Текст книги "Завет Кольца (антология)"
Автор книги: Керстин Гир
Соавторы: Вольфганг Хольбайн,Гельмут Пеш,Франк Рефельд,Эйприл Диллингер,Александр Хойскес,Стивен Бауер,Тимоти Шталь,Руггеро Лео,Ральф Зандер,Райнер Шумахер
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц)
Взгляд Артура остановился на мне.
– Мерлин, – сказал он, – ты говоришь на старинном языке бардов. А умеешь ли ты петь?
Я оказался в центре внимания. Не желая портить им настроения, я все-таки сомневался: песни, которые я помнил, не звучали столетия, может быть, даже тысячелетия. Поймут ли их сейчас?
Кто-то протянул мне арфу Диора. Конечно, теперь не делают таких арф, как раньше, но после нескольких аккордов я уже был уверен, что смогу играть. И я начал рассказывать: «Много, много лет тому назад, когда Тьма стала сгущаться и вступила в поединок со Светом, в Среднеземье жил Звездный Народ…»
И я пел им песнь о Водах Пробуждения; о далеком и трудном путешествии эльфов к Неумирающим Землям; о Феаноре Искусном, сумевшем наполнить Сиянием Светоносных Дерев три чудесных камня; о Черном Враге, имени которого никто не знает, и о войне с ним богов и людей.
Красен плащ войны,
стихли звуки сражений.
Я хочу петь о Тонгородриме
и о гари, заполнившей небо.
Королевства рассыпались в пыль,
и рассеял ее по Земле ветер.
Рано или поздно, случится так
со всем в Среднеземье.
Я видел блеск в их глазах, они покачивались в такт; и я понял, что былая сила слова не прошла: она только спала во мне, готовая снова пробудиться.
Я ликовал, но в глубине души притаился страх.
В ту ночь мне опять приснился сон.
Я стоял на широкой площадке, высоко над скалами, и прислушивался к голосу моря. В руках у меня была арфа. Скорее умом, глубинным сознанием, чем слухом я различил отголоски мелодии, которая когда-то, в начале времен, зазвучала в бескрайних просторах Вселенной и в которой было все: мир и его история, добро и зло, могущество и величие. Я знал, что с помощью легкого прикосновения к струнам смогу извлечь свою мелодию, которая позволит мне участвовать в той музыке творения; я чувствовал в своих пальцах способность покорить эту музыку и заставить ее звучать по-своему. А потом я опять увидел волну, поднимающуюся из пучины моря, растущую все выше и выше, пока не закрыла неба. Она опустилась и поглотила все вокруг…
Мне показалось, что я спал всего несколько мгновений, когда Карадок разбудил меня. Уже светало. Сквозь утренний туман, как в сказке, прорисовывались силуэты скал и деревьев.
Артур уже надел свою тяжелую кольчугу и шлем, лицо белым пятном выделялось на фоне темного металла. Конь фыркал, от ноздрей его шел пар.
Артур разговаривал с человеком невысокого роста, едва достающим ему до плеч, на чужом, гортанном языке. Я не мог разглядеть черты лица незнакомца, видел только, что тот был одет в шкуры. Артур что-то сказал и сделал странный жест руками. Низенький человечек склонился с почтением.
Артур подозвал остальных.
– Слушайте! – сказал он. Мужчины подошли ближе, и Артур посмотрел на каждого из них. – Соратники! Наш друг из Маленького Народа принес известие. Четыре корабля будут у Гластонбура меньше чем через три часа при попутном ветре. По коням! Мы поедем налегке: все, что можно, оставьте здесь. Маленький Народ позаботится об этом. – Артур указал на темные фигуры, выросшие позади него как из-под земли. Потом он по-мальчишески улыбнулся.
– Томас! – позвал он. Вперед вышел юноша, в руках у которого была длинная палка, похожая на копье.
– Пора показать им наше знамя. Разверни! Боевой клич на сегодня: Пендрагон! – с воодушевлением воскликнул Артур.
Юноша снял чехол со знамени, и оно заполоскалось на ветру: золотой крылатый дракон на красном фоне.
– Ну, а ты? – спросил Карадок. На нем тоже были кольчуга и старинный шлем с широкой пластиной, защищающей нос. – Петь ты умеешь, а воевать?
