355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кеннет Робсон » Док Сэвидж. Выпуск второй » Текст книги (страница 13)
Док Сэвидж. Выпуск второй
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 16:12

Текст книги "Док Сэвидж. Выпуск второй"


Автор книги: Кеннет Робсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 28 страниц)

– Вот здорово, мы их остановили! – завопил Монах.

За этим последовало еще много разнообразных возгласов и воплей. Время от времени обезьяноподобный химик замолкал, и вместо него говорил его суперавтомат.

Но машина осталась невредимой и быстро двинулась вперед. Док Сэвидж прицелился из суперавтомата, чтобы запустить другой фугасный снаряд впереди машины и остановить ее.

Но выстрела не последовало.

Док Сэвидж отпрянул от окна и упал на пол.

Машина умчалась вместе с Пей-дей-э-геном.

Глава X
Фараон-пират

– Док! В тебя попали! – взвизгнул Монах и метнулся к Бронзовому человеку.

Но когда снаружи запустили гранату, очевидно, Док заметил ее и поэтому нырнул вниз и вовремя откатился от окна. А может быть, причиной тому послужила просвистевшая пуля.

От разрыва гранаты деформировалась стена. Она как бы вогнулась вовнутрь.

– Ой, ой! – стонал водитель такси. – Пришлепнут меня здесь, как пить дать!

Хэм начал стрелять из окна, зажав трость-рапиру подмышкой.

Док выбежал из комнаты и устремился вверх по лестнице на крышу. Соседняя крыша была двумя этажами выше. Док забрался наверх с помощью шелковой веревки и складного захвата, которые он вытащил из-под одежды.

Сжав в руках сумку с гранатами, к окну подкрадывался какой-то человек. Он не видел и не слышал Дока до тех пор, пока тот не взобрался на крышу. И здесь он допустил оплошность, решив снова вытащить из сумки гранату.

Попытка завершилась неудачей, так как Док стремительно ринулся вперед и набросился на него.

Незнакомец ничем особенным не выделялся – с ним легко мог бы справиться любой мало-мальски крепкий человек. Док оглушил его и отнял гранаты.

Бронзовый человек снова поднялся на крышу в надежде проследить, куда скрылась машина с Пей-дей-э-геном. Ему не повезло. Если она и была еще где-то близко, то увидеть ее мешали здания.

Еще раз воспользовавшись шелковой веревкой и захватом, Док незаметно спустился на пожарную лестницу и выпустил вниз две усыпляющие пули. Оба раза он свалил наземь тех, кто намеревался выстрелить в него. Затем Док позвонил в полицию, описал машину, в которой увезли Пей-дей-э-гена, и вернулся на поле сражения.

Однако бой уже закончился. Вдоль улицы расхаживал Монах, представляя собой таким образом большую, лохматую мишень, и громко звал кого-то выйти и продолжить сражение. Но никто не откликнулся на его зов.

– Они удрали, – сообщил Ренни Доку.

– Но не все, – вставил Длинный Том. – По моим подсчетам, мы уложили по меньшей мере пятнадцать человек.

Тучный водитель осмелился выйти на улицу лишь тогда, когда они начали стаскивать и сваливать в кучу своих противников – усыпляющие пули не убили ни одного из них. Таксист боязливо оглядывался вокруг, словно кролик, по ошибке попавший в собачью конуру.

– Я очень вам благодарен, – пробормотал он.

– За что? – поинтересовался Монах.

– Ну как же, я ведь остался жив, – задыхаясь сказал водитель.

– Не уходи, пока еще не все кончилось.

– Именно этого я и боюсь! – воскликнул толстяк. – Прощайте!

Он быстро убежал, ни разу не оглянувшись.

Док Сэвидж объяснился с полицией. Полицейские помогли перенести усыпленных пленников в большое здание компании «Гидальго», где их уложили в машину сферической формы и через подземный тоннель отправили в небоскреб, в котором находилось бюро Дока Сэвиджа.

Бронзовый человек соорудил тоннель для быстрого сообщения между двумя зданиями.

В коридоре бюро они обнаружили несколько рядов странных знаков полукартинок, полусимволов.

– Сейчас прочитаем. – заявил костлявый Джонни. – К сожалению, я не успел перевести другую надпись, на борту грузовика, который остановился на улице перед началом сражения.

