Текст книги "Гарем"
Автор книги: Кэти Хикман
сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 29 страниц)
– Я, кажется, понимаю, что ты хочешь сказать.
– Да, именно так. В задней стенке чулана находилась вторая дверь, за которой скрывалась лестница. Это был потайной ход, примерно такой, как тот, что ты обнаружила в покоях хасеки.
– Потому-то ты так заинтересованно разглядывала ее комнаты, когда в тот раз мы вместе стояли у моих дверей. Помнишь, ты сразу сказала, что там имеется несколько выходов? Ты, наверное, поняла, что покои валиде и хасеки могут соединяться тайным ходом?
– Конечно. Потому-то кот там и оказался, должно быть, он унюхал другой лаз, пробрался им и попал в ловушку. В общем, пока я торчала в этом чулане и все там рассматривала, послышались чьи-то голоса. Они приближались к комнате Хассан-аги. – Аннетта смущенно взглянула на подругу. – Ну что мне оставалось делать? Времени на то, чтобы выбраться, уже не оставалось. Я только и успела захлопнуть дверцу кладовки изнутри, как в комнату вошел Хассан-ага.
Селия молча, в ужасе смотрела на нее.
– Знаю, знаю. – Та пожала плечами. – Не смотри на меня, пожалуйста, так. Это было глупо, но не так уж и глупо, как может показаться. Старый носорог ввалился к себе не один, а притащил с собой девушку! Служанку карие Лейлы, ту, которая помогала ей управляться в купальне валиде. Я ясно разглядела ее через замочную скважину.
– А, девочка с косичками? Я помню ее, она помогала одевать меня той ночью. Кажется, я больше ее ни разу не видала.
– Конечно. Потому что она умерла.
– Как умерла? И она тоже?
– Да, представь.
– Но как это произошло?
– Эта девочка, это наивное создание, оказалась любовницей старого урода.
– Ох, не может быть!
При виде ошарашенного лица Селии Аннетта криво усмехнулась.
– Ты что, думаешь, если эти стражники-кастраты и не могут по-настоящему блудить с женщинами, – девушка выразительно прищелкнула пальцами, – то они и желаний к тому не имеют? Или не могут удовлетворить женщину другими способами? Судя по тому, на что мне пришлось насмотреться в тот раз, это далеко не так – Она сморщила нос. – До чего отвратительны были их противоестественные, скотские штучки. Я такого сроду не видела.
– Ты не…
– Я уже говорила тебе, что между одним борделем и другим, в общем, разницы никакой и нет. – Она равнодушно пожала плечами. – Да не то чтобы он вытворял гадости или ее заставлял делать что-нибудь особенно мерзкое, просто было ужасно противно слушать их сюсюканья да воркованья. Фу! – Девушку передернуло. – Меня почти тошнило. Хотя знаешь, наверное, этот гнусный тип и вправду испытывал к ней чувства. Все бубнил и бормотал: «моя маленькая фея», «мой цветочек». Тут и «разденься для меня, малютка», и «дай мне взглянуть на себя голенькую», и «дай мне расцеловать твои крохотные ножки», и «твои маленькие сосочки похожи на нежный розовый тюльпан, они такие сладенькие». – Аннетта кривилась, имитируя тонкий фальцет евнуха. – Этот старый безобразный гиппопотам все увивался вокруг нее, а я, у себя в чулане, так и хотела выскочить и надавать ему по морде.
Селия, не сводившая молчаливого взгляда с рассказчицы, чуть побледнела от этой мысли.
– Но как видишь, я этого не сделала.
– Ясно.
– А потом я увидела, как она протянула руку к кораблику, схватила что-то и сунула в рот.
– Отломала кусочек карамели?
– Нет. – Аннетта нахмурилась, припоминая. – Скорее похоже на то, что внутри кораблика было что-то спрятано. Я даже почти уверена в этом, хоть разглядеть мне толком ничего не удалось из-за темноты, а когда я несла кораблик к Хассан-аге, я ничего в нем и не искала. Но эта девушка, она будто знала, что там должно что-то лежать для нее, потому что она сунула пальцы прямо в кораблик, ухватила какой-то небольшой предмет и сразу отправила в рот.