– Дайте мне меч, и я докажу, – ответил я, стиснув зубы.
– Вот, возьми мой! – Он отстегнул свой меч и передал мне его вместе с ножнами.
Я колебался.
– А вы?
Он рассмеялся:
– У меня – вот это. – В его руке лежал топор, лезвие которого поблескивало от накладного серебра. – Мои предки воевали им против римских легионов, так что против северян он тоже сослужит добрую службу. – И он описал лезвием в воздухе блестящий круг.
Я, познавший многое и побывавший между мирами, никогда не забуду гонки в то промозглое утро. Багровая заря разгоняла ночной туман, стелившийся длинными белесыми полосами над низинами. Вершины холмов возвышались островами в этом море из тумана. Жесткая трава хлестала лошадей по ногам; песок летел во все стороны. А потом перед нами открылось бескрайнее море, пронизанное светом – пламенеющее золотое зеркало в лучах восходящего солнца.
Мы мчались под дробный стук копыт по песку, усеянному водорослями и ракушками.
Меня охватило упоение – сверкающий металл, украшенный драгоценными камнями, развевающееся знамя, сила и скорость, – упоение победителя, перед которым склоняется весь мир.
От принадлежавшей аббатству деревни нас отделяла только узкая песчаная коса. Мы понеслись вперед по мелководью и увидели четыре больших корабля. На фоне красного неба отчетливо выделялись деревянные, грубо раскрашенные звериные головы на носу каждого судна. Резко кричали чайки. Ветер дул с моря.
На берег высадились воины, одетые в шкуры; их шлемы, щиты и мечи поблескивали на солнце. Теперь нас тоже заметили.
В узких деревенских улочках завязался бой. То тут, то там свистящая стрела с глухим звуком вонзалась в дерево или в тело.
Кругом были слышны крики. Оказавшись лицом к лицу с врагами, мы могли видеть их побелевшие от ярости глаза; это были дерзкие и отважные воины. Они размахивали топорами и мечами.
Всадники как по команде опустили копья; все смешалось в кучу, и наступил хаос.
– Пендрагон! Пендрагон!
Я увидел перед собой лицо светловолосого бородача в шлеме, застегнутом на пряжку, с широко раскрытыми глазами. Мой меч опустился, и лицо исчезло, но его место тут же заняли другие; я рубил вокруг себя, прокладывая дорогу.
Авангард врага был смят. В какой-то момент я увидел в сутолоке Артура с высоко поднятым мечом. Я заметил, как под ударом копья пошатнулся и упал его конь. Артура выбросило из седла под ноги северян, хлынувших с громкими криками из соседних улочек.
– Пендрагон!
Я пришпорил коня так, что он взвился на дыбы, и помчался вперед, к Артуру.
– Сюда!
Наклонившись, я схватил его свободной рукой и затащил в седло. Он все еще держал меч.
Потом я оказался один на один с напирающим врагом. Краем глаза я видел, как Карадок и другие из нашего отряда спешат на помощь, но знал, что они не успеют. Но страха не было. В моих ушах стоял шум моря, и я ощутил мощь водяного вала, растущего до небес, чтобы затем опуститься и смести все, что встанет у него на пути.
Из зеленых глубин моря раздалась музыка; это было пение, и оно наполнило звучанием все мое существо. Пение исходило от процессии одетых в белое фигур; они несли что-то похожее на драгоценный сосуд. Но это был не бокал. Нет, это была звезда, наполненная светом – бессмертным светом страны, которая старше, чем солнце и луна. Это было чудо творения, перед которым любому человеку оставалось пасть ниц и восхвалять того, кто по ту сторону мироздания и одновременно в нем.
Я не знал, было ли это видение во сне или наяву, но понимал, что оно предназначено избранным – одним как проклятье, другим как благословение. В тот час во мне произошло что-то, чего я не в силах описать словами: изменилась моя жизнь, мои мысли и поступки – с этого момента и до конца, который определен любому смертному.
