Текст книги "Тигр, Тигр (ЛП)"
Автор книги: Керстен Хэмилтон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 15 страниц)
– Мамио ― бабушка Тиган? ― спросила Эбби. ― А почему я с ней не встречалась?
– Потому что вот уже пятнадцать лет мы о ней ничего не слышали, ― объяснила миссис Уилтсон. ― Тогда я последний раз видела ее и семью моего брата, и Финна в том числе. После аварии со мной никто не связывался. Я даже не знала, что мой брат мертв, пока не позвонили из Социальной службы и не спросили, возьмем ли мы Финна.
– Вы не пишете друг другу и совсем не созваниваетесь?
– Они появляются, когда захотят, ― пожала плечами миссис Уилтсон. ― Просто вот такие они люди.
– Так сколько же лет Финну? ― спросила Тиган.
– Семнадцать, ― миссис Уилтсон вытерла испачканный краской палец о подол рубашки и тыльной стороной ладони убрала со лба мешающий локон. ― Почти восемнадцать.
Мистер Уилтсон вернулся на кухню с несколько недовольным видом.
– Я отправил Ленни домой. После этой женщины нам не помешает немного покоя. Ну, как прошел твой день, солнышко?
– Отлично, ― ответила Тиган. Наверное, сейчас не самое лучшее время заводить разговор об извращенцах с мобильниками в автобусе.
– Хорошо. А теперь нам с твоей мамой нужно немного поговорить. Эйден нашел документалку на Lifetime, «Король» называется. Это должно занять его на некоторое время. Может вы, девочки, тоже хотите посмотреть?
– Папа! ― воскликнула Тиган. ― Это же не тот фильм, в котором…
Эйден завопил в соседней комнате.
– Подражатели Элвиса, ― поморщился мистер Уилтсон. ― Я совсем забыл об этом. Как он попал в эту ноту? Странно, что у нас в доме еще не треснули стекла.
Когда они добрались до гостиной, Эйден стоял перед телевизором, зажав уши руками, в то время как вереница фальшивых Элвисов подпрыгивала и кружилась в своих узких белых брюках. Один из них поднес ко рту микрофон и запел. Эйден снова закричал. Мистер Уилтсон заткнул уши пальцами.
Тиган схватила пульт и выключила телевизор.
– Это… не… Элвис! ― закричал Эйден. ― Он поет совсем не так!
– Конечно, не так, ― мистер Уилтсон вынул пальцы из ушей. ― Это всего лишь пародисты. Не надо их бояться, сынок. Они просто притворяются. Мы же уже говорили об этом, помнишь?
– Почему бы тебе не прогуляться, Эйден? ― спросила миссис Уилтсон. ― Тиган и Эбби пойдут с тобой, ― даже Эйден знал, что спорить бессмысленно, если мама выгоняет из дома.
– Пошли, ― сказала Тиган. ― Я покатаю тебя в тележке.
– Повезло, что мисс Скиннер уехала до того, как Эйден увидел двойника Элвиса, ― отметила Эбби, пока они шли по улице.
Тиган, которая тащила тележку, вздохнула.
– Ну а что? ― пожала плечами Эбби. ― Я просто говорю правду. Твоя семья выглядит немного странной, понимаешь? Я имею в виду, ну кто вообще боится подражателей Элвиса?
– Я боюсь, ― ответил Эйден. ― И Ленни тоже.
Ленни был главным консультантом Эйдена по страшному и нестрашному. Тиган подозревала, что у них есть секретный список. Зубная фея: страшно, потому что она подкрадывается и крадет вещи. Жуки: нестрашно, даже если они ползают по тебе. Черви: страшно, потому что у них нет глаз.
– Мне не нравится эта тетя, ― сказал Эйден. ― Зачем она пришла?
– Она пришла сказать, что с нами теперь будет жить Финн.
– А Финн ― мальчик?
– Да.
– Ребенок?
– Нет, ― сказала Тиган. ― Он уже почти взрослый.
– А он умеет играть в «Лего-Войну»?
– Возможно.
– Хорошо, ― сказал Эйден. ― Тогда пусть приходит.
***
После ужина Тиган пошла мыть посуду, а мистер Уилтсон читал вслух «Питера Пэна».
Тамагочи Эйдена издал особый маленький писк, означавший, что он наделал кучу, и мальчик показал Эбби, как ее убрать. Когда электронный питомец заснул, Эйден повернул лампу так, чтобы он мог отбрасывать тени на стену и начал изображать тень Питера.
– Джон, у меня срочный заказ, ― обратилась к мужу миссис Уилтсон, когда тень Эйдена во второй раз легла на ее картину.