– А он видел, как она это делала?
– Нет. Он как раз отвернулся, чтобы достать шаль и укрыть ее. Она специально дождалась такого момента, когда он не смотрел на нее.
– А что было потом?
– Когда он уверился, что ей удобно, – знаешь, казалось, что ему даже нравится прислуживать ей, это главному евнуху! – тогда он попытался поцеловать ее. А она сначала не разрешала ему, то и дело увертывалась. Но он упрашивал и упрашивал, а потом положил ее на диван, а сам чуть ли не взгромоздился сверху. Я все слышала: это мокрое чмоканье – о, до чего было отвратительно! – это облизывание. Он прямо чуть не ползал ртом по ее лицу, как собака. Я уже просто больше не могла выдержать, поэтому села спиной к дверце и закрыла глаза. Но почти сразу после того, как отвернулась, я вдруг сообразила, что с ними что-то случилось. Первой вскрикнула девушка, будто от боли. Я сначала подумала, что он ей сделал какую-то гадость, засунул в нее пальцы или еще что похуже. – Увидев исказившееся лицо Селии, она равнодушно добавила: – Фу, я видала кое-что и поотвратнее этого. Но и ему стало плохо, он тоже закричал. Ох, что тут началось: крики, стоны, ты себе даже не представляешь, что это был за ужас. Испражнения, рвота, вонь везде. Но скоро все закончилось, девушка умерла через каких-то несколько минут.
– Ты думаешь, она положила себе в рот яду, – медленно проговорила Селия, – чтобы он тоже отравился, целуя ее?
– Нет-нет. Я готова спорить на что угодно, она и понятия не имела о том, что там был яд, а уж отравить евнуха у нее и в мыслях не было. Возможно, она думала, там находится какое-нибудь приворотное зелье или еще что в этом роде.
– Ну, к таким-то вещам она и без кораблика имела доступ. У карие Лейлы целая аптека разных снадобий, и для этой негритянки было легче легкого достать любое из этих средств так, чтобы никто ничего и не заподозрил.
– Тогда зачем прятать что-то в этом кораблике? – резонно возразила Аннетта. – К тому же она и понятия не имела, что мне поручат принести его к евнуху в комнату. Боже! – Девушка уронила голову на руки. – У меня просто голова идет кругом, когда я об этом думаю. Нет-нет, это не так все было, как мы думаем. Кроме того, зачем бы ей кусать руку, кормящую ее? Положение любовницы главного из черных евнухов в султанском дворце – пусть нам с тобой это и кажется отвратительным – дало бы ей такую власть, какая этой девушке и присниться не могла. Власть, какой нет и у самой хасеки. Нет, тут вмешался кто-то другой, кто-то использовал ее. Я уверена, что она и не подозревала о последствиях своего поступка. За этим делом стоит совершенно другая фигура, я не сомневаюсь.
– Наверное, тот, кому было известно о том, что она собиралась в ту ночь к Хассан-аге.
– Возможно, что ее туда специально и послали, кто знает? – Аннетта содрогнулась от страха. – Но подожди, выслушай, что было дальше.
Я ждала долго-долго, по крайней мере мне, в том шкафу, так показалось. Я была до того напугана, ты просто не представляешь, даже для того, чтобы двинуться с места, не могла набраться сил. Если б меня кто-нибудь там увидел, наверняка подумал бы, что я к этому причастна. Так что прошло ужасно много времени, наверное, целые часы, пока я набралась храбрости и стала выбираться из своего укрытия. Я думала, что они оба погибли. И вот, только я открыла дверцу и очутилась в этой комнате, как сразу опять услышала чьи-то голоса. Кто-то шел прямо к покоям Хассан-аги. Что мне оставалось делать? Конечно, я тут же нырнула обратно в чулан, и не успела я захлопнуть за собой дверцу, как в комнату вошли. И как ты думаешь, кто это был? Сама валиде, и сопровождали ее Гюльбахар и Эсперанца Мальхи.
