Текст книги "Всё разрушающий прибой (ЛП)"
Автор книги: Кэрри Лонсдейл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 16 страниц)
– Почему ты не в постели?
Она оттолкнула мои руки.
– Разве пожилая леди не может даже пописать без твоей суеты?
– Ладно, ладно. – Я подняла руки и отступила в сторону.
Она медленно двинулась к окну с видом на бухту и опустилась в кресло-качалку. Я раздвинула шторы. Румянец вернулся к её щекам, её глаза отдохнувшие и бдительные.
– Этим утром ты выглядишь лучше.
Её взгляд скользнул по мне.
– Я уж точно выгляжу лучше, чем ты. Длинная ночь?
Я погладила голову, пробегая пальцами по волосам как гребешком, думая о том, что она слышала утренний плач Кэсси, и о том, что я выгляжу так, будто не спала. Я ещё не смотрелась в зеркало. Затем я заметила выражение лица бабушки. Её глаза горели. Мои же уткнулись в стену, разделяющую наши комнаты, и моё лицо вспыхнуло.
Её плечи затряслись из-за тихого смеха.
– Оэун – отличный молодой мужчина. Я рада, что вы снова нашли друг друга.
Однако мы вместе не на долго. Мои глаза уткнулись в пол. Я прочистила горло и взяла поднос с завтраком.
– Что у тебя на повестке дня сегодня? Много отдыха в постели? – Я перенесла овсянку и напитки на столик у кресла-качалки.
Она наклонилась и посмотрела в миску.
– Я умираю, и ты принесла мне кашу? – сморщила она нос.
Я поникла.
– Извини меня. Позволь мне приготовить тебе что-то другое. Яйца?
– Ох! Я шучу, Молли, дорогая.
Она отодвинула от меня кашу, когда я попыталась взять миску. Она съела немного, причмокивая языком.
– Она немного вязкая.
Я сжала пальцы.
– Прости. Я думаю, что немного переварила её.
Она хмыкнула.
– Ты такая серьезная эти утром. Перестань нервничать. Тебе стоит расслабиться. Ты же перепихнулась этой ночью.
Моя челюсть отвисла.
– Бабуля!
– Мне стоит ещё добавить, что не раз. – Она проигнорировала мой шокированный взгляд, когда я посмотрела на тонкую стену между нашими комнатами. – Перестань извиняться и перестань считать меня инвалидом. У меня рак. Я умираю. Но это не конец света.
Но это конец для тебя. И меня.
Бабуля уронила ложку. Она громко звякнула об пол.
Я ругнулась и снова извинилась.
– Я чувствую твои страхи, Молли, – её руки тряслись. – Не переживай. Ты не умрешь. Ты слишком упрямая.
– Откуда ты знаешь? Кэсси видела меня. – Я подняла ложку и вытерла её салфеткой. – Её кошмары вернулись прошлой ночью. Я не дала ей чай. – Вина зарылась глубоко в мою грудь. – Ей реакция на кошмары напугала меня до смерти. Она не могла дышать.
Бабушка наклонила голову. Она перемешала кашу.
– Это не твоя вина. Мне стоило упомянуть, что такое может произойти, принимая во внимание то, что с ней происходило с её другими предсказаниями. В последнее время так трудно состредоточиться. – Она постучала по голове, имея в виду опухоль в её голове.
– Но всё ещё это должно произойти со мной. – Я положила одеяло ей на колени и достала чистую пижаму из шкафа.
Она откинула одеяло.
– Солнце вышло. Я пойду в сад. И ты не остановишь меня. – Она погрозила мне пальцем.
Я сдернула простыни.
– Хорошо, давай иди в сад. – Я вытряхнула подушку из наволочки. – Но обещай, что не будешь переусердствовать.
– Только если ты перестанешь жить с глупым убеждением, что ты умрешь. Единственный умирающий здесь человек это я.
Я хотела бы иметь уверенность бабули, но я выдавила из себя натянутую улыбку ради неё.
– Есть еще кое-что. У тебя есть прекрасная дочь и восхитительно выглядящий мужчина.
Она доела кашу, к тому времени, как я закончила заправлять её постель, затем я покинула комнату по её требованию. Она хотела переодеться в одиночестве, сказала, что я слишком налегаю.
Когда я вошла в свою спальню, Кэсси как раз вылезала из постели. Она подбежала ко мне и обняла меня за талию, прижимая ухо к моим ребрам.