– Ладно, приятель. Давай поиграем в войнушку, ― мистер Уилтсон отложил книгу и подхватил Эйдена.
– Ты не умеешь воевать, ― возразил Эйден. ― У мамы получается лучше. Я хочу играть с ней.
– Да, ты прав, ― мистер Уилтсон перекинул Эйдена через плечо, – твой папа ― мирный человек, а мама ― кровожадная дикарка. Но у твоей мамы сейчас работа. Так что выставляй свои войска, а я постараюсь стать достойным соперником, ― он понес хихикающего Эйдена к алькову.
Тиган кивнула в сторону гостиной. Эбби последовала за ней к компьютерному столу и наклонилась над ее плечом.
– Тебе надо прогуляться наверх, пап, ― донесся голос Эйдена. ― Я еще не подготовил засаду. Я взял идею у пропавших мальчиков из этой твоей книги.
– Отлично, ― сказал мистер Уилтсон. ― Позови меня, когда будешь готов к бою.
– Он ведь не вернется? ― спросила Эбби.
– Нет. Эйден будет готовиться несколько дней. Как, говоришь, звали того парня?
– Какого парня? ― спросила Эбби.
– Извращенца в автобусе.
– Джефф Спайкс.
Тиган понадобилось меньше минуты, чтобы найти его. У него была видяшка с ее фотографией в аккаунте на Facebook. Она называлась «Shimmy Shimmy Ko Ko Bop».
– Что это значит? ― нахмурилась Эбби.
– Это песня группы «Little Anthony and the Imperials».
– Ох, какое же старье, ― сказала Эбби. ― Почему ты вообще знаешь?
Тиган пожала плечами и нажала кнопку воспроизведения.
Джефф зациклил его, чтобы сделать длиннее, и добавил саундтрек.
Шимми-шимми-ко-ко-боп… рубашка Тиган доходит ей до пупка… Шимми-шимми … ее грудная клетка…
– Нет! ― воскликнула Тиган. ― Нет, нет, нет…
Мелькнуло что-то синее, расфокусированное, заполнив собой весь экран.
– О! Это же моя задница! ― Эбби наклонилась ближе к экрану. ― Я знаменита!
Изображение дернулось в сторону, когда Джефф попытался сменить ракурс, но Тиган уже успела поправить рубашку к тому моменту, когда он снова навел камеру на нее.
– Расслабься, ― подбодрила ее Эбби. ― Никто никогда это не увидит.
– О чем ты? У него три тысячи друзей в подписчиках. Наверное, все, кого мы знаем по школе, уже посмотрели запись. Ты сама только что крикнула, что твоя задница знаменита!
– Да, но там бывает компромат и похуже. Всем плевать на твой голый живот и даже лифчик.
– Ты заметила мой лифчик?
– Только одним глазком. Нажми на replay, и я тебе покажу.
– Я не собираюсь смотреть это снова!
– Тебе надо купить красивый кружевной бюстгальтер, ― посоветовала Эбби. ― Твой ужасно унылый. У нас в магазине есть то, что тебе нужно, если ты понимаешь, о чем я.
– Прекрати, ― отрезала Тиган.
– Шимми-шимми-ко-ко-боп… ― человек-айпод, сидящий в алькове, подхватил мелодию.
Тиган опустила голову и обхватила ее руками.
Эбби похлопала подругу по плечу.
– Сейчас переключим песню, а потом поговорим, ― и она начала напевать: ― I kissed a girl, and I liked it…
– Эбби! ― Тиган подскочила на месте. Ее мама убьет их, если эта песня застрянет у Эйдена в голове. Эбби запела другую песню, которую Тиган никогда слышал, но Эйден, похоже, ее знал, потому что принялся подпевать своим писклявым сопрано.
– Ну и что ты собираешься с этим делать? ― спросила Эбби, когда ей удалось отвлечь Эйдена.
– Забудь, ― Тиган решила сменить тему. ― Завтра у меня последний экзамен. Химия. Мне нужно готовиться, и ты мне поможешь.
– Ты же всегда сдаешь экзамены без подготовки.
– Не в этот раз, ― дополнительные занятия идут в плюс к портфолио, только если по ним хороший средний балл.
– А как я могу тебе помочь? Я ни черта не понимаю в химии.
– Я сделала карточки, ― Тиган вытащила из рюкзака толстую стопку листочков сантиметров семь в ширину и тринадцать ― в длину. Резинка, удерживавшая их вместе, была натянута до предела.
– Кто бы сомневался.
– Все, что нужно от тебя, это показывать их мне и проверять ответы на обратной стороне.