– Обе надписи идентичны, – сказал Док Сэвидж..

– Гм! – подключился Монах. – О чем же они?

– Это иероглифическое предупреждение, – пояснил Док. – Оно предназначалось для Пей-дей-э-гена, которому сообщалось, что мы его враги и что при первой возможности он должен сбежать от нас.

– Значит, Пей Дей бежал из-за этого?! – возмутился Монах.

– Да.

– Они, наверное, повсюду понаписывали такие предупреждения, чтобы Пей Дей увидел хотя бы одно из них, – фыркнул Монах.

Он оказался прав. Позже, сделав небольшую проверку, друзья обнаружили идентичные иероглифические предупреждения на дверях своих собственных жилищ.

Проведя расследование, они установили, что засада возле склада была лишь одной из многих ловушек, которые им расставили. Им вряд ли удалось бы избежать столкновения с противником.

– Этот тип, который нас надул, наверняка не упустил возможности заключить выгодные пари, – громко сказал Ренни. – Но все же мы захватили несколько пленников и, стало быть, сможем разузнать у них кое о чем.

– Если они еще не грызли ногти, – зловеще сказал Монах.

– Мы примем меры, – заявил Док.

Они раздевали каждого пленника и погружали его в химическую ванну, которая должна была обезвредить яд под ногтями.

– А сейчас, – сказал Док Сэвидж, – пока они будут приходить в себя, мы выясним, какие имеются сведения о прошлом Пей-дей-э-гена.

Док провел некоторое время в большой библиотеке.

Было видно, что он просматривал внимательно не книги, а большей частью брошюры с научными выступлениями и статьями, предназначенными для археологических обществ.

Наконец он отложил эти статьи и издал непродолжительную тихую трель.

– Здесь не может быть другого объяснения.

– Как будто бы у нас вообще есть какие-то объяснения, – тяжело вздохнул Монах. – Я ничего не понимаю.

– Пей-дей-э-ген был фараоном Египта приблизительно в период царствования Соломона, – пояснил Док Сэвидж.

– Правителем Египта, да?

– Он известен как «фараон-пират», – продолжал Док, – и получил это прозвище за неутолимую жажду разорять города и грабить их богатства.

Слушая это, Джонни рассеянно вертел в руках свои очки. Вдруг он уронил их.

– Я вспомнил! – воскликнул он. – Фараон Пей-дей-э-ген был настолько жадным, что после каждой победы обязательно присваивал всю добычу. Вскоре он соорудил гробницу, которую наполнил драгоценностями. После этого он призвал проклятия на эту гробницу, которая находилась где-то далеко в пустыне – предположительно в Нубийской. До сих пор никому не удалось найти ее.

– Кое-что начинает проясняться, – сказал Монах.

– В этой истории не все вяжется! – заметил Хэм, который имел обыкновение выискивать противоречия в любом новом сообщении – привычка, сохранившаяся благодаря его юридической практике.

– Что ты имеешь в виду? – рассердился Монах.

– Если никому не удалось найти гробницу Пей-дей-э-гена, то как же обнаружили его мумию?

Джонни сразу приступил к объяснениям:

– Пей-дей-э-ген напал на царя Соломона и погиб во время этой кампании. Жрецы царя Соломона забальзамировали тело фараона и похоронили его вдали от родины. Этим объясняется сходство в методе бальзамирования, которое и ввело нас в заблуждение.

Тяжело ступая, Монах два или три раза обошел кабинет, с волнением остановился и свирепо посмотрел на Хэма:

– Теперь все ясно! Нас обманом заставили оживить Пей Дея! Этот таинственный хитрец, ведущий с нами сражение, похитил Пей Дея и собирается выведать у него, где находится гробница!

– Не смотри на меня такими злыми глазами, макака! – огрызнулся Хэм.

– Эх, узнать нам хотя бы, кто ведет такую игру, – тяжело вздохнул Джонни.

Об этом они узнали от пленников. Доку очень легко удалось развязать им языки. Бронзовый человек просто рассказал им об уловке с ядом под ногтями.

Дальше Док сообщил, что у этих пленников был такой же яд не только под ногтями, айв волосах.