Я поцеловала её в голову.
– Давай позавтракаем, затем выведем собак на прогулку. Тетушка Фиби приедет. Я думаю, что мы можем сходить в океанариум. Ты бы этого хотела?
– Да. – Она отклонила голову и улыбнулась.
– Хорошо, пойдем. Нам нужно много всего сделать сегодня.
28 глава
Четверг, утро.
Когда мы добрались до дома Оуэна, чтобы выгулять его собак, был уже десятый час. Как правило, Мадд и Дирт проводили дни на улице. В боковой двери гаража имелась дверца, через которую они могли попасть к воде и лежанкам, размещенным там Оуэном. Но поскольку сломанная задвижка ворот все еще нуждалась в ремонте, Оуэн не хотел оставлять собак снаружи без присмотра.
Мы с Кэсси зашли через боковую калитку, плотно прикрыв её, чтобы щеколда закрылась, и вошли в гараж. Я нашла запасной ключ, который Оуэн хранил на верстаке в пластиковом контейнере с болтами. Услышав шум в гараже, Мадд и Дирт залаяли с другой стороны двери. Они скребли лапами дверь, пока я возилась с замком. Когда дверь открылась, собаки, отпихивая друг друга, пытались выскочить, чтобы поприветствовать Кэсси первой. Они извивались вокруг её ног, толкая её между собой как мячик от пинг-понга. Кэсси упала на колени в приступе смеха, поглаживая их животы и целуя морды.
Мадд поднял голову и понюхал воздух. Он навострил уши, посмотрел на меня и громко гавкнул. Я погладила его по голове, почесав за ушами, затем похлопала себя по бедрам, призывая Мадда следовать за мной на улицу. Он подскочил, уткнулся в мою руку мокрым носом и побежал на задний двор. Дирт последовал за ним.
Кэсси подошла ко мне и встала рядом. Я положила руку ей на плечо.
– Что ты думаешь о Мадде и Дирт?
– Они грязнули, – захихикала Кэсси, указывая на Мадда, который резвился в луже у заднего забора.
– Это точно. – Они определенно оправдывали свои клички.
После того, как собаки сделали свои дела, и мы поиграли с ними в мяч, я загнала их обратно в гараж, чтобы вымыть лапы и запереть в доме.
– Мы вернемся вечером в шесть, чтобы покормить их и снова выгулять, – сказала я Кэсси, захлопывая за нами калитку.
– Смотри! – Она показала на минивэн, подъезжающий позади моей машины. – Это тетя Фибс!
Фиби вышла из фургона, и Кэсси побежала ей навстречу. Она взвизгнула и бросилась в раскрытые объятия Фиби.
– Уже десять? – спросила я, выйдя на тротуар.
– Да. – Фиби нажала на брелок, и боковая дверь фургона открылась. Даника спала в своем автокресле, а Курт махал со своего детского сиденья. – У меня еще четыре часа до того, как нужно будет забрать детей из школы, – объяснила она. – Если мы собираемся в океанариум и еще сделать твое маленькое дельце, нам нужно выдвигаться сейчас.
Кэсси взмахнула рукой, держась за Фиби.
– А там будут дельфины?
Фиби на мгновение подняла глаза к небу, словно размышляя:
– Не думаю, зато там будут акулы и ламантины…
– А медузы?
– Множество.
– Классно. Поехали. – Кэсси забралась в минивэн и устроилась на заднем сиденье. – Привет, Курт.
– Ивет! – отозвался он, не вытаскивая соску изо рта.
Фиби подошла с водительской стороны.
– Ты едешь?
– Только скажу Мэри, что мы уезжаем, и возьму сумочку.
Покончив с утренней работой в саду, бабуля сидела у камина и вязала. Фрэнки, свернувшись калачиком, лежал у её ног. Он приоткрыл один глаз, когда я вошла в комнату, и найдя меня неинтересной, потянулся и перекатился на бок, подставив свое пузо к теплу огня.
– Мы с Кэсси поедем с Фиби и её детьми в океанариум. С тобой всё будет в порядке или мне позвонить Сэди, чтобы она пришла посидеть с тобой?
Бабуля как-то странно посмотрела на меня.
– Мне не нужна нянька.
– Бабушка, – предупреждающе возразила я.
– Иди, иди. Я в порядке. – Она отложила свое вязание в сторону и сделала глоток чая. Складки между её бровями стали глубже.