– Ладно, ― Эбби сложила руки на груди. ― Но сначала Разговор.
– Какой разговор?
– Не «разговор», а «Разговор»! ― выделила она интонацией. ― Разговор о парнях. Я все думала об этой истории с Финном. Ты, конечно, можешь игнорировать парней в школе или в автобусе, но не тогда, когда один из них переезжает к тебе. Есть вещи, которые ты должна знать, если тебе предстоит жить с парнем. Всякое может случиться.
– Какого рода вещи?
― Химия.
– У меня иммунитет, ты же знаешь, ― отмахнулась Тиган. ― Никаких мальчиков, пока не получу стипендию. А то и до диплома.
Эбби фыркнула.
– Никто не застрахован. Ты просто поздний цветок.
– А что ты знаешь о жизни под одной крышей с парнем? У вас дома никогда не было парней, если не считать Уолтера. У тебя же только сестры.
– Уолтер не считается, ― согласилась Эбби. ― Он был настолько жалким, что собственные родители отправили его в другую семью по обмену, лишь бы избавиться от него. Но ведь у меня есть черепахи, верно?
Лео, Энджел, Донни и Рейф были любимыми кузенами Эбби. В целом, неплохие ребята, но лучше не называть их настоящие имена ― Леонардо, Микеланджело, Донателло и Рафаэль. Их мама была большой поклонницей «Черепашек-ниндзя».
– Вообще-то, ― Тиган выключила компьютер, ― мне и вправду нужен совет по отношениям.
– Совет, как вести себя с парнем? ― Эбби выглядела потрясенной. ― Неужели?
– Это не для меня. Для друга.
– Ага, конечно, ― съязвила Эбби. ― Для друга.
Тиган многозначительно посмотрела на Эйдена.
– Это немного личное.
– То есть нам лучше пойти обсудить это в Место Размышлений? ― уточнила Эбби.
Тиган кивнула.
– Тогда пойдем, ― Эбби последовала за Тиган в ее комнату.
Тиган закрыла за ними дверь, подошла к окну и подняла его. Всего один шаг ― и вот они на козырьке над крыльцом.
Тиган впервые начала забираться туда, когда ей было десять. Она занималась этим несколько недель, пока однажды вечером родители не спалили ее.
Они вылезли из окна и сели рядом с ней, наблюдая за прохожими и насекомыми, кружащимися вокруг уличного фонаря.
― Почти как домик на дереве, согласитесь? ― первым заговорил мистер Уилтсон. ― Может, нам поменяться спальнями? Я бы сидел здесь каждый вечер.
― Это территория Тиган, ― возразила мама. ― Каждому нужно личное пространство. Спокойной ночи, дорогая.
Она поцеловала Тиган в лоб, и вернулись в дом через окно.
С тех пор это Место Размышлений Тиган.
Эбби была единственной, кого Тиган когда-либо приводила сюда. Эйдену это строго-настрого запрещалось, хотя он любил крикнуть что-нибудь Тиган с улицы.
Тиган села в квадрате света, льющегося из окна. Эбби перелезла через окно, осторожно ступая по крыше.
– Выкладывай уже, ― она поежилась, усаживаясь рядом с Тиган. ― Здесь холодно.
Тиган обхватила руками колени.
– Не знаю, стоит ли тебе говорить. Не уверена, что ты могла бы ей чем-то помочь.
– Она ведь женского пола, верно? ― Эбби махнула рукой. ― Тогда я могу помочь.
– Даже если она безнадежно влюблена в… мужчину намного старше?
Эбби нахмурилась.
– О какой разнице в возрасте мы говорим, Тиа? Пять лет?
– Ну… лет сорок, наверное.
– Тиа! ― Эбби покачала головой. ― Я знала, что нечто подобное рано или поздно произойдет. Ты никогда не обращала внимания на ровесников.
– Я же сказал, что речь не про меня. Это касается моей подруги.
– Какой еще подруги? Как ее зовут? ― потребовала Эбби.
– Синди. Она по уши влюблена в доктора Макса.
У Эбби отвисла челюсть.
– Ха, не ожидала? ― усмехнулась Тиган.
– И ради этого ты затащила меня на крышу?
– Ты затащила меня в церковь Святого Дрого, ― парировала Тиган, ― с вонючим свитером и заставила пройти шесть кварталов пешком.
– Я спасала тебе жизнь, ― Эбби подошла к окну и перелезла в комнату. Тиган среагировала прежде, чем Эбби успела закрыть и запереть окно.
– Не могу поверить, что ты меня обманула! ― Эбби схватила подушку с кровати и замахнулась ею на Тиган, уже перелезшую в спальню.