Такие сведения дал Монах, быстро сделав химический анализ нейтрализационного раствора.

Пленники поняли, что их шеф с целью сохранения тайны готов был пожертвовать их жизнями. Гневно и громко они наперебой начали сообщать, что знали.

Их шеф похитил мумию Пей-дей-э-гена, убивая на своем пути всякого, кто имел к этой краже хоть малейшее отношение. Затем он пустился на хитрость, чтобы оживить человека-мумию и заставить его указать местоположение гробницы с сокровищами.

Именно так и предполагал Док.

– Организатором всего этого был генерал Ино – проходимец международного масштаба.

Помогал ему адвокат по имени Праудмен Шастер.

– Генерал Ино, – произнес Док Сэвидж тихим голосом, в котором чувствовались мрачные нотки, – это почти легендарная личность и настолько ловкий человек, что ему почти всегда удавалось не засвечиваться. Несколько раз я пытался напасть на его след, зная, что рано или поздно наши пути пересекутся.

– Я бы сказал, что генерал Ино – это самый скользкий тип, с которым нам когда-либо приходилось иметь дело, – сказал Монах, почесав в затылке.

– Интересно, где он сейчас? – задумчиво спросил Ренни.

– Вне всякого сомнения, на пути в Египет, – ответил Док. – Мы наведем кое-какие справки.

Приблизительно в это же время генерал Ино важно разглагольствовал: Все дела, они идет просто феноменаль! Мы должны быть более осторожны, мсье.

Он разговаривал, как француз, первый год изучающий английский язык.

– Мне кажется, что все идет, как по маслу, – пробормотал Праудмен Шастер.

Пей-дей-э-ген произнес какое-то слово, которое в переводе вряд ли можно было отнести к разряду цензурных. Он сердито смотрел на сверкающие стальные наручники на своих запястьях.

Люди генерала Ино хранили молчание.

Двигатели дирижабля ужасно шумели. Вообще это был вполне современный воздушный корабль, оснащенный глушителями звука. Но шум все же был чересчур громким.

Под ними был Атлантический океан, но так далека внизу, что казался, гладким, как стекло.

– Док Сэвидж, конечно, разузнает, что мы летим на этом дирижабле в Германию, – сказал генерал Ино, перейдя на правильный английский. – К нашему прибытию он поднимет на ноги всю немецкую полицию.

Праудмен Шастер пришел в крайнее изумление.

Теперь он не считал, что все идет как по маслу.

– Но, – пробормотал генерал Ино, – мы примем меры.

И они приняли меры. Силой оружия эти негодяи захватили дирижабль в свои руки. Затем они заставили радиста передать по радио, что их воздушный корабль загорелся и падает в пучину Атлантического океана, после чего радиоустановка замолчала.

Пассажиров же, – а таковых было немного, поскольку большинство мест и закрытых кабин было закуплено генералом Ино для своих помощников, построили и расстреляли, а трупы выбросили в океан с трехмильной высоты. Жизнью поплатились также некоторые члены экипажа, которые оказали сопротивление.

Остальные же члены экипажа были расстреляны, как только дирижабль приземлился в Нубийской пустыне.

После этого дирижабль без единой души на борту был поднят в воздух, а его автопилоту, которым был оснащен самолет, было задано юго-восточное направление.

– Бьено! – воскликнул генерал Ино, когда большой летательный аппарат, напоминающий сигару, поднялся в воздух. – Пусть он упадет в Красное море, чтобы никто его больше не увидел.

– Думаю, что нам следовало бы сжечь его здесь, – проворчал Праудмен Шастер, выглядевший в своем пробковом шлеме, как следопыт.

– Наин! – покачал головой генерал Ино. – Этот парень Док Сэвидж будет узнал, что случается, и начинает преследовать. Когда он увидел, что дирижабль сгорел здесь, это отшень наведет его на след.

Самоуправляемый дирижабль взял курс на юго-восток, как будто бы внутри находился экипаж.

Возглавляемая же генералом Ино кавалькада отправилась в дальнейший путь через пески пустыни.

Их целью была горная цепь – почти черного цвета и причудливых форм находившаяся в западном направлении.

