Ударь меня еще раз, и я отрежу твою гребаную руку. Если бы я знал, где она, ты не думаешь?.. Он прерывисто дышит. – Неужели ты думаешь, что я не сказал бы тебе?
Типичный Сантьяго. Несет чушь, даже находясь на пороге смерти.
– Тогда сделай это, – говорю я с рычанием. – Потому что, если она появится в транспортном контейнере на следующей неделе, ее кровь будет на твоих руках.
– Не хочешь перефразировать это? Ты чертовски хорошо знаешь, что ее кровь запятнает нас обоих.
– Что, черт возьми, ты сказал?
Он выдыхает с кашлем и гримасой. – Во-первых, ее вообще не должно было быть на той парковке... Ей никогда не следовало приезжать в Нью-Джерси.
Я прикусываю язык так сильно, что ощущаю вкус металла. Мой разум знает, что то, что он говорит, правда, но мое истерзанное Талией сердце, этот предательский кусок дерьма, имеет свой собственный разум и язык.
На этот раз я не сопротивляюсь предупреждающему взгляду ЭрДжей. Я прислушиваюсь к нему. Сцепив пальцы на затылке, я ухожу, расхаживая по комнате, пока Сандерс то приходит в сознание, то выходит из него. Мне требуется каждая капля самообладания, чтобы сохранять дистанцию между нами, когда все, чего я хочу, – это залезть в его голову и вытащить оттуда его воспоминания самой.
Наконец, после еще пятнадцати минут болтовни и молчания, он произносит три четких слова.
– Они забрали ее.
Его откровение подобно выстрелу в мое сердце. Тем не менее, я молчу, ожидая, что он продолжит. Жду, чтобы узнать судьбу Талии.
Сандерс выдерживает взгляд ЭрДжей, а затем медленно переводит взгляд на меня. В тот момент, когда наши взгляды снова встречаются, у меня скручивает живот.
– Я нашел ее в одном из ваших частных игорных залов. Он бросает на меня насмешливый взгляд. – Между прочим, твоя охрана ни к черту не годится.
– Пошел ты.
Он переминается с ноги на ногу, и боль искажает его лицо. – Грейсон хотел, чтобы она знала все. Сказала, что ей станет легче возвращаться домой, когда она узнает, что ты солгал ей. Что с Эллой все в порядке. Что она предала свою семью ни за что.
Ненависть в его голосе осязаема.
ЭрДжей бормочет приглушенное – Не надо себе под нос, но в этом нет необходимости. Хотя мне не нравится его тон, я не могу спорить с правдой.
– Это сработало. Той ночью она хотела вернуться в Нью-Йорк, хрипит он, вонзая нож еще глубже. – Мы возвращались к моей машине. Я помню, как открыл ей дверь, и именно тогда они выстрелили в меня первым... Именно тогда я сказал ей бежать...
– И она это сделала? – Спрашиваю я.
Он смеривает меня пристальным взглядом. – Что ты об этом думаешь?
Конечно, она этого не сделала. Она бесстрашная жар-птица, помнишь?
– Потом они ударили меня вторым.
Я провожу пальцами по губам и по своей густеющей щетине. – Ты помнишь, что после этого видел Талию?
Сэм хрипит с хмурым видом. – Нет, я был слишком занят, истекая кровью на твоей чертовой парковке. Я собираюсь сказать ему, куда он может засунуть свое отношение, когда его глаза темнеют. – Подожди.… Она плавала.
Я замолкаю, уверенная, что ослышалась. – Прости,плавала?
– Как будто идешь по воде, но в воздухе. Он снова хмурится. – Черт, я не знаю. К тому времени я был на полпути в ад.
– Топчусь на месте. ЭрДжей бросает на меня взгляд. – Как будто брыкается... Вот тогда они ее схватили.
Я борюсь с образом в своей голове – с Талией, борющейся за свою жизнь. Молящей о помощи. Молящей о пощаде.
Dios mío, она выкрикивала мое имя?
Эта мысль взывает ко всем моим демонам.
– Ты видел, кто в тебя стрелял?
– На них были маски. Черная униформа.... На его лице появляется решительность. – Каррера, тебе нужно позвонить Грейсону.
Я холодно улыбаюсь ему. – Ты не можешь командовать, когда в тебе две дырки.
– Не делай этого ради меня. Сделай это ради Талии, – выдыхает он, его краткий всплеск энергии иссякает. – Это больше, чем все дерьмо между нашими картелями. Она моя семья.
– Она моя жена.
– Нам нужно перемирие, Каррера. По крайней мере, пока мы не выясним, кто за этим стоит.
Когда я не отвечаю, он сжимает кулак рядом с собой: – А что, если бы это была Лола?
Вытаскивая пистолет из кобуры, я приставляю дуло к его подбородку, прежде чем ЭрДжей успевает меня остановить. – Не смей произносить ее имя, ты, кусок дерьма. Ты не только украл ее невинность, но и в конечном итоге она тоже получила пулю из-за твоих связей.