– Но это правда! ― Тиган увернулась.
Эбби перестала раскачиваться.
– Шимпанзе всерьез влюбилась в лысого парня?
– Да.
– Это отвратительно. У него сморщенные губы!
– Итак, что посоветуешь, специалист по любовным вопросам?
– Приведи ее в «Smash Pad». Сделаем макияж. Будет у нас секси-чикой!
– Супер, ― рассмеялась Тиган. ― Я ей передам. А теперь помоги мне подготовиться к экзамену.
– Сейчас, только надену пижаму. От учебы меня всегда клонит в сон.
***
Они уже дважды прошлись по всем карточкам, когда в комнату вошла миссис Уилтсон.
– Помолишься с нами, Эбигейл?
– Я больше не молюсь перед сном, ― ответила Эбби.
– Как хочешь, ― миссис Уилтсон опустилась на колени рядом с кроватью.
Тиган сделала то же самое, взяла ее за руку и вдохнула запах краски, льняного масла и скипидара. От ее мамы всегда пахло творчеством.
– Я не прошу о пути без проблем и сожалений, ― начала миссис Уилтсон. Тиган повторяла вместе с ней. ― Вместо этого я прошу друга, который пройдет со мной любой путь. Я не прошу о том, чтобы никогда не чувствовать боли. Вместо этого я прошу мужества, даже когда надежды почти нет. И еще прошу в каждый час радости или боли чувствовать, что Господь рядом. Это моя главная молитва за себя и за всех, кого я люблю, сейчас и всегда. Аминь.
– Аминь, ― машинально повторила Эбби. ― Миссис Уилтсон встала и повернула оконную задвижку, перед тем как задернуть шторы.
– Спокойной ночи, девочки, ― пожелала она, закрывая дверь.
– Почему ты не молишься, как все нормальные люди? ― спросила Эбби. ― Боже, прошу поменьше проблем, побольше денег. Спасибо.
– Потому что мы ирландцы, ― Тиган снова перевязала карточки резинкой. ― Мама говорит, что у ирландцев долго ничего не получается. Она говорит, что мы должны быть реалистами.
– А почему она заперла окно? Боится, что твой волосатый кузен прокрадется в переулок и полезет по водосточной трубе?
– Волосатый кузен?
– Мисс Скиннер сказала, что Финн выглядит, как комок шерсти1, верно? Может, ему стоит встречаться с Синди?
– «Дикий», ― Тиган подобрала подушки, брошенные Эбби, и бросила их обратно на кровать. ― Мисс Скинер назвала его «диким». Эбби, слушай внимательнее, что говорят люди.
– Я внимательно слушаю. Это моя подушка?
– Какая разница?
– Ты пускаешь слюни, как бешеная собака, ― Эбби провела пальцами по наволочке. ― Ненавижу жесткие подушки. У тебя в доме будет жить совершенно незнакомый парень, Тиа. Это будет странно и неловко, даже если вы кровные родственники.
– Мы не родственники, ― поправила Тиган.
– Что?
– Мы не кровные родственники. Мамио взяла маму к себе, когда ей было двенадцать или тринадцать, ― пояснила Тиган. ― Она привезла ее сюда из Ирландии, чтобы она стала частью их семьи.
– Твоя мама была сиротой? Или сбежала? Или что?
– Не знаю. Не думаю, что мама помнит что-нибудь до того, как ее привезли к МакКамхейллам.
– Она не помнит, как была маленькой? У нее что-то не так с головой? Прости, ― быстро добавила Эбби. ― Я не это имела в виду. Мой рот просто говорит все подряд, ты же понимаешь?
– Да. Я уже привыкла.
Глава 3
– Мы вернемся через пару часов, ― миссис Уилтсон перевела взгляд с Тиган на Эбби. ― Приготовите спагетти?
– Все под контролем, мам.
Эбби настояла на том, чтобы снова пойти с ней домой после школы, хотя по пятницам ее очередь занимать спальню у Гальяносов. Они помогли миссис Уилтсон приготовить комнаты для гостей, а потом занялись кухней.
– Мам? ― Тиган указала на ноги матери… одна кроссовка была розовой, другая ― голубой. На этот раз они хотя бы одной марки.
– Только не опять, ― вздохнула миссис Уилтсон. ― Надо выбросить старую пару. Ну, сейчас у меня нет времени на поиски обуви. Кто вообще смотрит на ноги?
– Включи своему брату музыку, ― сказал мистер Уилтсон, когда они вышли. ― Это его отвлечет.