– Валиде? Но откуда же она могла догадаться о том, что произошло? Ведь никакой тревоги никто не поднимал. Как же они могли узнать о случившемся?
– Понятия не имею, но уж откуда-то узнали. Сначала они неподвижно застыли в дверях, как будто боялись войти. Но, даже стоя там, они были так близко от меня, что я могла расслышать каждое их слово и просто не сомневалась, что с минуты на минуту они меня обнаружат. Один раз они даже услышали меня, потому что у меня вдруг вырвался громкий вздох, только, к счастью, подумали, что это кошка.
– И что они стали делать? – От страха с лица Селии сбежали все краски.
– Валиде спросила: «Они мертвы?», и Эсперанца вошла в комнату и стала смотреть на них, потом ответила: «Девушка – да, мертва». А потом наклонилась над евнухом и поднесла что-то к его губам, наверное, зеркальце, и когда оказалось, что он жив, она предложила послать за придворным лекарем, но валиде не разрешила, сказала что-то вроде «не сейчас».
– Она отказалась помочь Хассан-аге?
– Не совсем так. – Аннетта напрягала память, пытаясь вспомнить все обстоятельства страшной ночи. – Было похоже на то, что у нее есть другой план, как будто она заранее все знала, до последней мелочи предугадала все, что может произойти.
Мгновение Селия молчала, размышляя, потом со страхом прошептала:
– Ты думаешь, что она сама и сделала это? Думаешь, отравительница валиде?
– Ну разумеется, она на такое вполне способна, это так. Но зачем ей было это делать? Глава черной стражи – один из ее главных союзников, так сказать, ее правая рука, один из тех, на кого она может положиться, кому полностью доверяет. И потом, если б она устроила этот кошмар, то зачем бы ей врываться на сцену, как только они успели помереть? Нет, она бы оставалась у себя и спокойно выжидала. – Аннетта в сомнении покачала головой. – Нет, я думаю, что она оказалась там именно потому, что пыталась предотвратить происшедшее.
– А-а, понятно. Ты хочешь сказать, она обо всем этом знала заранее?
– Во всяком случае, догадывалась, что должно случиться ужасное.
– Выходит, она хотела защитить того, кто подготовил отраву.
– Да, я не сомневаюсь, ей было известно о том, кто это сделал. Ты ведь не знаешь ее так, как знаю я. Почему, как ты думаешь, никто не стал расследовать всю эту историю?
– Да, теперь мне все понятно. – С этими словами Селия поднялась с места.
– Что тебе понятно, балда?
– Все. Кого, кроме самого султана, разумеется, валиде стала бы защищать? Только своих Ночных Соловьев, ясное дело. Ну а так как Маленький Соловей, конечно, не мог отравить сам себя, значит, она защищала…
– Третьего из них?
– Да.
– Карие Михримах.
– Ту, о которой все думают, что она мертва.
– Я определенно намерена узнать, кто эта карие Михримах, – сказала Селия. – Есть только один человек, кто мне поможет в этом.
– И кто же это?
– Я опять пойду к Хайде.
– Ты очумела. – Аннетта схватила девушку за платье, словно пытаясь удержать. – Прошу, не делай глупости. Тебя же поймают! А если и не поймают, что ты можешь узнать у этой полусумасшедшей? Что б она тебе ни нагородила, откуда ты будешь знать, что это правда? Нет, твоя мысль просто дурацкая, я тебе точно говорю.
– Но она же рассказала мне про карие Михримах! Я сумела заставить ее.
– Верно, но…
– Значит, я и об этом сумею заставить ее рассказать. И вообще, я не думаю, что она такая уж и сумасшедшая. Она просто заболела и ослабла из-за того, что принимает опиум, но она вовсе не сумасшедшая.