– У тебя снова болит голова.
– Поэтому я и отдыхаю. Это приказ внучки. – Бабуля улыбнулась мне поверх чашки.
Я какое-то время удерживала её взгляд.
– Пожалуйста, иди, – настаивала она.
– Хорошо, – сказала я, уступая. – Мы ненадолго. Я приготовлю ужин сегодня вечером. – Я поцеловала бабушку в макушку и побежала наверх, чтобы взять ожерелье из морского стекла, которое я отложила для Фиби, оно идеально подходило к серьгам, которые я подарила ей в понедельник. Я отобрала еще несколько других предметов, которые не брала с собой в «Мастерскую океана».
***
Я передвигалась по океанариуму Монтерей-Бей, не утруждая себя чтением информационных табличек и вполуха слушая презентации. Меня не так привлекал мир морских обитателей, как реакция Кэсси на них. Я не могла отвести от нее глаз, завороженная каждым её движением. То, как она хмурилась, пока читала для Курта информацию на табличках, или как вставала на цыпочки, чтобы посмотреть на рыб, при том, что имела беспрепятственный обзор. То, как накручивала на палец прядь волос и прикусывала нижнюю губу, слушая гида. Фиби пыталась вовлечь меня в разговор, пока дети были заняты чем-то другим, но у меня не было ни сил, ни интереса. Я сосредоточила всё своё внимание на дочери, которая могла потерять меня завтра.
К тому времени, как мы дошли до «Гирарделли» и уселись за столик с мороженым, Фиби отодвинула свое мороженое в сторону и наклонилась над столом.
– Так, хватит, – воскликнула она шепотом и взмахнула руками между нами. – Перестань уже. Что с тобой происходит?
Даника сосала бутылочку. Курт и Кэсси принялись за мороженое. Я достала из сумочки ожерелье из морского стекла, завернутое в прозрачный пластиковый пакетик, и протянула его Фиби через стол.
– Ах! Оно великолепно, – воскликнула она, сразу же отвлекаясь. Фиби открыла пакетик и вытащила ожерелье. Обмотанный проволокой кулон из морского стекла лимонного цвета вращался на тонкой серебряной цепочке. Она надела его через голову, с мочек её ушей свисали такие же серьги.
Я выложила на стол еще несколько украшений, каждое в отдельном пластиковом пакетике.
– Что это? – спросила она.
– Это тебе. – Я опустила руки на колени, уставившись на украшения, чтобы Фиби не заметила выражения боли на моем лице.
Фиби выбрала розовое кольцо.
– Я не могу их принять. Почему ты мне это даешь?
В её голосе прозвучали резкие нотки, заставившие меня посмотреть на неё. Фиби напряглась, когда увидела выражение моего лица. Её глаза расширились.
– Сначала эта фигня насчет твоего завещания, а теперь ты раздаешь свои вещи. Ты меня пугаешь.
Я жестом подозвала Фиби к себе, и наклонилась ближе.
– Помнишь мою маму и все те странные вещи, которые она могла делать?
– Предсказания будущего?
Я медленно кивнула, и Фиби закивала головой вслед за мной.
– Ну и что?
Я перевела взгляд на Кэсси.
Фиби ахнула:
– Кэсси?
– Совсем как моя мама.
– Когда это началось? – громким шепотом спросила Фиби.
Я показала ей, чтобы она говорила тише.
– Пару месяцев назад. Вот почему она отстранена от занятий. У нее были видения о паре её подруг. Одно довольно ужасное, и она серьезно расстроила эту девочку, рассказав ей о нем.
Губы Фиби опустились.
– Бедная Кэсси.
– Было нелегко. Но в понедельник… – Я замолчала, наблюдая, как моя дочь дала Курту попробовать свое мороженое. У меня защемило сердце, мне хотелось иметь больше времени, больше таких моментов, как этот. – В понедельник у неё было видение обо мне.
– О тебе? – Фиби нахмурилась. – Что она увидела?
– Как я умру. Это должно произойти завтра.
Фиби уставилась на меня. Даника уронила свою бутылочку и громко завопила. Фиби моргнула. Наклонилась, подняла бутылочку и вернула её Данике.
– Как?
– Я утону.
– На пляже?
– Наверное.
Фиби взмахнула руками.
– Что ж, это не проблема. Держись подальше от воды.