Враг отступил. Заставило ли его содрогнуться видение, отраженное в моих глазах? Священный страх обуял вражеских воинов: они обратились в бегство. Потом всадники Альбиона промчались мимо меня. Я почувствовал удар по голове и потерял сознание…
В окружившей меня темноте мне явился бог моря – в виде волны с пеной на гребне, закрывавшей все небо. Из глубины я услышал пение, Священную Музыку, в которой есть все: от начала мира и до его конца, и после.
И я вспомнил.
Я самонадеянно пытался овладеть музыкой творения, добавить собственную песнь к великой теме, даже переложить эту тему на свой лад и тем самым польстить самому себе. Но теперь мне стало ясно, что не бывает музыки вне Его; Он предопределил все в Своей Песне и в Свою честь.
«Это последняя и самая важная, – раздался голос, обращенный ко мне из глубины моря, – о которой ничего не знали эльфы и о которой даже могущественные силы мира сего только догадываются; она будет исполнена тогда, когда Он сойдет с небес в человеческом образе и войдет в Свое Творение».
– А когда это случится?
– Это только что произошло.
И опять поднялась волна и накрыла меня, но на этот раз она была желанной.
Очнувшись, я услышал пение.
Удивительно легко было у меня на сердце. Пели птицы; их беззаботное щебетание напоминало ясное утро. Я лежал на соломенном тюфяке в галерее со сводчатым потолком, которая заканчивалась внутренним двориком.
Воздух был напоен запахом цветов и трав.
Внутри меня был покой. Казалось, время, так безжалостно обращавшееся со мной и бросавшее меня из стороны в сторону, наконец-то пришло в равновесие.
Среди тишины зазвучал ясный голос:
Боже, Ты создал Небеса и Землю,
и чудеса в глубинах морей.
Господи, бесчисленны Твои творения!
Что пред Тобою человек?
Но вызвал Ты меня к жизни из царства мертвых
и вырвал меня из владений смерти,
и не даешь врагу моему восторжествовать надо мной.
Превозношу и восхваляю Тебя, о Боже,
Хочу воспевать Господа моего, пока я жив!
Я увидел Артура, идущего по галерее. С ним был мужчина, одетый в светлую робу с наброшенным на голову капюшоном. На груди у него был золотой медальон в форме креста, украшенный драгоценными камнями. Я понял, что передо мной предводитель Ордена. Когда он подошел ближе, я увидел его седую бороду и лицо, изборожденное глубокими морщинами. Глаза излучали доброту и мудрость. Я приподнялся было, чтобы выказать ему уважение, но голова закружилась, и все поплыло у меня перед глазами. Если бы бородач не подхватил меня с удивительной для его возраста быстротой и не поддержал, я бы упал на тюфяк.
– Ты тот, кого они называют Мерлин? – спросил он вместо приветствия. – Я слышал, что именно тебе мы обязаны спасением.
– Эта заслуга принадлежит не мне, а тому, кто в глубинах моря хранит вечный свет, заключенный в камне…
Удивление послышалось в голосе старика.
– Ты его видел? – спросил он. – Тебе явился lapis excillis, Грааль Милости? Не многие могут похвастаться тем, что видели его.
– Я не хвалюсь, – сказал я. – Я благодарен ему.
– А как мне отблагодарить тебя?
Я взял его за рукав рясы:
– Отец, разрешите мне остаться здесь. Позвольте остаться у вас до конца моей жизни; я достаточно повидал и хочу покоя.
Он посмотрел на меня; и то, что он прочел в моих глазах, казалось, убедило его. Он не спросил ни о моем вероисповедании, ни о происхождении.
– Если сэр Артур не возражает, – сказал он, и, когда тот покачал головой, добавил: – Да будет так.
И пожалуй, в первый раз – с того момента, когда я проснулся в темноте, – у меня возникло такое чувство, как будто я после долгих странствий вернулся домой и нашел наконец мир и покой.
По поручению аббата я написал все это для того, чтобы покончить с моим прошлым, прежде чем надену рясу монаха Гластонбура и присоединю свой голос к благочестивому хоралу, восхваляющему того, в чьих руках все времена.
ПОСЛЕСЛОВИЕ
Сегодня за мной зашел брат Брентан, и мы осмотрели владения монахов: сады, ульи, конюшню и кухню, а также кельи, помещения для занятий и огромную библиотеку, где брат с бесконечным смирением показал мне старинные свитки с полустершимися буквами, написанными тончайшей вязью. Мы уже хотели уходить, когда в глаза мне бросилась дверь с коваными петлями, ведущая в другое помещение.