В эту минуту за дверьми комнаты, во дворике карие послышались чьи-то голоса. Селия вскочила на ноги, но Аннетта удержала ее.
– Пожалуйста, очень прошу тебя, не делай этого.
– Но мне нужно знать.
Девушка наклонилась, быстро чмокнула подругу в щеку, и не успела та попытаться удержать ее, как она уже исчезла.
Селия быстро сбежала вниз по узкой деревянной лестнице и, оказавшись во дворике карие, торопливо поспешила дальше, мимо двух старых служанок, подметавших каменные плиты метелками из пальмовых листьев. Те, увидев девушку, подались назад и принялись отвешивать почтительные поклоны.
Высоко на крыше ворковал голубь, время от времени он принимался хлопать крыльями, отчего воздух наполнялся громким, словно ружейным, треском. На ум Селии пришло то утро, когда Аннетта в первый раз прибежала за ней, чтобы отвести к валиде, в тот раз они стояли точно на этом месте, у двери, ведшей в покои Сафие-султан. О, неужели это было меньше недели назад? Это она была той девушкой, которую называли Кейе-кадин и гёзде и готовили к ночи в опочивальне султана? Сейчас она сама себя не узнавала в той беспомощной дурочке.
Внезапно из рук одной старухи выпала метла и с шумом покатилась по двору. Селия подняла глаза и впервые взглянула на них. Наверное, это те самые женщины, что мели двор и в то утро? Селия помнила, что Аннетта тогда разговаривала с ними очень жестко, но были ли это те же самые служанки, она не могла бы сказать. Даже тут, во Дворце благоденствия, где прислуга жила буквально впритирку друг к другу, вся челядь казалась на одно лицо. Не потому ли карие Михримах и удалась ее авантюра? Удалось вернуться украдкой обратно в гарем и, прикинувшись смиреннейшей из служанок, обвести всех вокруг пальца. Никто и не узнал ее.
Повинуясь внезапному импульсу, Селия остановилась и обернулась к двум старухам, те, увидев ее, низко склонили головы и опять принялись кланяться. Она уже пошла было прочь, минуя дворик, когда услыхала, что к ней обращается одна из них.
– Кадин! – позвала та. – Госпожа!
Щиколотку одной из прислужниц украшала золотая цепочка, а у другой, с жидкими седыми волосами, слегка косил один глаз. Та, у которой была цепочка, взяла вторую за руку, и они вместе, медленно переставляя ноги, направились к Селии.
– Госпожа, пожалуйста…
Тут служанка внезапно замолчала, будто теперь, когда им удалось привлечь внимание Селии, они не знали, как продолжить разговор.
– Вы мне что-то хотели сказать, карие? – Девушка смотрела на них с любопытством. – Как ваше имя, я могу узнать? – поинтересовалась она у женщины с цепочкой.
– Меня зовут карие Туса.
– А вас?
– Карие Тата, госпожа.
Все еще держась за руки, они стояли перед ней. Их лица выражали откровенное любопытство.
«Боже, да они ведь беспомощны, как дети», – подумалось вдруг Селии, и она поразилась этой внезапной мысли.
– Вы, как мне кажется, сестры. Двойняшки, наверное.
– Да, кадин.
Карие Туса продолжала покровительственно держать свою сестру за руку, а та, не отрывая взгляда, смотрела на Селию. Вернее, она смотрела куда-то мимо нее, и Селия даже оглянулась через плечо, желая узнать, что там могло привлечь внимание бедной женщины. Но дворик был пуст.
– Вы, карие Тата, – обратилась она ко второй из сестер, – вы знаете меня?
Старуха пристально уставилась в лицо Селии, и та увидела, что глаза у нее ярко-голубого цвета, как васильки. Ее сестра, Туса, начала было что-то говорить вместо нее, но Селия остановила ее.
– Нет-нет, пожалуйста, пусть она ответит сама.