– Думаешь, мисс Скиннер заметит туфли? ― спросила Тиган.
– Точно заметит, ― подтвердила Эбби.
Тиган вздохнула.
– Что ты хочешь послушать, Эйден?
– Поставь лучшие диснеевские хиты, ― посоветовала Эбби. ― Самое то для детишек.
– Я же не принцесса, ― скривился Эйден. ― Хочу «Bad, Bad Leroy Brown».
– Джим Крок так Джим Крок, ― Тиган включила его и оставила Эйдена подпевать строчкам песни, разыгрывая сценку в замке Лего.
Эбби снова смотрела видео «Ко-Ко-Боп», но в с выключенным звуком, чтобы не сбить настрой Эйдена.
– Тебе не кажется, что моя задница в таком ракурсе выглядит толстой? ― спросила Эбби.
– Кажется, ― Тиган пододвинула стул. ― Давай поищем информацию про Финна.
В последующие три минуты выяснилось, что у «Финна МакКамхейла» нет ни аккаунта в Facebook, ни MySpace, ни блога… во всяком случае, мы не нашли никакого семнадцатилетнего Финна МакКамхейла из Чикаго.
– Видимо, он вышел из пещеры, ― Эбби забрала клавиатуру, набрала «Ирландские путешественники» в Гугле и получила 12 000 просмотров.
Ирландские путешественники арестованы по обвинению в мошенничестве…
Обман, мошенничество, ложь…
Эбби открыла видео под названием: «Ирландские путешественники обманули пожилую пару в Чикаго».
– Полиция разыскивает Анжелику Рош, ирландскую путешественницу, предположительно обманом лишившую пожилую пару их сбережений, ― сообщил угрюмый репортер. ― Мистер и миссис Гэвин впустили Анжелику Рош к себе домой… и та втерлась к ним в доверие, ― журналист повернулся к расстроенным старикам. ― Вы можете рассказать нам, что произошло дальше?
– Она сказала, что она ясновидящая, ― мистер Гэвин закашлялся. Миссис Гэвин протянула ему носовой платок.
– У нас были трудные времена, ― продолжила пожилая дама. ― Крыша протекала, цены на лекарства росли. Анжелика сказала, что это все потому, что деньги на нашем банковском счете ― грязные. Мол, они были связаны с наркотиками и прочими мерзкими вещами, и у них теперь злая энергетика. Она сказала, что энергетику можно почистить, и тогда все будет хорошо.
– Мы сняли все деньги со счета, ― мистер Гэвин уже оправился от приступа кашля. ― Она устроила сеанс очищения.
– Я еще не видела ничего подобного, ― призналась миссис Гэвин. ― Какой-то ритуал со свежими овощами и… ― она заморгала за толстыми стеклами очков, ― живыми ящерицами.
– И свечами, ― добавил мистер Гэвин.
– Они все используют свечи, дорогой, ― миссис Гэвин похлопала его по руке. ― Мы завернули деньги в чистую белую ткань и положили на середину стола, как она и сказала.
– Я не спускал глаз с этих денег, ― губы мистера Гэвина дрожали. ― Когда мы закончили, она велела положить их под кровать на семь дней, вынести в субботу, и они будут чистыми. Мы так и сделали.
– Но в ткань оказались завернуты обрывки старых газет, ― горько произнесла миссис Гэвин. ― Тогда мы и обратились в полицию.
– Мама никогда бы так не поступила, ― возмутилась Тиган.
– Может, именно поэтому она не имеет отношения к Путешественникам, ― Эбби потянулась. ― У вон меня тоже есть странные родственнички, ты же знаешь. Я не горжусь этим, но что поделать? Семья есть семья.
Они оторвались от компьютера, чтобы приготовить спагетти на четверых. Эйден вызвался помочь, поэтому Тиган посадила его на табурет, чтобы он смотрел на булочки в духовке, пока они подрумяниваются. Эбби нарезала овощи для салата. Закончили готовку мясным соусом и лапшой и отложили их в сторону.
– Когда они приедут? ― спросил Эйден. ― Мы ждем их уже целую вечность.
– Давай поиграем в «Горки и Лестницы», ― предложила Тиган.
– Нет. Я лучше дострою замок еще немного. Хочу показать его Финну.
***
– Они говорили про пару часов, ― Эбби мерила шагами пол, пока Тиган лежала на животе в нише, помогая Эйдену с его замком. ― А прошло уже, наверное, семь!
– Давай накормим Эйдена, ― предложила Тиган.
– Хорошо, ― согласилась Эбби. ― Пойду расставлю тарелки. Я сойду с ума, если продолжу ничего не делать.