– Таков план. – Я закрыла глаза и судорожно вздохнула. – Однако, предвестия Кэсси имеют странный побочный эффект: эмоциональный и физический. Они ей снятся в кошмарах и повторяются до тех пор, пока не сбудутся. Во время ночного кошмара и несколько секунд после пробуждения, Кэсси испытывает такую же физическую боль, как и люди в её видениях. Я приснилась ей прошлой ночью, и она перестала дышать. Если бы я не проверила её… если бы не вошла в её комнату вовремя…
– Господи, Молли.
Я вытерла слезы.
– Не хочу даже думать, что могло бы произойти.
– Да, да, я понимаю. – Фиби поджала губы и отвела взгляд. Через мгновение, раздув ноздри, она повернулась обратно:
– И, значит, ты согласна? Ты позволишь себе утонуть? – Она резко взмахнула рукой.
– Люди часто выживают после утопления. Я надеюсь, что стану одной из них. Я не хочу умирать, Фиби.
– Хорошо. Мы посмеемся над этим на следующей неделе, и ты извинишься, что была дурочкой и напугала меня до смерти. – Она встала. Ножки стула заскрежетали по кафельному полу в черно-белую клетку. – Но прежде, я с тебя глаз не спущу завтра. Мы позаботимся о том, чтобы кто-нибудь обязательно находился рядом и вернул тебя к жизни.
– Ты знаешь, как делать искусственное дыхание? – Я вопросительно выгнула бровь.
Она многозначительно посмотрела на меня.
– У меня четверо детей. Конечно я знаю, как делать искусственное дыхание. Кто-то вечно чем-нибудь давится. – Она посмотрела на часы. – Уже час. Нам пора двигаться, если ты хочешь, чтобы бы заехали к твоему адвокату.
Кэсси показывала Курту браслет из морского стекла, который носила с понедельника, когда я похлопала её по плечу.
– Доедай, родная. – Я указала на её мороженое. – Нам пора ехать.
За исключением болтовни детей позади нас, поездка до офиса адвоката, чтобы подписать завещание, а затем до дома прошла в напряженном молчании. Фиби не смотрела на меня. Подъехав к дому бабули, Кэсси поцеловала всех на прощание:
– До встречи, тетя Фибс. – Она вылезла из машины и побежала во двор к бабушке. Я увидела, как она вытащила из кустов кота. Кэсси обняла животное, поцеловала, а затем отпустила.
Фиби продолжала смотреть вперед и крепко сжимала руль обеими руками.
– Я назначила Оуэна главным опекуном, так как… – мой голос дрогнул. Я зажала рот обеими ладонями. – Это тяжело, – прошептала я и сделала глубокий вдох. – Оуэн позаботится о Кэсси, так как бабуля болеет, а ты, ну… ему потребуется твоя помощь.
Фиби вздохнула полной грудью. Солнечный свет, упавший на её щеку, отразился в дорожке от слез. У меня сердце сжалось.
– Фибс…
– Ладно, хорошо, – кивнула она. – Но я надеюсь, к завтрашнему вечеру этот вопрос будет решен, и мы все заживем долго и счастливо. – Она скрестила пальцы. – Я приеду завтра утром.
Я вцепилась в дверную ручку и помедлила. Другой рукой я накрыла её руку на руле.
– Увидимся утром.
Фиби быстро кивнула и отпустила ручник. Я вышла из машины и смотрела, как она уезжает.
29 глава
Четверг, вторая половина дня.
– Акулы были вот такими длинными, – рассказывала Кэсси бабушке, когда я вошла в дом. Её голос разносился по коридору из кухни, где я нашла бабулю перед камином, она по-прежнему вязала. – Они плавали кругами в громадном аквариуме с другими маленькими рыбками.
– А они ели маленьких рыбок? – спросила бабушка. Она кивнула в мою сторону, приветствуя меня взмахом вязальной спицы.
Кэсси плюхнулась в кресло рядом с бабулей.
– Я тоже так думала. Знаешь, я все смотрела, не сожрут ли их акулы. Чавк, чавк. – Она изобразила пальцами акулью пасть и глубоко вздохнула, устраиваясь в кресле. – Но они этого не сделали.
– Похоже, тебе было весело.
Кэсси скрестила руки на груди и зевнула.
– Конечно.
– А тебе, Молли?
