Текст книги "Док Сэвидж. Выпуск второй"
Автор книги: Кеннет Робсон
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 28 страниц)
Арабский – один из самых трудных языков. Никогда прежде бедуин не слыхал, чтобы кто-нибудь из ференги, иностранцев, говорил на нем так свободно. В кулаке бедуин все еще сжимал спрятанный под одеждой древне-арабский камень. Провод, удерживающий его в кресле, обвивал его руки и ноги.
– Ты не тот, кого я ожидал, – произнес Док. – Но ты мне расскажешь о нем. – Он по-прежнему говорил по-арабски.
Человек из бронзы пристально смотрел в глаза бедуина. Он использовал всю мощь своей гипнотической силы, чтобы заставить его дать ответ. Но черные глаза не уступали. На губах бедуина промелькнула быстрая, насмешливая улыбка. Он не дал сломить свою волю.
– В этой стране убийц карают электрическим стулом, – сообщил Док. Он немного замешкался, подбирая подходящие арабские слова, которые могли бы выразить понятие «электрический стул», но, как ему казалось, все же справился с передачей этого термина. – Ты – убийца. Ты скажешь все.
В ответ бедуин произнес только одну фразу:
– Я в руках Аллаха.
Длинный Том нажал кнопку на стене. Голубое пламя зашипело и затрещало, озаряя медную кожу араба. Малейшее движение могло заставить его прикоснуться к смертоносному барьеру, выросшему в дверном проеме. Острые, как копья, языки извивались совсем близко от его колен. Казалось, они подбираются к нему.
Губы араба шевельнулись, но он ничего не произнес вслух.
– Силы небесные! – загремел Ренни. – Вы действительно собираетесь поджарить его?
Док Сэвидж покачал головой и улыбнулся.
– Люди его племени настоящие фанатики. Он решил, что скорее умрет, чем заговорит.
Руки Бронзового человека были очень заняты. Он наполнял небольшой шприц для подкожных инъекций.
Поршень его можно было нажимать одним большим пальцем.
Сверкающая масса электрического пламени была совсем близко от лица бедуина. Он закрыл глаза, но в остальном оставался совершенно невозмутимым. Пылающая стена, созданная с помощью высокочастотного тока, находилась ужасно близко. Бедуин, знавший только законы пустыни, не сомневался, что скоро умрет.
Однако он упрямо не склонял головы и, как подобает истинному сыну ислама, не выдавал своих чувств. Его товарищ тоже хранил молчание, но внимательно следил за происходящим.
– Кто послал вас сюда? – требовательно спросил Док. – Почему вы оказались в этой стране?
Слова были сказаны по-арабски, но ответа на них не последовало.
Бедуин начал что-то бормотать. Это были слова: «Бисмилля аль Рахман аль Рахим», молитва правоверного мусульманина в минуту крайней опасности. Они означали: «Во имя Аллаха, Милосердного, Сострадательного!» Док знал, что бедуин никогда не заговорит из страха. Пришел его конец, наверняка думал араб. Он не выполнил того, что ему было приказано сделать.
Но, несмотря на то, что его окружает банда убийц, он будет верен Всеведущему.
Руки Дока действовали быстро. Он лишь коснулся плеча бедуина. Но игла шприца проникла сквозь кожу.
Шприц содержал специальную «сыворотку правды», изобретенную Человеком из бронзы.
Необыкновенные золотистые глаза Дока излучали непоколебимую твердость. Наконец они сломили сопротивление черных глаз. Бедуин был в его власти.
Араб теперь подчинялся гипнотическому влиянию Дока. «Сыворотка правды» преодолела пассивное упорство.
Основной ее эффект состоял в том, что она парализовала сопротивление жертвы. Сила воли была сломлена.
Бедуин начал что-то бормотать по-арабски. Док не сводил с него своего взгляда.
Джонни подошел ближе. Его костлявая фигура наклонилась над бедуином.
– Он говорит, что его зовут Фуссейн, – переводил Джонни. – По его словам, они приплыли на черном судне. Что-то говорит о человеке, которого он называет «Всеведущим». Послушай-ка, Док! Монах и Хэм! Он говорит, что обезьяна-человек и человек-закон находятся на черном судне! Сейчас он бормочет что-то насчет Аллаха… Берегись, Док!