– А что там? – спросил я.
– Это сокровищница, – просветил меня брат Брентан. – Мы храним там церковную утварь и старинные драгоценности, принадлежащие аббатству. Подожди, я сейчас возьму ключ у приора.
Помещение было небольшим и душным, на стенах – полки с различными предметами: подсвечниками, крестами, кадилами и лампадами, и еще что-то упакованное и завязанное.
– Осмотрись, – сказал брат Брентан. – Некоторые из этих вещей очень старые, намного старше, чем аббатство, из тех времен, о которых сейчас никто не вспоминает.
Почему так задрожали у меня руки, когда я взял тот ветхий кожаный футляр? Выцветший символ на нем был едва заметен, но хорошо мне знаком: звезда Нуменора.
Я разглядывал вытесненную на коже надпись, которую уже тысячелетия никто не мог прочитать. Никто, кроме меня.
Я развязал шнур, и арфа скользнула мне в руки.
– Странно, – сказал брат Брентан, – я думал, что знаю все сокровища аббатства, но эта вещь, наверное, лежит здесь так долго, что про нее забыли. Правда, я слышал об арфе, звуки которой, если долго прислушиваться, раздаются из глубин моря. Она принадлежала одному барду, который соревновался в музыке с Богом. Его имя забыто.
– Амброс, – сказал я. – Ambarosse на старинном языке означает волна, поглощающая все. Это мое имя.
На его лице появилось изумление, но я не обращал на это внимания, так как пальцы моей правой руки мягко скользили по струнам. Почти невидимым, привычным движением левой руки я слегка повернул ключ и снова почувствовал то, что было моим проклятьем и моей славой: желание участвовать в музыке творения.
Теперь я знал, что не останусь в этой обители снов. Я уйду в мир: он огромен, а песнь моря еще не смолкла.
Кто знает – не суждено ли мне, Амбросу, которого называют Мерлином, внести скромную лепту в последнюю тему Великой Музыки, чтобы она была завершена? Древний как мир, я все еще чувствовал себя молодым.
Руггеро Лео
Сын лудильщика
(перевод Е. Шушлебиной)
Маленький зеленый торон опрокинулся на спину и умер. Он лежал на обочине дороги, представляя собой жалкое зрелище: вытянутые вверх застывшие лапки. Жирная муха с любопытством покружила над хрупкой рептилией и опустилась на гладкую кожу мертвого животного. Спустя мгновение муха тоже была мертва.
– Ядовиты! Ядовиты! Приконченные тороны ядовиты! – закричал Тико и звонко рассмеялся. Мальчик выглянул из высокой травы. – Посмотри, Кель, он мертв!
– Не понимаю, Тико, как ты можешь радоваться, глядя на страдания других, – ответил Кель, сидящий неподалеку в тени огромного дерева и только что откупоривший свою флягу с водой.
– Да ну тебя, не воображай, пожалуйста. Если бы все были такими серьезными, как ты, скоро на этом свете не осталось бы ничего смешного.
– Давай-ка лучше поедем дальше, если мы еще хотим послужить королю. Животные уже насытились и отдохнули. Теперь мы сможем сделать привал только после восхода луны.
– Так точно, мой господин! – шутливо заметил Тико и направился к своему спутнику. – Не знаю, почему тебе все время хочется поучать меня. Посмотри на свои руки! Я ведь не вожусь в грязи, когда отдыхаю или думаю.
– Зато ты не умеешь так хорошо рисовать, как я. Лучше уж рисовать по грязи, чем наблюдать за смертью беспомощных существ. Пошли, пора отправляться в путь. Время не ждет.
Оба мальчика побежали к своим скакунам – двум большим ящерам с длинными шеями и мощными зобными мешками. Это были идеальные создания для таких утомительных путешествий, когда остается совсем немного времени на отдых. Тико и Кель быстро забросили фляги с водой в дорожные мешки, отвязали животных и вскочили в седла. Солнце нещадно палило. Пройдет еще не один час, пока оно скроется за горами. Тико откинул со лба каштановые кудри, прищелкнул языком, и его скакун тронулся с места. Кель несколько мгновений наблюдал за своим спутником, затем последовал за ним вверх по холму.