Я хмыкнула в ответ и заглянула в чугунную кастрюлю на плите. Внутри тушилось жаркое. Лицо обдало паром, оставив на коже влажную маску. Аппетитный аромат говядины, лука, бульона и моркови заполнил кухню. У меня заурчало в животе.
– Я ведь сказала, что приготовлю ужин, – сказала я, раздраженная тем, что бабуля вместо отдыха готовила.
– Да мне совсем не трудно, дорогая. Иди, посиди со мной.
Я перевела взгляд с камина на лестницу. Мне нужно было принять все необходимые меры на тот случай, если завтра мой последний день. Я направилась в коридор, когда зазвонил домашний телефон.
Бабуля встала с кресла. Я жестом показала ей, чтобы она села обратно.
– Я отвечу.
– Это Молли Бреннан?
– Да, это Молли, – с некоторой опаской ответила я.
– Привет, Молли. Это Джейн. Джейн Харрисон.
Я запустила руку в волосы и бросила взгляд на рычаг телефона, раздумывая повесить трубку.
– Я позвонила вам на мобильный, но вы не ответили на мой… – Её голос дрогнул, и я услышала, как она глубоко вздохнула. – Тому, что я сделала, нет оправдания.
Я прикрыла трубку рукой.
– Извините, я на секунду, – сказала я бабушке с Кэсси, затем вышла из кухни. Пройдя в гостиную, я села на диван и повернулась к эркеру.
– Вы дадите мне возможность объяснить? – спросила Джейн.
Мне не хотелось думать о том, что она порылась в личном деле Кэсси, с целью найти адрес бабули. И о том, как очень постаралась, чтобы в учебный день разыскать мою дочь ради собственной выгоды. Сейчас мне стоило повесить трубку и связаться со школьным округом.
Но, несмотря на поступок Джейн, я ей сочувствовала. Она была напугана и, став свидетелем последствий двух предсказаний Кэсси, разыскала мою дочь, чтобы заглянуть в свое собственное будущее.
– Моя бабушка поведала мне о вашей ситуации, – произнесла я.
– Мы с Куинном уже несколько лет пытаемся завести детей. В прошлый понедельник, когда мы с вами встретились, я обнаружила у себя в груди какую-то шишку.
Я оперлась локтями в колени и потерла лоб. Вспомнив нашу встречу, я поняла, почему Джейн была такой рассеянной.
– Это рак?
– Боюсь, что так. На следующей неделе мне назначена биопсия.
– Мне жаль.
– Я думала, что у меня больше не будет шансов родить ребенка. Я думала, моя жизнь может закончиться. Но Кэсси…
– Она дала вам надежду.
– Да, – произнесла Джейн. – Поначалу Кэсси пугала меня. Но, как я уже говорила, она особенная. И не только из-за её экстраординарных способностей. В ней есть что-то магнетическое. Она излучает сердечность и сострадание. Конечно, когда не расстраивается из-за своих ровесников. – В трубке послышался нервный смешок, и на какое-то время мы замолчали.
Я думала о том, как Джейн приняла уникальность Кэсси. Так же, как Оуэн всегда принимал мою. Всего лишь немного потренировавшись, Кэсси продемонстрировала замечательные улучшения в управлении своими способностями. Она вызывала предчувствие по своей воле. Это было позитивное видение. Представьте себе, что она могла бы сделать, если бы продолжала практиковать методы, которым научила ее бабушка. Она могла бы помочь стольким людям. «Как мама», подумала я и вспомнила, как она нашла пропавшего мальчика более двух десятилетий назад. Кэсси была так похожа на неё. Они обе желали помогать другим.
Возможно, развивая свой талант, она сократит и со временем сможет пресечь вызывающие ужас предвестия, которые возникали из ниоткуда. Подобно активному ребенку, который регулярно занимается спортом, давая выход всей этой дополнительной энергии. Таланту Кэсси нужно было дать выход. Она должна регулярно практиковаться.
Сидя в некотором изумлении, глядя в окно и прижимая телефонную трубку к уху, меня вдруг осенило, что, немного потренировавшись, я смогла бы делать то же самое. Моя уникальность нуждалась в высвобождении. Я должна была принять её, а не подавлять и скрывать от посторонних глаз.
Голос Кэсси, мелодичный и успокаивающий, доносился из другой комнаты. Я перевела глаза на дверь, наслаждаясь этим звуком.