Глава XI
Авиакатастрофы

Крупный трансатлантический дирижабль шел на спуск со скоростью двести миль в час и вскоре врезался носом в песок недалеко от Джидды, находящейся в Саудовской Аравии, сразу за Красным морем. Передняя часть машины была смята, но взрыва не произошло благодаря некоторым изобретениям, которые люди внедрили, создавая крупные летательные аппараты. Внедрили, пожертвовав при этом не одной жизнью.

На место катастрофы прибыл человек, которого условно можно было бы назвать шефом полиции Джидды.

Он, посмотрев на дирижабль, вытащил пистолет и приказал сделать то же самое своим людям, чтобы не подпускать к обломкам зевак и воров.

Двенадцатью часами позже прибыл Док Сэвидж с пятью помощниками, поросенком Хабеасом Корпусом, такой себе обезьянкой Химией и с большим количеством оборудования в металлических ящиках. Их большой самолет был покрыт тусклым налетом, а неутомимые помощники Дока, да и сам Док, выглядели очень уставшими, что, впрочем, и не удивительно, ведь они только что перелетели через Атлантический океан.

В кабине управления дирижабля Док отыскал сохранившийся неповрежденным автопилот и посмотрел, на какой курс он был установлен.

Док запустил в воздух несколько небольших обычных аэростатов наблюдения и следил за ними в сильный бинокль. С помощью специальных методов он определил химический состав воздушных потоков над Красным морем и Нубийской пустыней.

– Мы попытаемся восстановить маршрут дирижабля, – сказал он.

Попытка оказалась удачной. Возможно, она и не увенчалась бы успехом, если бы Док с помощью очень сильного бинокля не обнаружил на скалах множество темных точек.

– Там они – а точнее Док – посадили большой самолет на такой горячий песок, что попадающая на него жидкость моментально испарялась, и пошли посмотреть, что же так привлекло стервятников.

Это был экипаж дирижабля. Именно там злодей спрятали их трупы.

Здесь много было такого, что приводило в ужас Монаха. И он, возвращаясь к самолету, был мрачным, молчаливым и даже не вспыхнул гневом, когда эта гадкая Химия прыгнула на его любимца Хабеаса и вопреки воле поросенка принялась искать на нем блох. Такие действия Монах обычно расценивал как личное оскорбление.

– Отныне, – пробормотал он, – слово «дьявол» должно произноситься «генерал Ино».

Док Сэвидж даже не прикоснулся к пульту управления самолета, чтобы подняться в воздух, как все ожидали. Вместо этого он достал небольшую рацию.

Затем взял концентрированные таблетки, изобретенные им для усиленного питания пациентов в больницах, но которые можно также принимать вместо пищи во время изнурительных путешествий. К этому Док добавил флягу, в которой была химически чистая вода, без каких-либо лишних примесей. Потом он отобрал некоторые из своих приспособлений и необычных химических препаратов, которые могли понадобиться для необычных методов борьбы.

– Послушай! – запротестовал Ренни. – Не собираешься ли ты оставить нас здесь, а самому отправиться на поиски этих проходимцев?

– Не отходите от самолета, – распорядился Док. – И поддерживайте со мной радиосвязь.

Бронзовый человек ушел, двигаясь сначала по спирали, а затем, очевидно, напав на след, повернул на запад. Вскоре он исчез из поля зрения.

Из-за жары воздух был каким-то нереальным и колыхался, словно страшное море, отделяющее их от цепи зловещих темных гор на западе.

Пять помощников Бронзового человека забрались в самолет и включили кондиционер, который тотчас охладил воздух. Внешний же термометр показывал на приборной доске температуру более пятидесяти пяти градусов, в чем, наверное, не последнюю роль играл раскаленный песок.

По радио они узнали, что Док напал на след.

– Но оставайтесь на месте, – велел Бронзовый человек. – Появление самолета в воздухе насторожит противника, где бы он ни находился.

Атмосферные помехи немного мешали радиоприему.

Они наблюдали за стервятниками, – и в это время Джонни, бывший немного психологом, высказал по поводу поведения этих птиц предположение, от которого ни у кого отнюдь не поднялся дух.

– Подлые убийцы! – проскрежетал зубами Хэм, принявшись наполнять наконечник своей трости-рапиры новой порцией сильнодействующего вещества.