Пройдет, по крайней мере, три дня, пока они будут выполнять задание. Это значит, необходимо как-то притерпеться друг к другу несмотря на взаимную неприязнь.
Все началось два дня назад. В деревню прискакал тяжело раненый, умирающий всадник. Он мчался из Южной Долины, превозмогая боль. Прежде чем потерять сознание и упасть на землю, всадник попросил собрать Совет старейшин. Его уложили в постель и обработали раны. Он назвался посланцем короля и предъявил Совету пергаментный свиток с королевской печатью, предназначенный для военачальника Генделора фон Зульна.
Страна воевала с торнали, народом, мрачнее и властолюбивее которого, пожалуй, не было на свете. Во время последнего сражения королевским войскам удалось вытеснить врага со своей территории, однако торнали снова собирались на границе, явно планируя повторное нападение.
У врага было много соглядатаев, которые передавали важные сведения и помогали проникнуть в страну. Дело дошло до того, что во время войны шпионы были обнаружены даже в свите короля.
– Это известие исключительной важности, – сказал посланник и передал пергаментный свиток главе Совета. – До недавнего времени король и его полководцы считали, что враг готовится ударить одновременно со стороны Южной Долины, и с востока, у Широкого Перевала. Однако это не так. Двое преданных королю людей несколько дней назад привезли весть о том, что тысячи вражеских солдат в данный момент движутся на юг, чтобы соединиться с находящимся там войском торнали. Ясно, что враг задумал нанести королю сокрушительное поражение на юге, коли стягивает туда все силы.
После мучительного приступа кашля посланник продолжал:
– Поторопитесь! Если нашему королю придется противостоять превосходящей силе противника, ему потребуются воины Генделора. Поэтому меня в спешном порядке отправили на самом быстром ящере на восток, к Широкому Перевалу. Я должен был передать Генделору приказ немедленно выступить со своим войском на помощь королю. Однако во время пути я угодил в руки вражеских лазутчиков и подвергся пыткам. Мне чудом удалось бежать, но сил оставалось мало; я решил изменить маршрут и поскакал галопом в ближайшую деревню. И вот я здесь. Мы должны срочно действовать!
Старейшины, выслушав посланника, стали советоваться, что же предпринять. У раненого был сильный жар, он не мог ехать дальше. Нужно заменить его, но кем? Все способные держать оружие в руках мужчины уже давно присоединились к королевскому войску. Оставшиеся в деревне слишком стары и немощны, чтобы выполнить такое трудное поручение. Гадали так и сяк и той же ночью приняли решение послать самых старших мальчиков в деревне. Речь шла о троих, из них выбрали Тико и Келя.
На следующее утро старейшины вызвали мальчиков и спросили, готовы ли они отправиться в путь и передать послание короля. Кель заявил, что не знает дороги к Широкому Перевалу; ему было семнадцать лет, и до сих пор он редко покидал родной дом. В округе он еще кое-как ориентировался, однако уже в двух днях пути от деревни попал бы в совершенно незнакомую ему местность.
Тико, напротив, воспринял поручение с восторгом и сказал, что в случае необходимости поедет один. Он и его старший брат были родом с востока и лишь несколько лет тому назад обосновались в деревне, решив построить здесь гончарню. До того, как брат Тико ушел в королевские войска, они раз в месяц ездили в город Кор, чтобы обменять там свой товар. Тико заверял, что он и во сне может найти дорогу к Перевалу и что ему не нужен попутчик.
Но Совет настаивал на том, что путешествие в одиночку опасно. Вдвоем им легче будет преодолевать трудности.
В конце концов Кель согласился ехать с Тико. К полудню их снарядили всем необходимым, и они отправились в дорогу.
Прошел день пути, а до Широкого Перевала оставалось еще три. Там им нужно будет вручить Генделору пергамент. По печати он поймет, что посланцам можно доверять, и немедленно выступит с войском к Южной Долине, чтобы, в худшем случае, успеть вступить в уже завязавшийся бой.
Ящеры Тико и Келя тяжело дышали во время галопа по обширной возвышенности. Насколько хватало глаз, везде были луга с сочной травой; кое-где встречались одиночные деревья. Множество цветущих растений, тут и там разбросанных среди травы, распространяли приятный сладковатый запах, и, если бы не палящий зной, Кель, наверное, мог бы наслаждаться верховой ездой. Его взмокшие светлые волосы прилипали ко лбу и щекам, но когда он заплел их в косу, сразу ощутил приятную прохладу возникающего от быстрого движения ветерка.
– Я пока не понимаю, где мы, – крикнул он Тико, который скакал впереди. – Ты уверен, что мы все еще едем на восток?
– Абсолютно, – крикнул в ответ Тико. – Мы с братом часто тут ездили. Ориентируйся по горам справа от нас.
– У меня такое впечатление, что мы удаляемся от них на север.
– Все правильно. Если бы мы ехали и дальше строго на восток, то завтра утром оказались бы у широкого оврага. Конечно, через него можно перебраться, но животных пришлось бы отпустить, а без них нам не добраться до перевала в срок.
– А ты хочешь объехать овраг?
– Вот именно. Завтра после полудня мы будем проезжать через лес. Там надо будет круто взять вправо, тогда через два дня мы как раз доберемся до Широкого Перевала. А теперь замолчи и экономь силы. Нам предстоит еще долгий путь.
Кель нахмурился, однако ему ничего другого не оставалось, кроме как следовать за Тико.
Час за часом мальчики скакали, лишь изредка перебрасываясь короткими фразами. Когда наконец взошла луна, они подъехали к небольшому ручью.
– Тико! Давай остановимся. Ящерам нужна вода. Нам тоже не помешает отдых. У меня уже задница болит.
– Подожди, завтра вечером еще не так болеть будет, – крикнул в ответ Тико и развернул ящера.
Мальчики поехали вдоль ручья к небольшой роще. Там они расседлали своих скакунов и почесали им щетками натертые во время скачки спины. Они вбили в землю колья и привязали ящеров. Теперь животные могли спокойно есть листья с деревьев, щипать траву и пить из ручья, передвигаясь внутри очерченного длиной веревки круга. Тико и Кель сели под деревом и вынули из седельных мешков свой ужин, состоящий из хлеба и сыра.
– Думаешь, мы приедем вовремя? – спросил Кель.
– Мы точно успеем, – ответил Тико. – Смотри, мы отправились в путь вчера после обеда, а делаем только второй привал. Сейчас поспим пять-шесть часов, а на рассвете двинемся дальше. Если мы все время будем спать так мало, то, возможно, приедем даже на полдня раньше.
– Ну, будем надеяться. – Кель отломил еще кусок сыра и положил в рот. – А сколько времени требовалось вам с братом, чтобы добраться до Кора?
– Три с половиной дня. Широкий Перевал расположен немного восточнее, – объяснил Тико, отрезая себе толстый ломоть хлеба.
– Надеюсь, Генделор вовремя получит послание, – пробормотал Кель.
– Это зависит только от нас. Не беспокойся.
– Ладно. Я пойду к ручью наполнить флягу, – сказал Кель. – Взять твою?
– Нет, спасибо. Не хочу вдруг обнаружить во рту головастика, когда завтра в жару отхлебну из нее.
– Ты что, хочешь сказать, что я тебе специально подсуну головастика во флягу? – разозлился Кель.
– Все может быть. Признайся, ты же не можешь меня терпеть. И я тебя тоже. Так сложилось с первого дня нашего знакомства.
Кель мрачно взглянул на Тико:
– Да, это правда. Но у меня на это есть свои причины.
– И какие же?
– Я не обязан их тебе называть.
Тико неприязненно посмотрел на Келя:
– Скажи спасибо, что я не хватаюсь за нож, дружок. Я все-таки доведу тебя до Широкого Перевала, а обратно добирайся сам. По-моему, тебе лучше всего присоединиться к королевским войскам.
С этими словами Тико поднялся и исчез в темноте.
– Тико!.. Тико! – крикнул ему вслед Кель.