Поблагодарив Джейн, я положила трубку. Когда я возвращалась на кухню, мой сотовый оповестил о пришедшем сообщении. Я достала телефон из сумочки. Сообщение от Оуэна:
«У меня для тебя кое-что есть. Вернусь домой поздно. Оставлю на крыльце. Пообещай, что наденешь».
Я сразу же ответила, раздумывая, как это вписывается в его план «не упускать Молли из виду».
«Обещаю».
***
– А мне обязательно есть жаркое? – пожаловалась Кэсси бабушке, накрывая на стол.
– Когда съешь свою порцию жаркого, мы попьем горячего какао с зефирками, – предложила бабушка. Она разложила жаркое по тарелкам и встретилась со мной взглядом над кухонным островом, где я разливала по стаканам молоко. Я оценила иронию того, что наше время с бабушкой может закончится так же, как началось.
У меня резко сдавило грудь, и к горлу подступила тошнота. Возможно, это моя последняя ночь.
– Оуэн обожает это жаркое. Надо и для него порцию оставить.
– Его сегодня нет дома, – напомнила я бабушке. Я надавила на живот, стараясь унять боль в желудке.
– Что ж, тогда надо будет занести ему его завтра утром. Он сможет съесть его на обед.
Бабуля достала из-под столешницы пластиковый контейнер и отставила его в сторону.
Я закрыла пакет с молоком.
– Он вообще когда-нибудь сам готовит?
– Уверена, что готовит, – засмеялась бабуля, – но мне нравится его кормить. Он единственный, кто последнее время был рядом.
У меня скрутило желудок от отвращения к себе. Мне давно стоило вернуться.
На улице тонкий слой облаков закрывал вечернее небо. Задний двор погрузился в дымку легкого тумана. Надвигался новый шторм, если верить новостям, последний в этом сезоне. За кухонным окном закачались «Китайские колокольчики», зазвенев причудливыми нотами, которые вызывали чувство тоски об ускользающем сквозь пальцы времени. Времени для нас с бабушкой.
После ужина мы с Кэсси отправились в соседний дом покормить собак. Мы играли с ними на заднем дворе, пока все не вымотались.
Было уже темно, когда мы вернулись домой. Бабуля стояла у плиты, заваривая чай для Кэсси. Я приготовила горячее какао, и мы втроем сели за стол. Как и двадцать два года назад, когда мы с родителями переехали к бабушке, я не была уверена в своем будущем. Мои способности недавно проявились, и мой отец только начал обвинять нас во всех неудачах в его жизни.
Позже, я не торопясь уложила Кэсси спать. Бабушка принесла ей чай, и Кэсси выпила его без всякого раздражения. Она отставила чашку и усадила рядом с собой Банни.
– Сегодня вечером я тебе почитаю, – сказала Кэсси.
– Хорошо, – согласилась я и растянулась рядом с ней. Кэсси положила голову мне на плечо и открыла книгу. Это была детская книжка о том, как мамы целуют своим детям ранки, чтобы они быстрее зажили. Только, читая, Кэсси поменяла роли мамы и дочки. Дочь целовала коленку своей мамы, обнимала её, пока та плакала, и напевала колыбельную.
Кэсси закончила читать и закрыла книгу.
– Не плачь, мамочка.
Мои веки затрепетали, и я с удивлением обнаружила влагу от слез.
– Мы вернем тебя к жизни, – прошептала Кэсси, держа мою руку. – Мы все тебе поможем.
Я потянула её за руку и крепко прижала к груди.
Кэсси уснула в моих объятиях, и когда её дыхание выровнялось, а лицо расслабилось, я вышла из комнаты.
Бабушка уже уснула с открытой книгой на груди. Я заложила страницу кусочком кручёной пряжи и отложила книгу в сторону, затем выключила ночник. Я поцеловала бабушку на прощание и отправилась в студию.
Впервые за всю неделю я воспользовалась оборудованием, которое установил для меня Оуэн, и провела следующие пять часов, изготавливая для Кэсси подвеску в виде русалки из обмотанного проволокой морского стекла в бирюзовых и небесно-голубых тонах. Я сложила цепочку из чистого серебра и кулон в подарочную коробочку, завязала её желтым бантом и приложила небольшую записку.
«Моей прекрасной русалочке. Счастливого шестнадцатилетия. Я всегда буду любить тебя, мама».
Я мысленно представила себе улыбающуюся блондинку, молодую версию себя с голубыми глазами. Она покружилась, желтый сарафан развевался вокруг её икр. Потом она помахала на прощание рукой и убежала, исчезнув вдали.