К его чести, он не дрогнул. – Ты бросаешь чертовски большие камни. Твой стеклянный дом тоже вот-вот разлетится вдребезги.
– Неужели теперь мы вынуждены говорить загадками?
– Талия – , невнятно произносит ее имя. – Ты использовал ее. Ты пытался настроить ее против Сантьяго, и ради чего? Какая-то глупая месть, которая даже не наша?
– Это совсем другое.
–Каким образом?
Я колеблюсь, слова вертятся у меня на языке. Признание этого ослабляет меня, но отрицание этого ослабляет ее.
Отступая назад, я опускаю пистолет. – Потому что мне не наплевать на нее.
– И мне не наплевать на...
– Где она? Дверь распахивается, и во второй раз за сегодняшний вечер врывается мой отец в сопровождении целой армии sicario. – Где она, ты, pinche cabrón? он снова рычит, тыча пистолетом Сандерсу прямо между глаз.
Мы с ЭрДжей оба пытаемся оттащить его назад, но только для того, чтобы получить локтем в горло за наши усилия.
Сандерс смотрит на него снизу вверх с легким безразличием, как будто это нормально, когда ему тычут пистолетом в лицо каждые пять минут. – Вы, должно быть, папочка Каррера.
– Где моя дочь, maricón? Где Лола?
Его фасад рушится, его основы сотрясаются. В его глазах появляется незамутненный взгляд, как будто каждая правда, которую он когда-либо считал священной, только что обратилась в пыль. Эта грубость… Это сильное течение, которое затягивает человека на дно. Я знаю, потому что я тоже тону в нем.
– Она наверху, отвечаю я за него. – Там, где ей и положено быть.
Мой отец взрывается от этого. – Ее нет. Ее нигде нет. Пока ты был зациклен на сохранении жизни этому идиоту , наши люди превратили все это место в ад. Все, что они нашли, это ... Он швыряет серебряный браслет на кровать.
Это Лолы. Я помню, как сидел рядом с ней в баре Platinum в тот день, когда она появилась без предупреждения, и смотрел, как она крутит кольцо у себя на запястье. Она так и не сняла эту чертову штуковину.
– Почему ты думаешь, что он мог знать? Я указываю на изрубленное тело Сандерса. – Он был немного недееспособен этим вечером.
Но когда я говорю это, у меня что-то гложет под ложечкой. Что-то не так. Чего-то мне не хватает.
Взяв браслет в руки, мой отец читает слова, выгравированные на внутренней стороне, так, словно выплевывает полный рот гвоздей. – Моя единственная любовь возникла из моей единственной ненависти – СС.
– Ромео и Джульетта, – растягиваю я, узнавая цитату. – Какой ты фаталист, Сандерс.
Но он больше не смотрит ни на кого из нас. Его взгляд прикован к браслету. – Это был подарок, – говорит он ровным голосом.
Мой отец либо не слышит его, либо ему все равно. Давление пистолета на его лоб усиливается. – Я предупреждал тебя оставить мою дочь в покое, но ты, гребаный Сантьяго… Ты должен уничтожить все хорошее и непорочное в этом мире, не так ли?
Эта конкретная пуля пролетает слишком близко от цели.
Гложущее ощущение в моей груди прогрызает себе путь вверх по груди, погружая свои зубы в темное место, где я держу его в клетке. Я позволяю ему питаться осознанием, медленно прокладывая себе путь к ясности.
Две шальные пули. Два преступника, которые не видят ничего дальше собственной ненависти. Две невинные мишени.
Вот тогда-то я и знаю.
– Она с Талией. Их взяли вместе.
Отец поворачивается ко мне лицом. – Что заставляет тебя так думать?
– Эта банда мафиози, занимающаяся торговлей принцессами.… Тот, кто похитил Талию, не стал бы довольствоваться только ею. Они приложат усилия, которые того стоят.
Его глаза закрываются. – Dios ayude a mi cielito.
– Бог не может им помочь. Но мы можем. Мое сердце колотится о грудную клетку в неровном ритме ярости и надежды, когда я сосредотачиваюсь на умирающем американце. – Мы не сможем найти их без него. Он нужен нам живым.
Взглянув на отца, я вижу, как от ярости напрягаются мышцы его шеи. Секунды тикают, и он убирает свой "Глок" обратно в кобуру.
– Сделай это быстро.
Я поворачиваюсь к Сандерсу. – Нам нужно больше. Подумай хорошенько.
Кивая, он закрывает глаза, и я считаю каждую секунду тишины.
Раз. Два. Три.
Темные образы проскальзывают в мою голову.
Четыре. Пять. Шесть.
Талия и Лола, запертые в какой-то адской дыре, из которой нет выхода.
Семь. Восемь. Девять.
Талия и Лола, залитые кровью.
В десять я уже на грани срыва и тянусь за собственным пистолетом, когда его глаза внезапно распахиваются.
– I Vecchi.... Он качает головой, его пальцы сжимают простыню. – I Vecchi pecca… Черт, что я слышал, как они говорили...