– Я… я…
В замешательстве старуха принялась покачивать головой и снова отвела глаза в сторону, опять продолжая смотреть куда-то за плечо Селии тем же странным отсутствующим взглядом, взглядом существа такого древнего, что любое привидение могло оказаться его ровесником.
– Вы одна из кадин, – произнесла она наконец. – Да, я знаю. И знаю, что должна была вам сказать. Кадин… – Поклоны, которые она продолжала отвешивать, стали более частыми, все сильней тряслась старая голова. – Мне нужно вам что-то сказать. Да, сказать.
– Пожалуйста. – Глаза карие Тусы наполнились слезами. – Пожалуйста, Кейе-кадин, простите мою сестру. Она порой не знает, что говорит.
– Ну что вы, это вам следует простить меня, карие. – Голос Селии звучал мягко. – Я не видела, вернее, я не знала, что ваша сестра слепа.
В эту минуту девушка мысленно увидела их такими, какими они были когда-то: две юные красавицы невольницы, смуглокожие и синеглазые, похожие друг на друга, словно две выловленные из моря жемчужины. У всякого есть своя история, какую историю имели эти сестры? Сколько лет им было, когда их впервые привезли сюда: шесть, семь? Как они, должно быть, тогда вцепились одна в другую, те маленькие перепуганные девчушки, если они и до сих пор – старые, дряхлые и никому не нужные – продолжают цепляться друг за друга? И пока она предавалась этим мыслям, карие Тата вдруг протянула к ней руку и раскрыла ладонь. Селия увидала, что на ней лежит какой-то яркий, будто медный, круглый предмет, который старуха только что вынула из кармана и протянула ей.
– Это для вас, Кейе-кадин. – Старая сухая ручка вложила этот предмет в ладонь девушки и сжала ее пальцы. Селия ощутила холод гладкого металлического диска. – Мы вас потому и подозвали. Это вам передала одна из наших кира.
Селия разжала руку и взглянула на нее. На ее ладони, сверкая под солнечными лучами, лежал позолоченный компендиум Пола.
– О, что с вами? – Карие Туса подхватила Селию под руку. – Вам нехорошо, кадин?
Девушка не отвечала. Она нажала пальцем на секретный замочек, крышка компендиума с щелчком отпрыгнула, и перед глазами Селии предстало ее собственное лицо. И надпись: «Как время и часы убегают прочь, так и жизнь человеческая клонится к закату. А как время и часы не поворотить вспять, не дай им умереть втуне».
Не в силах сделать ни шагу, забыв, где она, и не понимая, что с ней, Селия опустилась на ступеньку купальни и зарыдала. Она рыдала из такой глубины души, о существовании которой прежде даже не подозревала. Она оплакивала карие Тусу и Тату; двух несчастных женщин, которых она до нынешнего дня и не знала; оплакивала Гюляе-хасеки, опустившуюся на дно Босфора; оплакивала саму себя, почему ей удалось спастись при кораблекрушении, и оплакивала несчастных моряков, которым это не удалось; оплакивала своего погибшего отца и свою утраченную любовь. Оплакивала ее потому, что та оказалась вовсе не утраченной, а только что нежданно обретенной.
Глава 31
Стамбул, нынешние дни
Почти весь следующий день после того, как во сне ей привиделся визит Селии, Элизабет провела за чтением, не оставляя своей комнаты даже на минуту. Попозже, уже ближе к вечеру, она сошла в гостиную, собираясь разыскать Рашида и попросить его сбегать купить ей сэндвич, как вдруг наткнулась на Хаддбу и, к своему удивлению, поняла, что та стоит у двери в гостиную, ожидая ее.
– Э-э-эли-и-изабет, вы, оказывается, не ушли, я только что звонила в ваш номер. Очень рада, что застала вас. – С видом полнейшей невозмутимости она поманила девушку к подножию лестницы, где имелась небольшая комнатка. – У вас посетитель.
– Мехмед? – От радости ее сердце подпрыгнуло. – Он уже вернулся?