– Ну же, Эйден, ― Тиган встала.
– Еще одну минуту! Всего одну, ― она уже собралась тащить его за ногу на кухню, как вдруг увидела, кто идет по дорожке к дому.
Финн МакКамхейл шел рядом с мисс Скиннер, а родители Тиган следовали на несколько шагов позади. Финн был выше социального работника, ростом не меньше пяти футов десяти дюймов2. Он был одет в футболку без рукавов и джинсы, которые висели на его жилистом теле, как будто они были куплены для кого-то другого. Его светлые волосы были коротко подстрижены. На левом плече висела старая зеленая сумка. Правая рука была в гипсе от локтя до кончиков пальцев и прижата к груди перевязью. Мисс Скиннер шла рядом с ним с мрачностью тюремного надзирателя, пока они проходили мимо окна и поднимались по ступенькам.
– Эйден, они пришли, ― сообщила Тиган. Он вскочил на ноги, но Тиган схватила его за плечо, как раз когда открылась дверь. Они были вне поля зрения в нише, и внезапно ей захотелось остаться там, хотя бы на минуту.
Первой вошла миссис Уилтсон. Финн шагнул внутрь, и его взгляд упал сначала на кухонную дверь, а потом на лестницу. Тиган однажды видела, как точно так же вел себя волк ― прежде чем войти, он проверял новую среду обитания на наличие выходов. Вот только волк был напуган, а Финн ― нет. Ей потребовалось пять секунд, чтобы понять, что мисс Скиннер ошиблась. Он не был одичавшим. Чтобы одичать, нужно сначала быть ручным. Непохоже, что Финн МакКамхейл когда-либо был ручным.
Мисс Скиннер вошла следом за ним.
– Обычно я не провожаю подопечных до самого дома, ― вещала она, ― но в данном случае я подумала, что так будет лучше. Просто на всякий случай, если вы увидите и поймете, что он…
– Мы не передумаем, ― отрезал мистер Уилтсон.
– Возьмите хотя бы мою визитку, Джон.
– Спасибо, ― мистер Уилтсон осторожно взял ее. ― Будем иметь в виду.
Социальный работник повернулась к Финну.
– Если от тебя будут какие-то неприятности, помни: один звонок ― и я тут же вернусь, ― она понизила голос. ― Мы можем приехать за тобой в любое время. Заберем и отвезем в более подходящее место.
– Сэкономлю на такси, ― лениво ответил Финн. Акцент у него был сильнее, чем у матери Тиган, хотя он родился в Штатах.
– Я оставлю вас, чтобы вы могли получше узнать друг друга, ― сказала мисс Скиннер. ― Буду ждать звонка, мистер МакКамхейл.
– До свидания, ― мистер Уилтсон закрыл за ней дверь.
– Господи, какая невыносимая женщина, ― Эйлин Уилтсон выхватила карточку из рук мужа, разорвала ее пополам и бросила в мусорную корзину у двери. ― Вот, готово. Добро пожаловать домой, Финн.
Тиган отпустила Эйдена, но Эбби вышла из кухни прежде, чем он успел дернуться куда-либо.
– Тиа, ― позвала Эбби, ― куда ты положила…
Она увидела Финна и затаила дыхание.
– Какого хрена ты уставилась? ― возмутился Финн.
– Финн, ― вмешался мистер Уилтсон, ― мы не используем подобные выражения в присутствии дам.
– Случайно вырвалось, Джон, ― Финн покраснел. ― Больше так не буду.
– Я как раз собиралась всех вас познакомить, ― объявила миссис Уилтсон. ― Финн МакКамхейл, ― она легонько коснулась его плеча, чтобы повернуть, ― Я хочу представить тебе твоих кузенов ― Тиган и Эйден Уилтсоны.
Тиган улыбнулась.
Финн покачнулся, и миссис Уилтсон схватила его за здоровую руку, чтобы он не упал. Его лицо стало белым, как бумага.
– Финн? ― забеспокоился мистер Уилтсон. ― С тобой все в порядке, сынок?
– Какие обезболивающие тебе давали? ― спросила миссис Уилтсон.
– Сегодня никаких, ― отмахнулся Финн. ― Со мной все в порядке.
– Приятно познакомиться, ― Эйден подошел к нему и протянул руку.
Финн наклонился, чтобы пожать ее.
– Приятно познакомиться, дружище. Крутой замок.
Эйден улыбнулся.
Финн кивнул Тиган.
– И с тобой тоже.
Эбби издала какой-то писк.
– Это моя подруга Эбби Гальяно, ― Тиган махнула в ее сторону.