– Бисмилля аль Рахман аль Рахим! – внезапно вскричал бедуин.
Никто не заметил, как рука бедуина нырнула под одежду. Древний арабский камень со стуком упал на пол. Крик человека в кресле был его предсмертным воплем.
Незаметно бедуин вытащил из рукава кинжал. Он молниеносно повернул его острием к себе и вонзил в свое тело. Раздался какой-то чмокающий звук и хруст.
Яркая кровь из сердца потоком хлынула на крахмальную рубаху бедуина, потекла багровыми струйками по его руке, сжимающей кинжал, так как он всадил клинок прямо себе в грудь.
Окрашенный в ярко-красный цвет клинок упал, и его рукоятка с металлическим лязгом ударилась о пол.
Бедуин свалился вперед лицом. Он был мертв.
– Один из немногих, кто победил Дока, – пробормотал гигант Ренни.
Инженер, охранявший второго бедуина, на какое-то мгновение забыл о своем пленнике. Вместе с Джонни и Длинным Томом, Ренни подошел к осевшему телу мертвого араба. Кровь все еще капала на пол.
Второй бедуин не был скручен проводами. Глаза его были холодны, как кусочки черного льда. Они напоминали глаза готовой ужалить змеи. Он поджал под себя ноги так, что кончики пальцев коснулись пола. Из этой позиции он прыгнул.
– Я глубоко сожалею об этой оплошности, – произнес Док, почти все свое внимание сосредоточивший на скорчившемся в кресле трупе.
Бедуин обрушился на него. Прямой кинжал-кортик выскользнул из его рукава. Арабы были хорошо снабжены запасным потайным оружием. Широкая мускулистая спина Человека из бронзы представляла собой настолько обширную цель, что промахнуться было трудно.
Шипящее арабское проклятие вырвалось из уст бедуина. Острый, как игла, кончик его оружия под прямым углом направлялся в спину Дока. Араб вложил в удар всю свою силу. Желтоватое, нездорового цвета лицо Длинного Тома приобрело цвет мела.
– Берегись, Док! – воскликнул он. – Ренни, хватай его!
Голова Дока качнулась вперед и вниз. Казалось, Бронзовый человек сделал только легкое движение. Его могучие ноги согнулись в коленях, как будто он присел к полу, собираясь сделать сальто-мортале. Рука бедуина дернулась от силы нанесенного кинжалом удара.
Правая рука Дока взметнулась над его плечом.
Могучие и упругие, как рояльные струны, сухожилия заиграли под кожей его запястья. Пальцы сжали шею бедуина как раз у основания черепа.
Бедуин завопил. Его вопль летел по воздуху, в то время как сам араб кувыркался наподобие бейсбольной биты. Тело его совершило два полных сальто, пока он летел сквозь дверной проем библиотеки.
Когда первый бедуин ударил себя кинжалом в сердце, Длинный Том отключил ток, создававший сверкающий голубым пламенем барьер.
– Здорово! Я в сверхсупервосхищении! – закричал хрипло Джонни. – Док, ты цел?
Рука Дока стряхнула на пол кинжал бедуина.
Иглообразное острие погнулось, как будто наткнулось на гранит. Человек из бронзы пожал своими широкими плечами. Вероятно, в том месте, куда ударил кинжал, останется небольшой кровоподтек.
– Силы небесные! – загремел Ренни. – Я только на секунду забыл о своих обязанностях, и вот…
На Доке была нижняя рубашка из тонкой металлической пряжи. Ее не могли пробить даже пули, а уж удар кинжалом был для нее сущим пустяком.
Бедуин покачивался на ногах, стоя в дверях библиотеки. Его темное лицо выражало крайнее изумление.
Он недоверчиво уставился на Дока Сэвиджа. Но задержался араб не более, чем на две секунды. С проклятием на устах он крутанулся на пятках и метнулся к двери, ведущей в коридор.
Громоздкое тело Ренни ринулось в дверь библиотеки.
Но тут же инженер резко остановился, как будто наткнулся на жесткий стальной брус. Это была рука Бронзового человека.
– Позволь ему уйти, – мягко произнес Док. – Это согласуется с моими планами.
Метнув быстрый взгляд в сторону лифта, бедуин выскочил на лестницу, расположенную в конце коридора.
У него не было желания встречаться с каким бы то ни было лифтером. История, приключившаяся с ним на восемьдесят шестом этаже, могла повториться еще раз. Он скользнул вниз по лестнице.
– Будьте уверены, ребята, свое вы получите, – уверил Док. – Мы дадим ему минуту форы. Путь вниз по лестнице долог.
Человек из бронзы поднял кинжал, при помощи которого Фуссейн сдержал клятву, данную своему убийце-вождю, Всеведущему.
– Этому клинку не меньше ста лет, – заметил Док Сэвидж. – Он, вероятно, собрал на своем веку обильную жатву.
Кинжал представлял собой прочное прямое лезвие длиной в восемь дюймов, вделанное в массивную металлическую рукоять. На одной стороне клинка был грубо выгравирован полумесяц и дата изготовления:
МЕДИНА, 1234 ГОД ХИДЖРЫ
По христианскому календарю это соответствовало 1825 году. На другой стороне едва виднелась скрытая слоем крови, смешавшейся со смазкой, какая-то надпись.
Это был древний боевой клич джихада – войны за веру:
ЗИШАХАМ БИСМ ЭР РАСУЛЬ
Этот клич слышал в переулке Док, он же прозвучал во время похищения Монаха и Хэма.
– Убивайте, во имя Пророка!
Док скользящей походкой направился к лифту. Три его соратника последовали за ним. Они спустились вниз, когда бедуин вскочил в закрытый автомобиль, припаркованный за углом. Док, Джонни и Длинный Том стояли в плотном тумане.
Второй седан, выглядевший совсем заурядно, подъехал к обочине тротуара, у которой они стояли. За рулем сидел Ренни, вывевший машину из подземного гаража.
Док вскочил на подножку, заняв свое привычное место.
Глава IX
Погоня сквозь туман
Густой утренний смог парализовал движение транспорта. Несколько безрассудных водителей вели в этот ранний час свои автомобили, двигаясь с малой скоростью.
В районе южного порта непрерывно гудели сигналы паромов и буксиров, двигавшихся с предельной осторожностью. Суда, не совершающие рейсов по расписанию, отстаивались в безопасности на якорях у своих причалов.
На Северном бульваре, магистрали, являющейся главной транспортной артерией, проходящей вдоль северного побережья Лонг-Айленда, какой-то водитель, казалось, пренебрегал всеми правилами безопасности движения.
Те, кто замечали стремительно пронесшуюся тень автомобиля в плотном тумане, застывали в изумлении.
Гонщик дважды был взят на заметку. Один раз полицейским на мотоцикле. После того как полисмен едва избежал столкновения с капотом чудовищного грузовика, он прекратил погоню за нарушителем. Второй раз это была оборудованная рацией патрульная машина.
Ее водитель яростно выругался, когда мимо него со сверхъестественным мастерством и ловкостью промчался автомобиль с выключенными фарами.
– Бьюсь об заклад, что эти копы приняли нас за привидения, усмехнулся сидевший за рулем автомобиля-призрака Ренни. – Ну и ругались они, наверное, из-за того, что не разглядели нас!
– В рапорте будет кое-что покрепче ругани, – предположил Длинный Том. – Они не могли не заметить Дока, стоящего снаружи.
Человек из бронзы, выпрямившись во весь свой рост, стоял на подножке мчавшегося седана. Сырая пелена тумана хлестала его по лицу. Капли влаги стекали по гладко зачесанным бронзовым волосам, но, похоже, совсем не смачивали их.
Док и его друзья были в странной формы очках с большими выпуклыми стеклами. Выглядели эти штуки весьма неуклюже. Они были снабжены маленькими рычажками-переключателями. Из-под очков доносилось какое-то жужжание, как будто в них работал крошечный генератор.
Хотя фары автомобиля и были выключены, они освещали дорогу. Но это был свет, не видимый никому, за исключением тех, на ком были надеты специальные очки, изобретенные Бронзовым человеком. Автострада была освещена для них каким-то необычным образом.
Даже зелень деревьев не имела цвета. Все виделось в черно-белых тонах.
Эти невидимые лучи исходили из инфракрасного прожектора на седане. Глядя сквозь специальные очки, водитель мог свободно двигаться по дороге.
Еще больше похожим на призрак делал автомобиль бесшумный двигатель. Сверхмощная турбина издавала лишь тихий свистящий звук. Это и было причиной того, что появление седана Дока Сэвиджа прошло незамеченным для водителей двух других машин.
Седан пересек городскую черту, выехав за территорию Нью-Йорка. Не сбавляя скорости, он летел мимо невысоких холмов пригорода Нассау. Если бы не плотный туман, можно было бы разглядеть голубые воды пролива Лонг-Айленд, мелькающие в просветах холмов.
Две машины, двигавшиеся впереди, попали в луч инфракрасного прожектора вскоре после того, как седан пересек исторический квартал колониального поселения Рэслин.
У автомобилей, мчавшихся впереди, фары были включены. Но их водители вынуждены были придерживаться скорости, вдвое меньшей той, с которой двигался седан. Автомобиль Дока, бесшумно двигающийся, бронированный, оборудованный пуленепробиваемыми стеклами, не могли ни видеть, ни слышать люди в передних машинах.
В одной из них находился бедуин, ускользнувший из резиденции Дока в Манхеттене. Думая, что его бегство прошло чисто и гладко, араб делал именно то, что и предполагал Бронзовый человек.
Он направлялся прямо к уединенной бухточке пролива Лонг-Айленд, в которой, скорее всего, по логическим предположениям Дока, могло ожидать его стоящее на якоре «черное судно». И только из-за надежды найти пропавших Хэма и Монаха, Человек из бронзы позволил бедуину убежать.
– Похоже на фокус, ты не находишь, Док? – раздался голос Длинного Тома. – Откуда здесь взялись два автомобиля? Был только один, когда мы засекли того бедуина.
Человек из бронзы ничего не ответил. Его гигантское тело было неподвижным, как будто он сам стал частью автомобиля. Золотистые глаза с каким-то странным выражением смотрели на машину, мчащуюся впереди. Оба автомобиля выехали из Манхеттена. Нет никаких сомнений, они оба стремятся к одной и той же цели.
– Остался совсем короткий отрезок дороги, – отметил Док. – Следи за поворотом, чтобы мы не проскочили мимо.
– Я уверен, что…
Ренни не закончил фразу. Седан двигался так бесшумно, что можно было расслышать даже негромкий звук. От того места, где они сейчас находились, до ближайшего дома, расположенного на вершине стоявшего справа холма, было примерно полмили.
Женский вопль донесся сквозь густой туман. Это был пронзительный, сверлящий звук. Однако в нем не было ни испуга, ни отчаяния. Скорее крик этот выглядел так, будто женщина издала его специально для того, чтобы быть услышанной.
В заднем стекле ближайшего автомобиля, двигавшегося впереди, появились очертания двух голов, вырисовавшихся в инфракрасном луче как четкие черно-белые негативы.
– Именно этого я и ожидал, – спокойно сказал Док. – Теперь вперед, Ренни. Обойди эти машины.
– Силы небесные! – вырвалось у Ренни. – Они везут в последней машине какую-то женщину! Бьюсь об заклад, они похитили леди Фазэран!
Док ничего не сказал. Он лишь слегка наклонил голову, так как седан рванулся вперед. Его мотор позволял развивать скорость свыше ста миль в час.
Ветер, смешанный с туманом, трепал одежду Бронзового человека.
Это была трудная задача – обогнать один за другим два автомобиля на узком шоссе. Ренни направил седан на придорожную полосу.
Два изумленных водителя увидали нечто, что, должно быть, показалось им молнией, беззвучно вылетевшей из ночи. Не было ни звукового сигнала, ни огней фар. Седан пронесся со сверхъестественной скоростью, чиркнув крылом по кузовам обеих машин.
В заднем автомобиле сидели четыре человека. Пятый, связанный, с кляпом во рту, лежал на полу. Между двумя мужчинами на заднем сидении сидела женщина.
Темнокожий бедуин в вечернем американском костюме зажимал ей рот рукой.
– Вы будете сидеть тихо, леди Фазэран, – проскрежетал он, – или нам придется силой заткнуть вам рот!
Женщина на заднем сидении гордо выпрямилась.
Она не делала никаких усилий, чтобы освободиться от мешающей ей свободно дышать руки.
Водитель машины испустил проклятие. Это был белый человек. Лицо его перекосила злая гримаса.
– Никто из живущих на Земле не смог бы вести машину без фар в таком тумане! А тот здоровенный парень, что торчал сбоку, видели вы его? Он, похоже, вообще не человек!
В свете фар второго автомобиля увеличенная туманом фигура Дока Сэвиджа выглядела неестественно огромной.
– А он и не человек, этот тип, – ответил мужчина, сидевший рядом с водителем. – Лопни мои глаза, если это не Док Сэвидж! Лучше бы нам остановиться здесь и отделаться от этой дамочки!
Говоривший вытащил автомат, который был зажат у него между колен. Передняя машина, шедшая теперь между вторым автомобилем и седаном Дока, немного отклонилась в сторону.
– Пусть только этот черномазый язычник свернет с дороги, раздраженным тоном заявил автоматчик. – Я тогда быстро выясню, человек ли Сэвидж или нет!
Нижняя часть ветрового стекла была поднята. Он просунул свой «томпсон» сквозь щель, держа его наготове.
– Ты только зря потратишь патроны, – спокойно заявил смуглокожий человек на заднем сидении. – Большие шины автомобиля Дока Сэвиджа наполнены губчатой резиной, ты не сможешь их пробить. Автомобиль бронирован.
– Хо-хо! – фыркнул автоматчик. – Ладно, пусть только этот олух свернет, и я нашпигую горячим свинцом и самого чертовою Сэвиджа, и его шины!
Женщина на заднем сидении оставалась неподвижной.
Темнокожий человек (он был известен под именем мистер Кассан), продемонстрировавший столь удивительную осведомленность о Доке Сэвидже, убрал свою давящую руку. Золотистые глаза женщины закатились.
После своего истерического вопля она, очевидно, находилась в полубессознательном состоянии.
Но тем временем она тайком терла каблуком о каблук…
Вдруг женщина прижала руку к своим глазам.
Автомобиль наполнился каким-то потусторонним ослепительным светом.
Водитель дико выругался. Заскрипели тормоза. Машина съехала с шоссе и уткнулась капотом в придорожный кювет.
Глава X
Черная магия
Одновременно со вспышкой света, сбросившей машину в кювет, произошла еще одна удивительная вещь. Взметнулась маленькая ножка женщины на заднем сидении…
– Ну, леди Фазэран, вы этого добивались! – проскрежетал мистер Кассан.
Его сжатый кулак обрушился на заднее сиденье.
Если бы женщина находилась на прежнем месте, ее прекрасное лицо приняло бы на себя всю силу удара.
Но она наклонилась вперед, ее руки вцепились в спинку переднего сиденья.
А затем автомобиль клюнул носом и с дребезжащим грохотом опрокинулся набок. Дверца распахнулась от удара. Стройная женская фигурка выскользнула в щель с плавной легкостью призрака.
Вывалившиеся в ту же щель люди стонали и протирали глаза, ослепленные вспышкой. Свои глаза золотистого цвета женщина все еще прикрывала ладонью.
Она пробежала несколько ярдов по шоссе и перепрыгнула придорожную канаву. С легкостью лани она исчезла в лесу, что рос вдоль дороги.
Проклятия и стоны носились вокруг разбитого автомобиля. Но четверо людей, бывших в нем, не получили, очевидно, серьезных повреждений. Все четверо выкарабкались на шоссе, поднялись на ноги и стояли, пошатываясь, ничего не видя вокруг. Вспышка специального химического порошка, спрятанного в женской туфельке, сделала их совершенно беспомощными. Они должны были оставаться в таком состоянии еще в течение нескольких минут.
Мистер Кассан был более сообразителен и сохранил больше хладнокровия, чем остальные.
– Мы временно потеряли зрение, – сказал он успокаивающе. Преследовать леди Фазэран мы не можем. Самое умное для нас – это убраться отсюда куда-нибудь, пока не вернулся Док Сэвидж. Положите руки друг другу на плечи. Теперь следуйте за мной. Недалеко отсюда спрятано маленькое судно.
Четверо гуськом пересекли дорогу и скрылись в кустарнике, росшем у дороги и тянувшемся до маленькой бухты. Держась вытянутыми руками друг за друга, они напоминали заключенных на прогулке.
Док Сэвидж увидал яркую вспышку от взрыва специального химического состава, а затем услышал сзади на дороге дребезжащий грохот.
Второй автомобиль находился всего в нескольких ярдах позади бронированного седана Дока. Его ветровое стекло разлетелось. Почти сразу же вслед за этим застрекотал свою смертоносную песенку автомат. Бронзовый человек почувствовал два удара от пуль, попавших в его пуленепробиваемую рубаху. Он нырнул внутрь автомобиля, к Джонни, сидевшему на заднем сидении.
Пули дождем сыпались на бронированный корпус.
Некоторые расплющивались о заднее стекло, оставляя на нем веерообразные паутинки трещин, а иные впивались в задние шины. Но они не оказывали никакого действия. Как и предполагал мистер Кассан, шины были наполнены губчатой резиной. Выстрелы не могли спустить их.
– Мы должны вернуться, – решил Док. – Давай, Ренни.
Ренни потянулся к приборному щитку и повернул какую-то рукоятку. Потом он потянул ее на себя.
Передние фары преследующего их автомобиля сразу же исчезли, как будто их заволокло внезапно расплывшееся облако.
Завеса из искусственного химического тумана была одним из многочисленных изобретений Дока Сэвиджа.
Ее эффективность усиливалась тем, что туман состоял из мельчайших липких частичек, которые залепливали стекла фар. В течение нескольких секунд те оказались полностью покрытыми ими.
Автомат все еще палил. Пули с визгом и скрежетом чертили шоссе, в их вое было что-то дикое. Скрипнули тормоза, и Док понял, что водитель машины прилагает все усилия, чтобы остановиться.
– Развернись в первом же подходящем месте, и поедем назад, – сказал Человек из бронзы и в тот же миг выскользнул наружу и легко спрыгнул на шоссе.
Док погрузился в непроницаемый туман собственного изготовления. Здесь он сорвал с глаз неуклюжие инфралучевые очки. Его зрение в несколько раз превосходило остротой зрение обыкновенного человека, но в этой светонепроницаемой завесе он ничего не смог увидеть.
Невзирая на это, Док бежал с удивительной быстротой. Он стремился как можно быстрее настичь потерпевший аварию автомобиль, поскольку именно в нем скорее всего мог ехать бедуин, которому он позволил бежать и который мог навести его на след. Но тут он чуть не натолкнулся на первый автомобиль, стоявший неподвижно на самой середине шоссе. Хотя минуту назад из него градом сыпались пули, никого, казалось, не было в закрытом черном авто. Док внимательно прислушался, потом двинулся вперед.
Он добрался до второго автомобиля, лежащего на боку в кювете. Всхлипывания и стоны доносились из его нутра. Человек из бронзы замер, его мускулистое тело напряглось, а необыкновенный слух впитывал все окружающие звуки и классифицировал их. Только один человек был в машине. Если бы там находились и другие, Док смог бы услыхать их дыхание.
Человек в автомобиле издавал булькающие звуки, напоминающие кашель. Он старался встать на ноги, подняться с пола машины.
– Помогите! Помогите! – бессвязно восклицал он.
Это звучало как: «О-о-и-те! О-о-и-те!» сквозь липкую ленту на его губах. Человек, видимо, пытался на ощупь найти выход из машины. Для этого он пользовался своим подбородком, так как его запястья были скручены за спиной. Пластырь мешал ему видеть.
Док вытащил его из машины за ноги. Он развязал шнур на его запястьях и помог сорвать с глаз и рта липкую ленту. Человек из бронзы поднял кусок ленты, упавшей на пол автомобиля, и потер ее в пальцах.
– Док Сэвидж! – воскликнул человек, как только освободился один его глаз. – Только на вас я и надеялся, когда перевернулась машина. Куда делись эти нападавшие бедуины?
– Я не видел, как они уходили, – сказал Док. – Вероятно, они очень торопились. Что произошло?
Человек, постанывавший от боли, причиняемой срываемым пластырем, был Карсон Дэрналл. Его бледное лицо было бледнее обычного.
– В своем отеле я получил телефонное сообщение о том, что леди Фазэран попала в беду, – сказал Дэрналл. – Я отправился в ее отель. Но как только я вышел на улицу, два человека приставили пистолеты к моей спине. Они втолкнули меня в какую-то машину.
Потом один из них ударил меня по голове. Вот и все, что я вспомнил, когда пришел в себя на полу машины во время поездки.
– Несколько минут назад я слышал, как ругался водитель, – продолжал он, – Это было, должно быть, перед самым вашим приходом, когда вы обогнали нас, Потом началась стрельба. Вдруг машина потерпела аварию. Все, кто в ней находился, вывалились наружу и, наверное, убежали.
Док Сэвидж кивнул и ничего не сказал в ответ.
Он вернулся назад на шоссе. Дэрналл следовал за ним вплотную, озираясь украдкой, как бы побаиваясь, что его похитители вернутся. Ренни уже нашел более широкое место на шоссе и, развернувшись, возвращался.
Внезапно с того места, где стоял Док, донесся странный свистящий звук, какая-то экзотическая трель.
На редкость немузыкальная мелодия раздалась в темном тумане, разлетелась далеко вокруг. Сразу же вслед за этим в придорожном кустарнике послышались треск и шуршание. Луч карманного фонарика Дока выхватил чье-то лицо, выглядевшее привлекательным даже несмотря на то, что сейчас оно было исцарапано и сильно испачкано грязью.
Какая-то женщина, прихрамывая, вышла из кустарника на дорогу. Только одна нога ее была обута в целую туфельку. Куски второй лохмотьями свисали с застегнутого на лодыжке ремешка.
– Послушайте, Док, – невозмутимо произнесла женщина, – в следующий раз вы, вероятно, заложите в мой каблук целую мину. Из ваших слов я поняла, что если я прикрою глаза, никто не пострадает, кроме тех парней.
Спокойная улыбка смягчила крупные черты лица Дока.
– Я не советовал тебе взрывать этот химикалий прямо в каблуке туфли, заметил он.
– Конечно, но у меня не было никакой возможности достать его оттуда, поэтому я использовала его и получила шанс убежать, – сказала Патриция Сэвидж, присела на подножку потерпевшего аварию автомобиля и принялась бережно баюкать свою обожженную ногу.
Ее бронзовые волосы из гладкой прически, делавшей ее так похожей на леди Фазэран, превратились в какой-то золотистый водопад, в беспорядке спадающий ей на глаза. Она улыбнулась Доку.
– Так в какую игру мы сейчас играем? – дерзко спросила Пат. – Ничего, если я сниму и вторую туфлю?
– Я отправлю тебя домой с первым же попавшимся автомобилем, – сказал Док. – Мы столкнулись с серьезной ситуацией. Нам нужно найти «черное судно» прежде, чем до него смогут добраться люди, бывшие в этих машинах, иначе пострадают Хэм и Монах.
– Я не поеду домой ни с первым, ни со вторым, ни с каким-нибудь другим автомобилем, – заявила Пат. – Я замотаю свою ногу и пойду с вами!
– О, я в суперсверхвосхищении! – фыркнул Джонни. – В этой ночной сорочке?
Пат вызывающе вздернула подбородок. На ней была кружевная сорочка, в которой ее увезли из отеля леди Фазэран. Док ожидал заранее, что на леди Фазэран будет совершено нападение, и поэтому велел Пат принять вид титулованной англичанки и поселиться в ее отеле вместо нее.