– Нет, моя дорогая, это не Мехмед… – Но прежде чем Хаддба договорила, за спиной Элизабет раздался знакомый голос:
– Привет, Элизабет.
Девушка круто обернулась. Да, это был он, и в точности такой, как прежде. Потертые джинсы, кожаная куртка, выражение глаз завзятого соблазнителя. И вопреки всем своим намерениям Элизабет ощутила, как поднимается в ней горячий жар желания.
– Мариус?
– Здравствуй, красавица.
– Что ты тут делаешь? – Боже, какой глупый вопрос она задала. – Как ты нашел меня? – Но теперь она сморозила еще большую глупость. Что заставляет ее улыбаться ему так?
– Приехал за тобой, крошка.
Его голос оставался совершенно тем же: мягкие тона, воркующие нотки; тот самый голос, который заставлял ее, забыв обо всем, подчиняться малейшим его желаниям, лишь бы услышать его снова.
– Извини, Мариус, я не…
Но, заглушая ее протест, он уже обнимал ее за плечи, целовал в губы.
– Ты убежала от меня, – прошептал он.
– Нет.
Она попыталась отстраниться, почувствовав, что его бедро плотно прижимается к ней.
«Что ему нужно от тебя? – услышала она мысленно голос Эвы. – Он даже не хочет тебя, для него важно лишь не выпустить добычу из рук».
– Как ты отыскал меня?
Элизабет подняла на него глаза и едва заметно вздрогнула. Что она испытывает сейчас, страх или волнение встречи? Его волосы, как всегда неряшливые, заметно отросли и теперь лежали, касаясь воротника куртки. Мариус стоял так близко к ней, что она ощущала его знакомый запах, запах мальчика-неряхи, который много курит и редко меняет белье, чувствовала, как пахнут его волосы и кожа, и слегка кислый душок от его куртки.
– Я соскучился по тебе, крошка, – услышала она.
Наглец. Как всегда, ухитряется не отвечать на вопрос.
Но, к своему изумлению, вдруг обнаружила, что ее рука уже обвивает его шею, пальцы зарываются ему в волосы. Почти шесть долгих недель забывания, и что толку?
– Может, мы поднимемся к тебе в комнату? Нам так нужно поговорить. – Его пальцы скользнули по ее спине вниз. – Я пытался убедить консьержку пропустить меня к тебе, но она уперлась на своем. Что это за старая кошелка?
Элизабет внезапно осознала присутствие рядом Хаддбы, ее внушительная фигура возвышалась всего в нескольких футах от них, и девушка явственно почувствовала исходящее от нее неодобрение.
«Он забавляется твоим сердцем».
Смущенная и испуганная, она обернулась к Хаддбе.
– Что вы сказали?
– Я ничего не говорила.
Хозяйка продолжала стоять неподвижно, и недовольство вопиющей невежливостью Мариуса проступило на ее лице так ясно, что Элизабет показалось, будто ее окатил холодный душ. Пристыженная, она опустила глаза.
– Извините. Хаддба, это Мариус. Мариус, эта дама – хозяйка пансиона, в котором я живу.
Мариус протянул руку в приветствии, но Хаддба демонстративно не подала своей и не шелохнулась. Серьги в ее ушах горели в полутьме, как два злых желтых глаза, а ее собственный взгляд мог бы поднять и мертвого.
– Доброго вам дня. – В этих словах открыто прозвучала неприязнь.
Когда они вдвоем оказались на улице, Мариус выглядел несколько озадаченным.
– Ф-фу, что за старая карга. – К разочарованию и облегчению Элизабет, он не попытался ее сразу обнять, а вместо этого, глубоко засунув руки в карманы куртки, зашагал по тротуару, слегка, по своей привычке, ее опережая. – Ты позволяешь ей командовать собой? Не спорь, я понял, что позволяешь. Ясно как день.
– Не говори о ней так. Она мой друг.
– Консьержка из отеля?
– Она вовсе не консьержка.