– Ее лучшая подруга, ― уточнила Эбби. ― Зависаю здесь почти все время.
– Гэбби, ― кивнул Финн.
– Давай отнесем вещи в твою комнату, ― предложил мистер Уилтсон. ― Поговорим, когда ты устроишься.
Миссис Уилтсон и Эйден последовали за ними на второй этаж.
– Эбби, ― поправила Эбби, когда Финн проходил мимо.
– О боже, ― она облокотилась на стену, как только все остальные скрылись из виду. ― К тебе только что переехал Брэд Питт. Клянусь, Тиа, он точная копия Брэда Питт в молодости, и он весь в твоем распоряжении! Это так несправедливо. Уолтер был похож на Джека Блэка, сама знаешь.
Она остановилась и посмотрела на Тиган.
– Тиа? Да что с тобой такое? Ты выглядишь… странно.
– Да?
– В плохом смысле, ― пояснила Эбби. ― Как будто ты заболела.
– Ага, ― Тиган бросилась в ванную.
– О боже, ― Эбби подождала в гостиной, пока подруга не вернется. ― Тебя стошнило, да? Прямо как перед контрольными. О боже!
– Тебе еще не надоело повторяться? ― Тиган вытерла рот. ― Это же богохульство или типа того.
– Ты влюбилась! ― воскликнула Эбби.
– Ну да, конечно. Я же прям-таки влюблена во все контрольные. Это просто… нервы.
– Нервы, ― многозначительно повторила Эбби. ― Ты когда-нибудь встречала парня, который заставлял бы тебя так нервничать? Знаешь что? Не нравится мне этот парень.
– Только что же ты говорила, что он похож на Брэда Питта. И, мол, это несправедливо, что он собирается жить с нами.
– Это было пять минут назад. Теперь у меня волосы дыбом встают. С ним что-то не так, Тиа, клянусь.
– Все дело в его запахе.
Тиган отметила это, стоило только ему переступить порог.
– Запахе?
– А тебе не показалось, что от него… очень хорошо пахнет? ― по тому, как Эбби нахмурилась, Тиган поняла, что она не заметила ничего такого.
– Чем же? ― Эбби выглядела озадаченной. ― Одеколоном? Я ничего не почувствовала.
– Нет, это было скорее как… ― Тиган покачала головой. ― Не знаю, как это описать, ― от Финна исходил запах чего-то дикого, первобытного. Но скажи она это вслух, и Эбби бы припоминала ей эти слова до конца жизни.
– О боже, ― снова заладила Эбби. ― Вот так Бартоломью Дарк соблазняет своих жертв… их привлекает его запах. Запри дверь на ночь, ладно? Завтра я принесу святой воды из купели у церкви Дрого.
Тиган вздохнула.
– Когда ты последний раз читала книгу, в которой не было вампиров?
– Кто-то пишет книги без вампиров? Погоди… пингвины заставили нас читать Шепскира, верно?
– Шекспира, ― поправила Тиган.
– Неважно. Я почти уверена, что Меркуцио был вампиром. У него было такое специфическое поведение, понимаешь? Просто не выдалось возможности показать свои клыки.
– Я не ослышалась, Эбигейл, ты называешь Сестер Милосердия пингвинами? ― миссис Уилтсон спустилась по лестнице, таща за собой Эйдена. ― Если хочешь оставаться в этом доме, ты должна уважать набожных женщин.
– Простите, миссис Уилтсон, ― извинилась Эбби. ― Я покаюсь в этом на следующей мессе. Можно я останусь у вас еще на одну ночь?
– Не сегодня, ― отказала миссис Уилтсон. ― Тебе лучше пойти домой.
– Но… Я ведь помогала готовить ужин! Неужели я не могу его съесть?
– Надо дать Финну возможность освоиться, ― она подтолкнула Эбби к двери.
– По-моему, в соусе для спагетти не хватает чеснока, ― сказала Эбби, когда миссис Уилтсон вывела ее на крыльцо. ― Много-много чеснока!
– Я подумаю об этом.
Эбби соорудила из большого пальца и мизинца телефон и поднесла его к уху.
– Позвони мне, ― шепнула она Тиган, перед тем как миссис Уилтсон закрыла за ней дверь.
– Чеснок?
– Вампиры, ― коротко пояснила Тиган.
– Эбби считает… ― миссис Уилтсон покачала головой. ― Можешь позвонить ей позже и сказать, что у Финна нет клыков? У мальчика сломана рука. Любой бы побледнел. Давай разогреем ужин, пока они не спустились.