У меня сердце разрывалось при мысли о том, сколько всего ей предстоит пережить без меня. Первая влюбленность и первое разбитое сердце. Экзамен на водительские права и вступительные экзамены в колледж. Её первая квартира и первый ребенок. Кто станет её мужем?
Я не могла представить её жизнь без меня, но молилась, что именно Оуэн поведет её к алтарю. Он мог бы стать для неё отцом, которого у неё никогда не было. Который любил бы её так, как мой отец никогда не смог.
Столько вопросов и так много вещей, которые меня интересовали.
Поцеловав бант, я отложила подарок в сторону.
Вместо того, чтобы включить компьютер, я написала Кэсси письмо от руки. Это было самое трудное письмо в моей жизни. Я восхищалась, какой девочкой она стала и какой женщиной еще станет, намного лучше меня. Я написала письмо бабушке, надеясь, что она поймет, почему я хотела, чтобы Оуэн присмотрел за Кэсси. В глубине души я знала, что он будет любить её так же сильно, как отец любит свою дочь, и за тот короткий промежуток времени, всего за неделю, он уже проявил большую заботу о ней.
Напоследок, я написала письмо Оуэну. Сказала, что люблю его, и будь я храброй в юности, мне не пришлось бы прощаться с ним во второй раз.
Когда небо осветило студию в мой, возможно, последний день на этой земле, я запечатала конверты, оставив их на рабочем столе вместе с нотариально заверенным завещанием и подарком для Кэсси, и выключила свет.
30 глава
Пятница, утро.
– Мама.
Я находилась где-то на грани реальности и сна.
– Мама.
Я приоткрыла глаза. Дневной свет наполнял комнату, делая все вокруг ярким и бодрящим. И я поняла, что уже позднее утро. Я вырубилась в половине седьмого утра, несмотря на мое намерение не спать, потому что у меня глаза слипались.
Кэсси стояла надо мной. Кончики её волос щекотали мне плечи.
– С добрым утром, мама, – сказала она.
Я почесала плечи, потерла лицо.
– Который сейчас час?
Она взглянула на часы.
– Десять тридцать семь. Это для тебя. – Кэсси держала в руках холщовый ремень, похожий на поясной кошелек. – Он лежал на крыльце. Это от мистера Торреса.
Я села и зевнула.
– Что это?
– Надувная поясная сумка. Мистер Торрес говорит, что внутри спасательный жилет. Он, должно быть, совсем крохотный. – Кэсси нахмурилась, глядя на пояс. – Теперь тебе не придется ходить в том ужасном спасательном жилете. Будешь носить этот. – Она потрясла сумкой. – Бабуля считает, что с ней ты будешь похожа на туристку, но не думаю, что тебя это волнует.
Я внимательно рассмотрела поясную сумку на молнии со светоотражающей окантовкой. Пластиковая ручка, как я предполагала, надувавшая жилет, когда за нее дергали, болталась у основания. Я вспомнила сообщение Оуэна и свое обещание надеть то, что он оставит на крыльце. Кэсси, похоже, много знала о том, как пользоваться этой сумкой.
– Ты видела мистера Торреса сегодня утром?
– Он искал тебя, – кивнула она. – Я сказала ему, что ты еще спишь. Он немного поболтал с тетушкой Фиби, затем ушел домой. Бабушка дала ему еще еды.
Конечно же, дала.
– Когда Фиби приехала?
– Кажется, часов в восемь. Было еще рано. – Кэсси коснулась сумки. – Ты наденешь ее? Ну пожалуйста?
– Да, надену. – Я ведь пообещала ей, если она найдет мне что-нибудь еще, кроме спасательного жилета. К тому же, я дала обещание Оуэну.
И у меня снова резко кольнуло в груди, и к горлу подступила тошнота, когда я вспомнила, какой сегодня день. Я сглотнула горечь, образовавшуюся во рту, и заставила себя ободряюще улыбнуться. Ради Кэсси.
– Ура! – захлопала она в ладоши.
– Положи ее туда, – указала я на край кровати. – Надену, как только приму душ и переоденусь. Иди ко мне. – Похлопала я по пустому месту рядом с собой.
Кэсси забралась на кровать и легла на спину рядом со мной, согнув ноги и скрестив их в коленях, а руки сложила на груди.
– Бабуля встала? – спросила я.
– Ага. – Кэсси покачала ногой. Кровать дернулась.
– Ты ела?
– Да. Бабушка напекла оладий.
Я взглянула на ее запястье.
– А где браслет? – поинтересовалась я, расстроившись, что она его сняла.
Уголки губ Кэсси опустились
– Я его потеряла. Мамочка, прости меня. – Ее голос звучал печально. – Я искала его и нигде не могла найти.
– Это не твоя вина, – успокоила я ее. – Нитка была старой и высохшей.
Мне надо было ее заменить. Я должна была еще столько всего сделать для Кэсси и вместе с ней на этой неделе. Но у меня было столько забот и приготовлений, что я даже не подумала починить ее браслет.
Пальцы сжали кулон, лежавший на моей груди. По крайней мере, у меня оставалось это украшение из морского стекла, которое подарил Оуэн. Я должна оставить его для Кэсси.
Кэсси села.
– Ты куда собралась? – Схватила я ее за руку. Я не хотела, чтобы она уходила. Пока нет.
– В свою комнату. – Кэсси соскочила с кровати. Ее взгляд метнулся к двери. – Я готовлю сюрприз.
– Ладно. Пожалуй, я приму душ. Но прежде, обними меня еще раз. Очень крепко.
Кэсси крепко сжала меня в своих объятиях, и у меня глаза защипало от слез. Я глубоко вдохнула, стараясь запомнить ее запах. Лимон и мед. Мое сердце наполнилось печалью. Я не хотела отпускать ее, но Кэсси начала извиваться. Неохотно, я раскрыла объятия, и она направилась в коридор.
На улице залаяли собаки Оуэна.
– Эй, Касс, а Оуэн еще дома? – Принимая во внимание его план «Не-выпускать-Молли-из-виду», мне было интересно, когда он собирался вернуться.
Кэсси остановилась возле своей спальни.
– Думаю, да, – крикнула она в ответ и исчезла за дверью.
Мышцы болели из-за того, что я спала в одном положении. Думаю, я ни разу не пошевелилась за последние четыре часа. Я с трудом дошла до ванной комнаты и открыла окно, чтобы пустить свежий воздух. Мадд и Дирт лаяли все время, пока я принимала душ. Этим утром по какой-то причине они были на взводе. Может, Оуэн, наконец-то, занялся калиткой.
Кроме минутных всплесков беспокойства, я не чувствовала ничего необычного сегодня. Только смутное ощущение страха и постоянное стеснение в груди. Тошнота тоже никуда не делась.
Я оделась и, прежде чем выйти из комнаты, застегнула надувную сумку-пояс, пристроив ее на пояснице.
Бабушка вышла в коридор одновременно со мной.
– Фрэнки вывел этих собак из себя, – пробурчала она, и я представила рыжего полосатого кота, сидящим на заборе и размахивающего хвостом. Бабуля пробормотала «с добрым утром» и неторопливо направилась к лестнице.
– Куда это ты собралась? – поинтересовалась я, подойдя к ней, чтобы помочь.
– Забрать кота. – Она оттолкнула мою руку и ухватилась за перила. – Я в порядке, в порядке, – сказала она, медленно спускаясь по лестнице.
– Эй…
Бабушка остановилась на нижней ступеньке и посмотрела на меня.
– Я люблю тебя.
– Я тоже тебя люблю, – ответила она, затем вышла из дома через парадную дверь.
Одна из собак начала выть. Я вернулась в комнату, чтобы проверить Кэсси. Когда я открыла дверь, она засунула что-то под свою кровать.
– Не смотри!
– Что ты делаешь? – нахмурилась я.
– Кое-что. – Кэсси отошла к окну.
– И что же это за кое-что? – Я бросила взгляд на пространство под кроватью.
– Я покажу тебе позже, – ответила Кэсси. – Обещаю.
– Ладно, – сдалась я, не желая её расстраивать. Я указала на свою талию. – Прежде чем спуститься вниз к Фиби, я хотела показать тебе, что надела поясную сумку.
– Спасибо, мамочка. – Лицо Кэсси осветилось радостью. – Благодаря ему ты будешь в безопасности.
Я слегка улыбнулась ей в ответ.
– Если понадоблюсь, я буду внизу.
– Хорошо, – ответила Кэсси. Она выглянула в окно, отвлекшись на шум на улице.
Я вышла из комнаты и тихо закрыла дверь.