Через полчаса Тико вернулся и молча сел под деревом. Кель укрылся одеялом и лежал с закрытыми глазами, но Тико знал, что он не спит. В конце концов он тоже закутался в свое одеяло и лег. Вокруг стрекотали цикады, и был слышен мягкий плеск воды; мальчики погрузились в сон.
На рассвете Тико открыл глаза и с удивлением обнаружил, что Кель стоит над ним и смотрит на него.
– Кто такой Карелон?
– Откуда ты знаешь?.. – начал было Тико, но прикусил язык. – Понятия не имею. Никогда о нем не слышал.
– Интересно. Ты разговаривал с ним во сне и называл мое имя.
– Знаешь, часто снится просто бессмыслица, – сказал Тико упрямо.
– Ты хочешь, чтобы я тебе поверил? Конечно, все может быть, но, во всяком случае, этот Карелон не из нашей деревни, да и не из соседней.
– Оставь меня в покое. Лучше поехали дальше. В конце концов, у нас важное поручение. – Тико встал и начал собирать вещи.
Кель с недоверием смотрел на своего спутника. Уже не первый раз Тико вел себя очень странно. Когда его расспрашивали о родном городе на востоке страны, он всегда отвечал раздраженно или невпопад.
– Не стой как столб. Нужно ехать дальше, – сказал Тико. – Мы должны помочь нашему королю.
Они быстро оседлали ящеров и тронулись в путь. Кель не спускал глаз со скакавшего впереди Тико; время от времени он беспокойно ощупывал ножны, как будто хотел удостовериться, что его кинжал все еще здесь.
Стоял густой туман, и было очень холодно. Оба мальчика пожалели, что не взяли в поход шерстяных накидок. Они набросили на себя одеяла, пока солнце не поднялось выше и не согрело их. Час за часом они молча продвигались вперед. В полдень стало так же жарко, как и накануне. На горизонте показалась полоска леса.
– Это лес, о котором ты говорил? – спросил Кель своего спутника.
– О, надо же, он опять со мной разговаривает! – ответил Тико. – Слушай, извини, что вчера наезжал на тебя; просто мне тоже не по себе, поэтому я плохо сплю.
– Раньше ты был гораздо самоувереннее. Разве что-то изменилось?
– Ничего. – Тико пришпорил ящера, и тот помчался галопом. Кель сделал то же самое, и через полчаса они добрались до кромки леса. Деревья росли так густо, что напоминали сомкнутые воинские шеренги, сквозь которые не смог бы проскользнуть ни один враг. Кель видел, как Тико повернул своего скакуна на узкую просеку, проложенную в подлеске, и подумал, что, если бы ехал один, скорее всего, не заметил бы ее.
Вскоре всадники почувствовали приятную прохладу. Кель наслаждался запахами смолы и хвои. Они пробирались по узкой тропинке, которая вывела их на большую лесную дорогу. Тико без колебаний повернул животное налево.
– Эй, подожди-ка! – крикнул Кель. – Ты уверен, что это и есть та самая дорога?
– Опять начинаешь? – глухо ответил Тико. – Или ты мне доверяешь, или едешь дальше один. В последний раз повторяю: я знаю дорогу. Если ты…
– Если вы не знаете, куда ехать дальше, устройте короткий привал, – сказал хриплый голос, и тут же из кустов выскочили два тролля и преградили путникам дорогу. Ящеры в испуге подались назад и зафыркали, их зобные мешки раздулись, но Тико и Кель вовремя натянули поводья.
– Что вам нужно? – спросил Кель у странных существ, которые внушали все, что угодно, кроме доверия. Один из троллей был маленький и кругленький, другой, напротив, огромный, с мощными руками и ногами.
– Мы можем помочь вам выбраться из этого мрачного леса, – сказал маленький кругленький.
– Не нужно. Мы здесь всего несколько минут и, если захотим, справимся без вас, – серьезно сказал Тико.
На лице маленького тролля расплылась широкая улыбка.
– О, мы сами с усами! Ну, что ты скажешь? Тогда перейдем к делу. Если вы не хотите выйти из леса, то, стало быть, хотите углубиться или даже пройти через него. К сожалению, за это надо платить. Сейчас все стоит денег. Так что, будьте любезны, дайте нам какой-нибудь пустяк. Ну, например, все, что у вас есть. И сразу от нас избавитесь.
– Так вы разбойники с большой дороги! – воскликнул Кель.
– Мы даем советы путешественникам, – настаивал на своем тролль. – Ну? Долго еще? Вы не единственные в этом лесу, кого мы опекаем.
– У нас нет с собой денег, – заверил Кель.
– Ну, тогда пойдем, Дернас, опять спрячемся в кустах и подождем следующих, – сказал огромный тролль, с шумом и треском скрываясь в зарослях.
Дернас растерянно смотрел ему вслед, затем обратился к мальчикам:
– Извините, я на минуточку, – и последовал за своим товарищем. Прежде чем Тико и Кель смогли что-либо сообразить, из кустов опять появился маленький тролль, тащивший за руку своего огромного друга.
– Ты, что, с ума сошел? Как можно быть таким дураком! Если кто-то утверждает, что у него нет денег, это вовсе не значит, что он говорит правду. Кроме того, я тебе тысячу раз объяснял, чтобы ты не называл меня по имени при гостях.
– Но у них нет с собой денег, – оправдывался великан. Судя по выражению его лица, он не понимал, с чего это так волнуется его напарник.
– Извините моего друга, – сказал Дернас. – Он новичок в этом деле. – Маленький тролль глубоко вздохнул и встал в широкую стойку. – Итак, продолжим. Я еще раз коротко изложу наши условия. Мы бы хотели получить все ваши деньги, иначе вам не уйти живыми. Вот так. Теперь давайте ваши кошельки и покончим с этим.
– Но я ведь уже сказал, что у нас с собой ничего нет, – снова сказал Кель.
– Вот видишь? – проревел великан и так толкнул своего приятеля, что тот еле устоял на ногах. – А теперь пошли лучше, Дернас, в засаду! – Большой тролль развернулся и опять направился к кустам.
Лицо кругленького тролля потемнело.
– Вернись! Как мы сможем собрать сокровища, если ты будешь так себя вести? Ясно, что они направляются в Манреб, а у того, кто туда идет, всегда найдутся денежки. Сейчас же выходи и помоги мне отобрать их!
Кель улыбнулся маленькому троллю.
– Если вам так уж нужны деньги, возьмите вот это. – Он снял с руки и бросил ему кольцо. – Оно не очень дорогое, но у нас нет с собой ничего более ценного.
Маленький тролль совершенно лишился дара речи. Он наблюдал, как мальчики натянули поводья и спокойно отправились дальше. Некоторое время он смотрел им вслед, а потом с проклятьями скрылся в кустах.
– Не надо было отдавать кольцо, – отругал Тико своего спутника. – Ты же понял, что они безобидны. Нам еще повезло, что мы не наткнулись на злобных троллей, которые запросто могли съесть нас на обед.
– Я считаю, для троллей они были очень умны. Но ты не беспокойся, кольцо действительно недорогое, – отпарировал Кель. – Я получил его от одного пожилого бородача, которому помог поймать его отвязавшуюся лошадь. Он, правда, сказал мне, что раньше кольцо обладало огромной властью, но это, конечно, все сказки. Как бы там ни было, я решил вознаградить троллей.
– Вознаградить? – недоверчиво протянул Тико.
– Это очень хорошо, что мы их встретили.
– Хорошо? – переспросил Тико, не веря своим ушам.
– Да, они напомнили о том, что мы должны быть осторожны. Я, конечно, не думаю, что мы все время будем сталкиваться с грабителями или троллями, но по крайней мере мы должны заранее подготовиться к таким встречам. Нельзя же вот так стоять в полной растерянности.
– Скорее всего, это и не понадобится. Через три часа лес будет далеко позади. Потом мы поедем по открытой местности, там можно увидеть врага за сто шагов вперед. Однако сейчас лучше вести себя тихо. Кто знает, засада может быть за любым деревом.
Тико вел Келя по лесу. Дорогу часто пересекали тропинки, и каждый раз Тико уверенно сворачивал то влево, то вправо. Очень скоро Кель вовсе перестал ориентироваться, но следовал за своим спутником без возражений и больше не задавал вопросов. Иногда на его лице появлялась улыбка.