– Я постою на стреме, ― вызвался Эйден, становясь у подножия лестницы, ― и предупрежу, когда они начнут спускаться.
Миссис Уилтсон поставила на стол тарелки, а Тиган налила молока себе, Эйдену и Финну и вина родителям.
– Они там не торопятся, ― отметила Тиган.
– Ваш папа объясняет правила дома, ― сказала миссис Уилтсон. ― В больнице Скиннер не отходила от него ни на шаг. Она даже не позволила Финну поехать с нами. Эта женщина ничего не знает о мальчике. Он МакКамхейл до мозга костей.
– Что это значит?
– Это значит, что он Путешественник. Он не должен был жить по правилам мисс Скиннер.
– Они идут, ― Эйден выскочил из-за угла на четвереньках.
– Хорошо, ― ответила миссис Уилтсон. ― А теперь иди мыть руки.
– Я не хочу мыть руки. Хочу остаться здесь и посмотреть на Финна.
Миссис Уилтсон опустила подбородок и строго посмотрела на него.
– Да, мэм, ― Эйден пулей рванул в ванную.
Когда Финн зашел на кухню, у него на плече все еще висела сумка. Тиган повернулась так, чтобы видеть его краем глаза, пока раскладывала салфетки. На мгновение воцарилось неловкое молчание: Финн разглядывал картину Зеленозубой Джинни, а старшие Уилтсоны наблюдали за ним, пока не вернулся Эйден, с рук которого капала вода.
– Как ты сломал руку? ― спросил мальчик.
– Упал с дерева.
– Что ты делал на дереве?
– Вел себя как дурак.
Эйден ткнул пальцем в сумку.
– Это мужская сумка?
– Это мой набор для переезда.
– А что в нем?
– Сменная одежда. Лишняя пара носков и прочие вещи, которые всегда нужны в путешествиях. Хочешь посмотреть?
– Да! ― Эйден потянулся к нему, но Финн поймал его за руку. ― Сначала вытри руки.
Эйден вытер ладони о рубашку, а Финн поставил сумку на пол и открыл ее. Эйден порылся в ней и вытащил пару чистых носков, затем рулон клейкой ленты.
– Что это такое?
– Клейкая лента. Самая полезная штука на земле, ― серьезно ответил Финн. ― Клейкая лента может спасти от всего.
– Только не животных, ― Эйден сунул скотч обратно в сумку. ― Тиган лечит раненых животных в зоопарке.
– Лечит? ― переспросил Финн. ― Каких, например?
– Лысых крыс, ― Эйден пожал плечами. ― И прочих уродцев. Тиа считает, что обезьяны ― это просто уродливые люди.
– Неправда, ― Тиган с удивлением обнаружила, что ее голос не дрожит. ― Не совсем. Я считаю, что они более развитые, чем мы привыкли считать, и им нужно дать пространство, чтобы жить. Жить свободно.
– Как же тебе тогда может нравиться зоопарк? ― спросил Финн.
– Мне не обязательно любить клетки, чтобы любить животных. ― она поставила спагетти на стол.
Уилтсоны сели, и Финн занял свое место напротив миссис Уилтсон. Тиган склонила голову.
– Да будет благословение пяти хлебов и двух рыб нашим, ― они вместе начали читать молитву. Финн явно знал ее: он не пропустил ни слова. ― Пусть Господь, поделившийся этим с нами, благословит наш общий обед. Аминь.
Ему было немного трудно пользоваться левой рукой, и заметно, что он не привык есть за столом. Но он не выглядел смущенным или неловким. Напротив, он был наблюдательным.
Он брал по чуть-чуть от каждого блюда, которое ему подавали, точно так же, как это делал мистер Уилтсон.
Но Тиган была уверена, что со спагетти он не справится. Финн внимательно смотрел, как мистер Уилтсон накручивает на зубцы вилки немного макаронин, помогая себе ложкой, и как Эйден действует по принципу «поймай и заглоти червяка». Так как ложкой он пользоваться не мог, то ограничился тем, что покрутил вилку и поднес ко рту. В итоге весь подбородок оказался в томатном соусе.
Мистер Уилтсон взял салфетку и вытер свой рот, и Финн сразу же повторил. Тиган быстро отвела взгляд, чтобы скрыть улыбку. Ее отец раскусил Финна и намеренно давал ему подсказки.
– А где Мамио? ― спросила миссис Уилтсон.
– Неподалеку, ― ответил Финн. ― Вы не говорили о ней мисс Скиннер?
– Финн МакКамхейл, ― строго начала миссис Уилтсон. ― Я тоже была Путешественницей. Разумеется, я ничего ей не сказала.