Элизабет приходилось почти бежать, чтобы не отстать от него совсем уж безнадежно. На улице было так холодно, что у нее явственно застучали зубы.
– Да ну? – Голос его звучал довольно кисло. – А чертовски похоже.
Девушка подавила улыбку. Не часто у Мариуса случались осечки с женщинами – молодыми, старыми, любого возраста, – каждая из них словно спешила поддаться его обаянию. Неудивительно, что сейчас он так раздосадован.
Некоторое время они шли в молчании, поднимаясь по узкой улице вверх к Истиклал-каддеси. Приближался вечер, на землю уже спускались сумерки, небо заволокли плотные багровые тучи. Тощие коты хоронились в подъездах. В молчании молодые люди миновали сначала тот крошечный магазинчик на углу, куда Рашиду случалось бегать за сигаретами или газетой, затем их путь лежал мимо закусочных и забегаловок, мимо старых цирюлен и кофеен, мимо старика, торговавшего жареными каштанами. Подумать только, какой знакомой стала для нее эта картина за несколько недель.
Когда они поравнялись со стоявшим на одном из перекрестков полуразвалившимся домом, входная дверь которого была заколочена досками, Мариус рывком притянул девушку к себе и прижал к стене. Его губы были в дюйме от ее лица.
– Можно мне поцеловать тебя?
«Нет!» – закричал голос внутри ее. Но она ощущала тепло его дыхания на шее, в волосах и, со вздохом закрыв глаза, подставила ему губы.
«Он ведь приехал за мной, – только и успела она подумать. – Сколько раз я мечтала об этом. Было время, когда я готова была продать душу за один его поцелуй».
Но когда их губы встретились, язык Мариуса, скользнувший в ее рот, показался девушке вдруг холодным влажным бревном.
– Какой мороз. – Наконец он от нее отстранился. – Можем мы куда-нибудь зайти погреться?
– Конечно пойдем. Я знаю одно уютное местечко.
Она повела его к своему любимому кафе на Истиклал-каддеси. На улице уже стемнело и до того похолодало, что ей казалось, она чувствует в воздухе запах снега. Теперь она шла чуть впереди Мариуса, так они миновали магазин музыкальных инструментов и расположенный за ним двор текке [75]75
Обитель дервишей, напоминающая, но не являющаяся монастырем, как и дервишей нельзя назвать монахами в привычном смысле этого слова.
[Закрыть]дервишей; надгробные камни в нем, напоминающие своим силуэтом чалму, светились отраженным лунным светом.
– Где мы вообще-то находимся? – поинтересовался Мариус, следуя за ней по узким улицам.
– Сейчас в той части Стамбула, которая носит название Бейолу. Раньше этот район назывался Пера, здесь обитали преимущественно иностранцы.
Она чуть сократила путь, пройдя сквозным пассажем, выходившим на небольшую площадь, где любили посиживать старики, играя в нарды и распивая чаи в тусклом свете уличных фонарей, уцелевших еще с тридцатых годов. Увидев Элизабет, они подняли головы, Мариус встревоженно замедлил шаги.
– Ты уверена, что тут вполне безопасно?
– Безопасно?
Элизабет рассмеялась и обернулась к нему. Виной ли тому ее разыгравшееся воображение или он действительно выглядит как-то по-другому? Словно стал поменьше ростом, незначительнее видом, манеры его лишились прежней уверенности.
– Думаю, это зависит от того, что именно ты называешь безопасностью.
В кафе было тепло, медные лампы делали его похожим на какую-нибудь из венских кофеен, а стены украшали панели из махагонового дерева и стекла. Подошедшую официантку Элизабет попросила принести чаю и пирожных; когда же та удалилась, она взглянула на Мариуса и поймала его внимательный взгляд.
– Ты сильно изменилась, – помолчав, произнес он не воркующим, как обычно, тоном, а скорее задумчивым. – Но, Элизабет, выглядишь ты просто классно. Честное слово, на самом деле классно.
У нее вдруг возникло чувство, что он видит ее в первый раз в жизни.