– Кстати, один из них адвокат и занимает солидное положение, подпустил шпильку Монах.

– Значит, не ты один так недалеко ушел от обезьяны! – свирепо прорычал Хэм.

– Это гнусное оскорбление, скелет ты несчастный! – завопил Монах.

Хэм пристально посмотрел на некрасивое гневное лицо Монаха.

– Если бы у меня была такая рожа, – сказал он, – я бы непременно обратился к хорошему врачу-дефектологу.

– Из-за вас двоих мне кажется, что я торчу здесь уже несколько часов! – тяжело вздохнул Длинный Том.

Так оно и было. А если быть точным, то пять часов. К этому времени Монах находился уже на жаре за пределами самолета, куда его выгнал Хэм, угрожая своей опасной тростью-рапирой. То, что Менах сказал о предках Хэма, будто они все до единого питались свининой, так взбесило энергичного адвоката, что ему пришлось приложить к вискам куски льда, взятые из холодильника самолета.

Вдруг Монах замолчал и показал куда-то пальцем.

– Посмотрите, – закричал он. – Сколько всадников в белой одежде!

Это были арабы, человек двадцать пять. Они представляли собой воистину живописное зрелище. Эти всадники, во всю прыть мчавшие на лошадях.

Ренни сел за рычаги управления и подготовил самолет к взлету. Длинный Том и Джонни держали наготове свои суперавтоматы. Только Хэм продолжал стоять у входа со своей тростью-рапирой, не пуская Монаха в самолет.

За первой появилась вторая группа арабов. Но здесь вместо лошадей были верблюды, часть из которых тащила на себе поклажу.

Арабы на лошадях остановились на расстоянии трехсот метров. Один из всадников выехал вперед и демонстративно воткнул свое ружье в песок.

– Думаю, что у него мирные намерения, – облегченно сказал Монах, все еще находящийся вне самолета.

Араб подъехал к ним и спросил на ужасном английском языке, не желают ли они купить свежих фиников, великолепных фиников, очень приятных на вид и превосходных на вкус.

– Нам не нужна никакая пища от… – начал было Хэм.

– Мы немного купим! – вмешался Монах, обращаясь к арабу. – Пусть кто-то один из вас подвезет их сюда.

Сделка была заключена. Арабы стояли на расстоянии и смотрели на самолет. Затем они растянулись на всю песчаную дюну.

– Финики! – глумился Хэм над Монахом. – Что нам теперь необходимо, так это обменять тебя на одного из членов этой ватаги! На такого, у которого есть хотя бы на один грамм сообразительности!

Монах сделал вид, что не слышит, и достал свой набор для химического анализа.

Приспособление Монаха, основывающееся на спектроскопическом принципе, предназначалось для анализа и было замечательной штукой. Около двух минут химик занимался финиками.

– Я так и думал! – гневно воскликнул он.

– Неужели у тебя есть чем думать? – тут же поинтересовался Хэм.

– Эти чудо-фрукты отравлены, – заявил Монах. – Такой же яд, каким наш приятель Ино пользовался в Нью-Йорке, чтобы убирать своих людей, заставляя их таким образом замолчать.

– Эти арабы… – закричал Хэм, задыхаясь.

– Т-с-с! – предостерег его Монах. – Там, на песчаной дюне, они наверняка дожидаются нашей смерти!

Они стали совещаться, что делать дальше.

– Было бы нехорошо с нашей стороны разочаровывать этих парней, заявил Монах. – Я догадывался, что они проходимцы, и купил фиников, чтобы убедиться в этом.

– Может быть, ты продолжишь свои умозаключения и скажешь, как нам действовать дальше? – спросил Хэм.

– Прикинуться мертвыми, – сразу же ответил Монах. – Тогда они приблизятся к нам, а мы уж встретим их, как подобает!

– Неплохая идея, – согласился Ренни, сжимая огромные кулаки. – Нам все равно придется с ними сразиться, поэтому надо хорошенько им всыпать, когда они этого не будут ожидать.

Они вышли под крыло самолета, где было очень жарко, демонстрируя, что пробуют финики, воспользовавшись однако теми, которые захватили из своих запасов.

Фиников набралось две большие корзины. Все остались на месте, как будто бы продолжая разговор.