– I vecchi peccati hanno le ombre lunghe.
Все взгляды устремляются туда, где стоит мой отец, одной рукой сжимая пистолет, другой сжимая браслет Лолы.
Сандерс пристально смотрит на него, провоцируя объясниться. – Я слышал голос, произносящий эти слова. Как будто он издевался надо мной.
– Итальянский, в отчаянии выплевываю я. – Нам тут нужен гребаный переводчик.
– У старых грехов длинные тени, – бормочет мой отец, удивляя всех нас. – Я не слышал этой фразы больше двадцати лет. Я думал, он мертв и похоронен.
– Что, черт возьми, это значит?
– Это кредо Общества Вильфора, – тяжело произносит он. – Элитная подпольная преступная организация с корнями по всему миру. Он снова сжимает мою руку в тисках. – Позвони Эдьеру Грейсону, приказывает он, поворачиваясь обратно к каталке. – Назначьте встречу прямо сейчас.
– Что за черт? Я рычу, запуская руку в волосы. Этой ночью обнажается больше, чем несколько скелетов.
В глазах моего отца появляется отстраненный взгляд, сопровождаемый легкой тенью смирения. – Есть один человек, который знает об этой организации больше, чем кто-либо другой... Тот же человек, из-за которого все рухнуло два десятилетия назад, и он, оказывается, близкий деловой партнер Сантьяго.
Сандерс бормочет что-то в знак согласия, затем поднимает руку. – Дай мне телефон. Я позвоню.
Я бросаю на него уничтожающий взгляд. – Я думал, что ясно дал понять, кто здесь отдает приказы. Если кто-то и собирается сделать этот звонок, то это я.
Хватка отца на моей руке усиливается. – Тогда сделай это. На кону жизнь моей дочери. Жизнь твоей сестры. Для семьи Каррера пришло время отложить в сторону нашу гордость и пойти на уступку. Скажи Грейсону что на этот раз мы переправимся через реку и придем к нему. Скрипя зубами, он засовывает браслет Лолы обратно в карман. – Я отказываюсь позволить La Boda Roja стать Похоронным Рохо моей дочери. Если есть хоть малейший шанс, что этот сотрудник знает, где находятся Лола и Талия, стены между Нью-Джерси и Нью-Йорком должны рухнуть... Начиная с сегодняшнего вечера .
Глава Шестая
Талия
Я родилась с наценкой за мою голову.
Не тот, что в ФБР, а другой, о котором шепчутся в темных уголках преступного мира. Он обещает месть за доллары… Невинность за кровь.
У моего отца много врагов.
У врагов есть привычка залегать на дно.
Враги кусаются, когда вы меньше всего этого ожидаете, и обычно больше всего страдают самые близкие.
Сегодня эти враги здесь, чтобы собрать их, и я – его залог… Или, скорее, я принадлежу ему и Санти. Теперь я ношу имена двух картелей, а это значит, что я вдвойне ценен для тех, кто стремится извлечь выгоду из всего этого шоу ужасов, чем бы оно ни было.
Они придут за нами во второй половине дня, как и обещала Розалия – девушка, которую вчера втолкнули в нашу комнату.
Когда их пистолеты направлены нам в лицо, нас заставляют принять душ и надеть чистые белые платья-комбинации, не позволяя предварительно вытереться.
Тонкий материал все еще липнет к нашим телам, когда нас заставляют спускаться по извилистым каменным ступеням на первый этаж. Я делаю, как они требуют, но я считаю все… Охранник, не сводящий глаз с моей груди? У него не хватает двух пальцев на правой руке. Значок с эмблемой "Багровый ключ", который они носят на лацканах? Он совпадает с эмблемами на двадцати трех дверях, мимо которых мы проходим. Всего над рядами выцветших фресок установлено пять камер наблюдения, и ровно сорок пять ступенек от подножия лестницы до стальной входной двери.
Если в арсенале этого заведения есть брешь, я собираюсь ее найти.
Нас толкают через двойные двери, вниз по еще одному пролету каменных ступеней, и мы оказываемся в маленьком внутреннем дворике. Открывшееся мне зрелище заставляет меня замедлить шаг. Еще больше молодых женщин – все в тех же дурацких белых платьях и невидимых цепочках.
Никто не произносит ни слова, пока мы согнаны вместе, как овцы, окруженные сворой рычащих охранников.
Всего их шестьдесят три.
Нас всего тридцать один.
– Не смотри мне в глаза, – шепчет Розалия, ее мягкая мольба растворяется во всех всхлипываниях, раздающихся вокруг нас. – Что бы ты ни делал, не привлекай их внимания.
Я отрывисто киваю, когда меня затягивает глубже в группу, позволяя страху и неуверенности еще глубже проникнуть в мои кости. Внутри меня формируется тень, пуля, опутанная колючей проволокой, которая тянется вдоль стен моей души, разрывая и освобождая эмоции, которые я никогда не осмеливался себе позволить проявлять.
Ненависть.
Боль.