– Спасибо, – просто ответила она.
– Не за что. Я и вправду так думаю.
Последовало молчание. Прежде она всегда спешила взломать неловкую тишину между ними, но сейчас девушка спокойно ждала, когда первым заговорит ее спутник.
– Ты не отвечала на мои сообщения, – произнес Мариус.
– Да. Не отвечала.
Снова молчание. Рассеянным жестом он потянул со стола чайную ложечку и принялся бесцельно постукивать ею по ладони.
«Нет, этого не может быть! Чтобы Мариус нервничал, такого просто не бывало», – в смятении подумала девушка.
– Я скучал без тебя, крошка.
– Правда?
«Неужели скучал? Судя по тому, как он произнес эти слова, можно подумать, он не врет».
– Правда.
«До чего же странно, – удивилась она про себя. – До чего странно сидеть здесь с Мариусом».
Разговор, который они вели между собой, не трогал ее, и теперь, когда волнение первых мгновений встречи прошло, она обнаружила, что может смотреть на Мариуса совершенно хладнокровно. Приятные черты лица, незначительная щетина. Смазливая внешность ярмарочного гуляки.
– С чего это, Мариус? А как поживает та, другая девушка, блондинка, с которой я видела тебя?
Но даже это жгучее воспоминание не имело больше власти над ней.
– А, та… Она для меня ровно ничего не значила.
– Думаю, что это не совсем так. – Поднося к губам стаканчик чаю, Элизабет взглянула на свою руку, она не дрожала. Хорошо. – Но все-таки зачем ты сюда приехал? – Девушка изумилась собственному вопросу.
– Приехал для того, что забрать тебя и увезти с собой.
«Он забавляется твоим сердцем».
Опять эти слова. Сейчас она услышала их совершенно отчетливо и оглянулась, почти ожидая увидеть рядом кого-то, кто их произнес. Откуда-то же они явились. Тогда, в Оксфорде, она подумала, что произнесла их Эва, сегодня решила, что так сказала ей Хаддба. Но рядом никого не было.
Оглянувшись, Элизабет встретила взгляд незнакомой молодой женщины, ее длинные темные волосы струились по плечам, синее пальто было небрежно брошено на соседний стул. На мгновение она даже опешила от безмятежности выражения лица незнакомки, но тут же со смятением поняла, что это ее собственное отражение смотрит на нее из зеркала.
– Не понимаю, что тут смешного, – заговорил Мариус. – Я сказал, что намерен увезти тебя домой. – Он повторил свои слова, словно не верил, что она расслышала их.
– Ты так говоришь, будто собираешься спасти меня.
– Можешь назвать это так. – Он выглядел чуть озадаченным. – Но я все равно не понимаю, как это может показаться смешным.
– Извини. – Она промокнула ставшие мокрыми от смеха глаза. – Ты прав, это действительно ни капли не смешно. Скорее даже грустно.
До ее слуха донеслось жужжание мобильного телефона. Она быстро опустила руку в сумочку, достала его, взглянула на экран и, не сказав ни слова, сунула обратно.
Опять недолгое молчание.
– Ты встретила здесь кого-то, – наконец прервал его Мариус.
Она взглянула на него и вдруг ощутила странное головокружительное чувство, ей показалось, что она падает, падает стремглав, но не вниз, а куда-то вверх.
– Да, действительно я встретила кого-то, можешь назвать это так. Но дело вовсе не в том.
– Не в том?
– Я не поэтому не хочу возвращаться с тобой обратно в Англию.
Она встала, наклонилась и небрежно поцеловала его в щеку. Он молча смотрел, как она забирает со стула пальто и сумку.
– Надеюсь, ты отдаешь себе отчет в том, что делаешь, Элизабет, – окликнул он ее, когда она была уже у двери. – Ты чувствуешь себя в безопасности?
– В безопасности? – Она застыла на месте и обернулась к нему. – Я испытываю гораздо более отрадное чувство. Я чувствую себя свободной.