Вдруг Монах скорчился, схватился за живот и довольно правдоподобно разыграл сцену своей кончины.

Всем приходилось в Нью-Йорке наблюдать действие яда, поэтому их розыгрыш был очень удачным. Через каких-то пять минут все они «умерли». Лежа, друзья держали под собой суперавтоматы.

Через горячий песок можно было услышать топот копыт.

– Атака заманиваемого в ловушку противника! – зловеще хихикнул Монах. – То есть, они пока не в ловушке, но будут в ней!

Раздался сильный взрыв. Песком им заслепило глаза – песком и еще чем-то, имеющим резкий запах и проникающим не только в глаза, но и в легкие.

– Взорвалась корзина с финиками! – пронзительно закричал Ренни.

– У нее было двойное дно, – проворчал изумленный Монах. – Это… какой-то… газ…

Через несколько секунд все они были полностью ослеплены.

Они попали в собственную ловушку, и единственной надеждой оставался самолет. Они могли бы взлететь без особых проблем.

Длинный Том первым нащупал дверь самолета. Он ничего не видел, и пробирался ощупью.

– Сюда! – выкрикнул он несколько раз.

Остальные устремились к нему. Через дверь они пробрались в самолет. Монах был последним. Вдруг он услышал сзади себя пронзительный визг.

– Хабеас! – взвыл он. – Хабеас! Мы должны подождать его!

– Нет! – рявкнул Хэм. – К тому же, Хабеас – арабский поросенок, не так ли?

Это было так. Монах приобрел его когда-то в Аравии, Но у него и в мыслях не было оставить Хабеаса здесь. К тому же, это была Африка. Монах высунулся из двери, продолжая звать поросенка.

Ренни запустил двигатель и дал полный газ.

Увы, им не суждено было улететь.

Один из атакующих оказался на своем верблюде впереди самолета, потом быстро спрыгнул вниз, так что самолетом задело только верблюда, но не всадника.

Часть искромсанного пропеллером животного отбросило на крыло. Прежде чем сделать сальто, самолет прошел еще какое-то расстояние.

Поросенок Хабеас Корпус посмотрел на арабов. Сообразив что к чему, он развернулся и дал такого деру, что разве только пуля могла догнать его, и вскоре скрылся из виду.

Люди в самолете были без сознания. Газ сделал свое дело. Но это продолжалось недолго. Через каких-то полчаса они уже видели, слышали и ощущали боль.

Вокруг них находились арабы, среди которых один белый человек Праудмен Шастер.

– Воистину прекрасно, – пробормотал Праудмен Шастер. – Подумать только, все пять рыбешек мы загнали в одну сеть!

Монах сердито посмотрел на него, а затем на круживших вверху стервятников. Не отрывая глаз от этих хищных птиц, он сказал Шастеру:

– Уверен, что наказания тебе все равно не избежать.

– А где большая рыбина, Док Сэвидж? – спросил, не обратив никакого внимания на слова Монаха, Шастер.

– Зря теряешь время на вопросы, – проворчал химик.

– Я тоже так думаю, – согласился Шастер. – Поэтому я не буду задавать вопросов. Я просто заберу вас с собой и приступлю к осуществлению наших планов.

– Да? – встревоженно спросил Монах, облизывая сухие губы.

– Разумеется, – хихикнул Шастер. – Чтобы поймать самую крупную рыбину, пользуются живой наживкой. А живая наживка срабатывает воистину великолепно.

Было похоже, что арабы были бандой каких-то разбойников, нанятых генералом Ино и Шастером. Эта пустыня кишела шайками, которые не признавали никаких законов.

Арабы не стали поджигать самолет.

– Дым может быть замечен Доком Сэвиджем, – сказал Шастер.

Вместо этого они разбили вдребезги основные узлы машины.

Как только все тронулись в путь, один араб вскинул ружье и не спеша прицелился в поросенка Хабеаса Корпуса, который стоял вдалеке на песчаной дюне.

Раздался выстрел, Хабеас подпрыгнул вверх и, перевернувшись в воздухе, шлепнулся вниз головой в сыпучий песок, после чего скрылся из виду.

Монаха ударили по голове в тот момент, когда он своими волосатыми руками вцепился в горло стрелка.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю