412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кения Райт » Грешные клятвы (ЛП) » Текст книги (страница 12)
Грешные клятвы (ЛП)
  • Текст добавлен: 6 декабря 2025, 09:00

Текст книги "Грешные клятвы (ЛП)"


Автор книги: Кения Райт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 16 страниц)

Глава 21

Что творится в голове Лео

Моник

Смех Лэя заполнил комнату, разлетаясь эхом по стенам «Цветка лотоса».

Это был странный звук, но за его весельем я ясно чувствовала напряжение.

И, пожалуй, впервые он по-настоящему оглядел все вокруг, новый декор, свежие цветы в вазах, слуг, неспешно движущихся по залу и готовящихся к тому, что теперь, как он понял, будет происходить завтра, к чайной церемонии.

А я тем временем только и думала: что сейчас творится у него в голове?

Он зол?

Это приведет к ссоре, которой можно было бы избежать?

Или, наоборот, станет шагом вперед… и поможет нам стать ближе?

Я нервно застыла на месте, точно так же, как та девочка из сказки, когда дракон рассмеялся ей в лицо своим грохочущим смехом.

Спустя минуту Лэй наконец посмотрел на меня. И, словно тот самый дракон, его глаза засверкали, смесь недоверия и любопытства.

– Теперь я понимаю.

– Что?

– Это не могло быть чем-то одним. Нет, отец… ты, сука, коварный ублюдок. – Лэй покачал головой. – Я смотрел на все, что происходило сегодня, слишком поверхностно. Когда он приставил лезвие к твоей шее, я видел только угрозу. Но так и не задумался: зачем он это делает. Не заглянул глубже, под слои.

– Какие еще слои? Что ты имеешь в виду под "его замыслом"?

– Расскажи мне все, что ты делала сегодня. Прямо с того момента, как мои тетки тебя разбудили. – Он наклонил голову вбок. – Они ведь разбудили тебя, верно?

– Да, но зачем тебе знать все с самого начала?

– Чтобы собрать воедино истинную причину всего этого дерьма.

Я моргнула, пытаясь собраться с мыслями:

– Он хочет устроить чайную церемонию, чтобы официально принять меня на Востоке.

– Запомни раз и навсегда: когда дело касается моего отца, даже если ты думаешь, что что-то поняла… на самом деле ты ни хрена не знаешь.

– Ладно. Твои тетки разбудили меня и сказали, что мы идем завтракать.

– Ты вообще поела?

– Нет. Но они очень спешили. Притащили кучу одежды, из которой нужно было выбрать, и представили мне моих фрейлин.

– Сколько было вешалок с одеждой?

– До хрена.

Лэй усмехнулся.

– Что?

– Им повезло, что ты потратила на них свое желание. Я бы им еще тридцатку накинул.

– За что?

– Они заодно с моим отцом. И мне нужно, чтобы они с этим завязали. – Он подошел ближе и взял меня за руки. – Но, по крайней мере, я знаю, что все это – ради нас. Они хотят, чтобы у нас был идеальный союз.

От этих слов внутри все потеплело.

Он поймал мой взгляд:

– Они провели тебя по туннелю и вывели в сад… но сказали ли тебе, что там будет мой отец?

– Нет. Ни слова. А, да! Перед тем как мы вышли, они убедились, что я хорошо одета, потому что меня будут снимать камеры.

Лэй фыркнул.

– Что?

– О, нет. Это уже чересчур. Слишком хорошо, чтобы быть правдой. Продолжай.

– Я хочу знать, над чем ты смеешься.

– Не переживай, Мони. Я расскажу тебе, в чем суть шутки. В свое время.

Я глубоко вдохнула и начала сначала:

– Сад… он сразил меня наповал.

– Я все еще злюсь, что они украли у меня этот момент.

– Лэй, ты же показал мне его, когда мы пролетали над ним…

– Но я хотел провести тебя по нему вечером. Лично.

– Мы все еще можем это сделать. – Я улыбнулась. – В общем, они сказали, что у нас будет чудесный завтрак с каким-то невероятным чаем. Якобы с травами прямо из сада.

Он скептически посмотрел на меня:

– И это должно было быть сегодня?

– Да.

Он покачал головой.

– Твой отец тоже говорил, что церемония должна быть сегодня. Журналисты были…

– Что? – В лице Лэя появилось нечто почти комичное. – Сюда должны были приехать журналисты?

– Да. Они уже были в пути. Мне кажется, даже приехали. Дядя Сонг сказал, что Чен и ты их прогнали.

– Никаких журналистов не было.

– Что? – Я моргнула. – Не может быть…

– Мы дрались с кучей людей моего отца, но никаких журналистов не было.

– Я уверена, он сказал, что они уже в пути…

– Если Великий Хозяин Горы приказывает привезти камеры в «Цветок лотоса», они появляются за секунды, не за минуты. Ни один репортер не заставит моего отца ждать.

У меня в животе все скрутило. Какой-то липкий, тошнотворный холод подкатил к горлу.

– Но тогда…

– Не переживай. Восток – он… своеобразный. Но позволь мне помочь тебе в этом разобраться. Для начала проверим, насколько можно доверять моим теткам, когда дело касается отца. – Он развернулся и пошел вперед. – Пошли.

– Куда?

– К повару.

– Ла-а-адно… – Я двинулась следом за Лэем по коридору, чувствуя, как в голове гудит от тяжелой мешанины мыслей и эмоций.

День, который казался таким четким, выверенным и продуманным, теперь выглядел, как сплошной клубок лжи и манипуляций.

Так… значит, журналисты не собирались приезжать сегодня? Зачем тогда врать об этом?

Уверенность, которой я цеплялась весь день, начала расползаться, как туго намотанная катушка, которую вдруг отпустили, и она понеслась, теряя форму, контроль и смысл.

Что, блядь, вообще происходит?

Мы шли по коридору, а в голове крутился вихрь сомнений и вопросов. Каждый момент прокручивался заново, как заевшая кинопленка.

Я все не так поняла?

Эта неопределенность точила изнутри.

Воздух в коридоре был наполнен запахом свежих цветов и отполированного дерева, но даже он не мог утихомирить бурю внутри меня.

Я посмотрела на Лэя. Его спина – широкие плечи, напряженные решимостью. Его сосредоточенность резко контрастировала с нарастающей в моей груди тревогой.

Я чувствовала себя кораблем, потерявшим курс. Там, где раньше был ясный горизонт, теперь клубились темные, враждебные тучи.

Когда мы приблизились к кухне, воздух наполнился аппетитными ароматами – жареное мясо, свежие травы, выпечка… Все это сплелось в настоящую гастрономическую симфонию.

Черт. Тут вовсю кипит работа. Неужели у меня теперь будет собственный шеф? Мои сестры и я, похоже, будем чертовски избалованы.

Сама кухня была настоящим ульем, повара сновали туда-сюда, сосредоточенно работая над разными блюдами. Их руки двигались с точностью и отточенностью.

Другие слуги полировали фарфоровую посуду. Аккуратно. Методично.

Тем временем кухня представляла собой настоящий пир для чувств. В воздухе стоял звук шкворчащих сковород и звон посуды, перемешанный с насыщенными, сытными ароматами готовящихся блюд. Тепло, исходящее от духовок и плит, наполняло помещение уютом и домашним теплом, контрастируя со свежестью только что нарезанных трав.

Шеф – высокий мужчина с доброй улыбкой, заметил Лэя и подошел ближе:

– Помимо чайной церемонии, мы также готовим ваш ужин, Хозяин Горы. Ваш отец сказал, что вы хотели бы поужинать в саду сегодня вечером, сразу перед закатом.

Лэй нахмурился:

– Ах да? Он так сказал?

– Да, сэр.

Лэй покачал головой и посмотрел на меня:

– Где ты хочешь поужинать сегодня, Мони?

– В саду мне подойдет.

– Значит, будет сад. – Лэй обернулся к шефу: – У меня к вам вопрос.

– Да, Хозяин Горы.

– Вам поступал приказ приготовить завтрак и провести чайную церемонию сегодня?

Улыбка шефа чуть померкла, он задумался:

– Сегодня?

– Да.

К моему изумлению, шеф покачал головой:

– Нет, сэр. На сегодня ничего такого не планировалось.

– Хммм. – Лэй взглянул на меня.

Что за хрень? Но они же сказали, что все должно быть сегодня… И когда Лэй появился, мы якобы уже не успевали.

Лэй снова повернулся к шефу:

– А что именно сказал мой отец?

– Сегодня рано утром Великий Хозяин Горы позвонил мне лично и сказал, что официальная чайная церемония будет завтра. Он велел нам посвятить весь сегодняшний день подготовке дома. Сказал, что вскоре появится с новой Хозяйкой Горы, чтобы показать ей все, и велел держаться тихо и сосредоточиться на своих обязанностях.

Черт. Лео меня использовал?

Морщина между бровей Лэя стала глубже:

– То есть, чтобы окончательно прояснить, не было никаких распоряжений готовить завтрак или устраивать церемонию сегодня?

– Нет, Хозяин Горы, – подтвердил шеф. – Нам велели готовиться только к завтрашнему мероприятию.

– И сколько человек должно быть? – уточнил Лэй.

– Великий Хозяин Горы сказал, что за главным столом будут сидеть семь человек. А еще нужно накрыть буфетный стол для прессы, они будут набирать еду и есть в саду.

Семь человек?

Лэй провел рукой по волосам:

– Спасибо, шеф.

Тот кивнул и вернулся к своей работе, оставив нас вдвоем стоять среди гудящей, полной движения кухни.

– И что это теперь значит? – спросила я, глядя на Лэя.

– Это значит, что у моего отца с самого начала был гораздо более масштабный план, – голос Лэя звучал раздраженно. – Более того, весь сегодняшний день был подстроен ради чего-то большего. Он знал, что чайной церемонии сегодня не будет. Он привез тебя сюда, чтобы провести с тобой время наедине и заставить тебя саму подтвердить, что она состоится завтра.

– Ладно… то есть… что, блядь?

– Сейчас объясню. – Он мягко взял меня за руку и повел прочь из кухни. – Когда ты была с моим отцом, он проверял твоих фрейлин?

– Да. Они дрались на веранде.

– А когда убедился, что они его устраивают, то повел тебя внутрь?

– Да. Хотя, по-моему, он хотел продолжить, но твои тетки его остановили. Они все твердили, что времени мало…

– Они знали, что скоро приеду я, а не какие-то журналисты. И знали, что никакой чайной церемонии не будет. Это было очевидно.

– Откуда им это знать?

Лэй остановился прямо перед лестницей и повернулся ко мне:

– Потому что, Мони… чайная церемония означает, что ты должна была заварить свой первый чай на Востоке.

– Ну и что?

– А то… – он внимательно посмотрел на меня, опустив взгляд на мои губы, а потом снова подняв глаза, – что сам процесс заваривания и чаепития – это не просто бытовой ритуал. Это изящный танец… безмолвный разговор уважения, любви и гармонии между тем, кто подает чай, и тем, кто его принимает. Первая чашка – это очень публичный, но при этом интимный акт любви.

– Подожди. Твой отец объяснял это как часть традиции, а ты сейчас описываешь все так, будто мы вот-вот переспим.

– Вот теперь ты начинаешь понимать.

– Нет, Лэй. – Я покачала головой. – Ни хрена не понимаю. Тебе придется разжевать это подробнее.

– Разжую. – Он усмехнулся. – Но что было дальше?

– Я вошла и просто офигела от того, как выглядит дом. А потом он остановил меня прямо здесь, где мы сейчас стоим.

– И какие испытания он тебе дал?

– Стоп. А с чего ты вообще знаешь, что он меня испытывал?

– Потому что вся моя жизнь состоит из испытаний. Так что было у тебя сегодня?

– Он спросил… люблю ли я тебя.

Теперь уже он моргнул:

– Ну, раз ты еще жива, значит… ты сказала «да».

Я покраснела:

– Сказала.

Он провел языком по губам:

– Я тоже тебя люблю.

– Ну еще бы.

Его глупая улыбка вернулась:

– А какой был второй вопрос?

– А с чего ты решил, что он был?

– Я знаю этого человека всю свою жизнь.

– Ну… он спросил, влюблена ли я в Дака.

Лэй вскинул брови:

– Серьезно?

– Ага.

– Ну, раз ты все еще жива, значит, ответила «нет».

– Точно. И вот тогда я заметила, что у него в руке нож.

– Он, мать его, чересчур быстрый ублюдок. Может убить за секунду. – Лэй покачал головой. – Ты больше никогда не должна оставаться с ним наедине.

– Но, Лэй… чайная церемония.

– Ах да. Чайная церемония. – Лэй взял меня за руку и повел вверх по лестнице. – Ты слышала, сколько гостей, по словам шефа, будет за главным столом?

– Да. Он сказал – семь.

– Так кто эти семь человек? Ты всех их знаешь. – Он повел меня по направлению ко второму этажу. – И я предполагаю, что раз ты прошла испытания, он решил поднять тебя наверх?

– Ага. – Я начала перебирать в голове, кто может быть за тем столом. – Я… и Лео.

– Да. Это двое. Кто еще?

– Сонг?

– Конечно. Это Великий Заместитель Хозяина Горы.

– И… твои тетки.

– Это пятеро. А кто еще двое? – Лэй вывел нас на второй этаж и повел по коридору. – Моему отцу было известно с самого утра, кто сядет за стол. Когда он звонил шефу, он уже знал всех семерых. Помни: он всегда на три шага впереди.

– Подожди. – Я остановилась посреди коридора. – Значит… твой отец знал, что церемонии сегодня не будет. Но весь день он уверял меня, что она состоится. Зачем?

– Потому что ты должна была сама осознать, почему эта церемония так важна.

– Он не мог просто сказать мне это?

– Ты все еще думаешь, что мой отец – нормальный и прямолинейный человек?

– Ладно, ладно. – Я выпустила его руку. – Стой. Мы поднялись в спальню, и он начал рассказывать про наших матерей…

– Что было очень умно. Он знал, что у тебя появятся вопросы, и заранее знал, какие именно.

– Понятно.

– И ему нужно было дать тебе настоящие ответы, чтобы ты ему доверилась. Потому что, как только ты доверилась на этом уровне, он смог запустить остальную часть плана.

– То есть… чайную церемонию?

– Именно.

– Но почему не провести ее сегодня?

– Ты уже догадалась, кто еще два человека должны быть за столом завтра? – Лэй поднял семь пальцев. – Пятерых мы знаем: ты, мой отец, дядя Сонг и тетки. Кто еще?

Я распахнула глаза:

– Ты.

Лэй кивнул:

– И Чен. Сейчас он – Заместитель Хозяина Горы.

Вдруг все стало обретать смысл.

Лэй направился к следующей лестнице – на третий этаж.

Я пошла за ним:

– Но ведь ты бы в любом случае не согласился проводить церемонию сегодня.

– Ни за что. Я бы попытался убить его. Как и собирался, как только увижу.

– А к тому моменту, как ты его увидел… он уже успел убедить меня, насколько важна эта церемония.

– Вот именно.

Мы начали подниматься по ступеням.

Пазл начинал складываться.

Лэй продолжил:

– А если ты уверена, что церемония – это правильный шаг… угадай, кого ты убедишь в этом?

Я нахмурилась:

– Тебя.

– С ним всегда все глубже, чем кажется. – Лэй провел рукой по волосам. – Дело не в желаниях в их прямом смысле. Все сводится к контролю… и к тому, чтобы выстроить сцену для чего-то большего.

Когда мы дошли до главной спальни, Лэй на секунду замер, огляделся и тихо выдохнул:

– Вау. И это он тоже переделал.

– Да.

– Все новое… совсем другое. Современно. Стильно. – Лэй кивнул. – Не плохо, отец. Совсем не плохо.

– А зачем он все это поменял?

– Он хотел произвести на тебя впечатление. И сделать тебя счастливой. – Лэй посмотрел на меня. – Ты счастлива?

– Да… по крайней мере… думаю, что да. – Я медленно обвела комнату взглядом. – Мне не нравится, что мной сегодня играли.

– Добро пожаловать в семью. Это Восток. Здесь все не то, чем кажется.

– Мне это не нравится.

Он встал передо мной:

– Тогда мы все изменим.

– Мы. – Я посмотрела на него. – То есть… церемонии не будет завтра?

Лэй рассмеялся:

– Как раз наоборот. Мы точно ее проведем.

Я моргнула:

– Серьезно?

– Конечно. Это важно.

– Подожди. – Я покачала головой и отступила на шаг. – Почему ты вдруг с этим согласен?

Усмехаясь, он подошел к моей кровати. Но он не просто сел, он рухнул на нее всем телом, раскинувшись на мягком матрасе и уставившись в потолок.

Я подошла, легла рядом с ним на кровать и уткнулась в его бок:

– Ты собираешься сказать мне, почему теперь так горишь желанием провести чайную церемонию?

– Начнем с того, что сегодня испытывали не только тебя. Меня тоже. – Он повернулся ко мне лицом, и в этих чертовски притягательных глазах сверкнула нежность. – По идее, я не должен соглашаться на эту церемонию. Это значит сыграть по его правилам. Но как я могу сказать «нет»… если каждое его движение сегодня било точно в мою любовь к тебе. В мою жажду обладать тобой.

– В смысле?

– Для начала тебе стоит понять, что на самом деле символизирует чайная церемония.

Я приподняла бровь:

– Окей… расскажи.

Акт 3

Глава 22

Чай как искусство соблазна

Моник

Лэй развернулся ко мне, поднял руки и коснулся моей головы, мягко перебирая короткие волоски.

– Волосы снова отрастают, – заметил он.

– Ага.

В его глазах промелькнула озорная искра.

– Хочешь, я снова побрею тебе голову?

Я фыркнула:

– Почему это прозвучало так... чертовски пошло?

– Потому что стоит мне только представить, как я брею тебе голову, член у меня в штанах уже начинает вставать.

– Ты ебанутый извращенец.

– А ты – причина моего сумасшествия.

– Нет уж.

Он провел ладонями по моей голове. От его прикосновений у меня побежали мурашки.

Он начал вырисовывать на коже нежные круги.

– Ты собираешься отращивать волосы или оставишь голову гладкой?

Я прикусила губу, внизу уже начинало тянуть от желания.

– Я думала отрастить.

– Интересно.

– Почему?

– Интересно, как ты будешь выглядеть, – пробормотал он, не отрываясь от моих волос.

– Тебе нравится, когда я лысая?

Он снова посмотрел прямо в глаза – взгляд теплый, обволакивающий.

– Мне нравишься ты. С волосами или без, вообще по херу. Главное, чтобы ты была рядом.

Сердце ухнуло куда-то вниз, грудь наполнилась жаром.

Я сглотнула.

– Расскажи еще про чайную церемонию.

– Если он и правда хочет представить тебя Востоку по всем традициям, то ему понадобятся новый Хозяин Горы и Заместитель. Старое и новое. Мой отец за равновесие. Он всегда за равновесие.

– Поняла.

– Дальше тебе нужно подумать о подготовке, – прошептал Лэй, и его ладонь ласково скользнула по моей щеке. Пальцы выводили на коже тонкие, почти неощутимые узоры.

– Завтра утром ты пойдешь на кухню. Шеф-повар даст тебе кучу мисок с отборными сухими листьями. Их собрали в саду моей матери.

От его взгляда – теплого, наполненного нежностью и чем-то куда более глубоким, мое дыхание сбилось, а сердце забилось как бешеное.

Я заставила себя не поддаваться прикосновениям и сосредоточиться на разговоре.

– Ладно. А потом?

– Потом ты проведешь с поваром примерно час, перебирая листья. Будешь выбирать те, у которых аромат и качество подойдут под завтрашний смысл. Потому что каждый лист – это символ нового начала.

Вот дерьмо. Это все слишком серьезно. Теперь понятно, почему нельзя было просто взять и провести все сегодня.

Это тебе не пакетик чая в кипяток кинуть.

Я мысленно отметила каждую деталь.

– Когда выберешь листья, – продолжил Лэй, – ты будешь заваривать их в чайнике моей матери. Судя по тому, что я только что видел на кухне, это тот самый чайник, из которого она впервые пила чай здесь, на Востоке.

Я распахнула глаза:

– Ты видел сервиз?

– Видел. И помню не только фотографии с того момента, но и все картины, что отец написал с ним. Одна висит в Большом зале дворца.

– Я хочу увидеть ее сегодня ночью.

– Сходим, – пообещал он и провел пальцем по моим губам, очерчивая их контур медленным, чувственным движением. – Потом ты положишь листья в чайник и доведешь воду до идеальной температуры – не настолько горячей, чтобы обжечь тонкие листья, но и не слишком прохладной, чтобы вкус остался спящим.

– Хорошо.

– Вода должна быть чистой, прозрачной. Когда все будет готово, шеф подаст сигнал, и на кухню придут дворцовые жрецы.

– Жрецы? – переспросила я, удивленно приподняв бровь.

Он усмехнулся:

– Ага. Если ты до сих пор не поняла, Восток не признает простоту. Здесь все должно быть пышно, пафосно и с размахом.

– Ладно. Значит, жрецы приносят воду... и, полагаю, читают над ней молитвы?

– Естественно. Вот теперь ты начинаешь понимать Восток.

– И начинаю понимать, почему Лео не мог провернуть все это сегодня. Вообще никак.

– Времени бы просто не хватило. Я бы там стоял с мечом и сносил головы всем подряд. Даже жрецам, – спокойно сказал он.

Я нахмурилась:

– Лэй.

– Я просто говорю, кто я есть. И как хорошо отец меня знает.

– Ладно.

– Когда вода закипит, ты нальешь немного в чайник, чтобы «разбудить» листья. Этот момент символизирует пробуждение чувств и открытие сердца.

– А кто мне будет помогать?

– Никто. Но за всем будут наблюдать фотографы и щелкать затворами.

– А ты, Лео и все остальные гости где будете?

– В обеденном зале, за столом, – ответил он с усмешкой. – Будем изо всех сил стараться не поубивать друг друга на глазах у камер.

– Даже твои тети не будут со мной на кухне?

– Только ты, шеф и жрецы.

У меня внутри все сжалось от напряжения.

– Ладно...

– А потом ты вынесешь все к столу.

– Я не должна налить чай прямо на кухне?

– Нет.

– Почему?

– Первый налив – это очищающий ритуал. Он важен и для листьев, и для самого чайника. Ты будешь медленно кружить воду, позволяя листьям выпустить свою горечь, – Лэй перестал касаться моих губ и улыбнулся себе под нос. – Моя мать считала, что этот этап символизирует избавление от старых обид и недопониманий. Это как... стереть прошлое, чтобы настоящая суть чая могла раскрыться.

– А кто придумал эту чайную церемонию?

– Моя мать.

– Ну, теперь все встало на свои места.

– Прекрасно, – он провел руками по моей шее, потом скользнул вниз по плечам и начал нежно ласкать запястье. – Когда чайник будет полон, ты накроешь его крышкой и дашь чаю настояться.

– И я иду спокойно сажусь и кайфую?

Он усмехнулся:

– Не-а. Потом ты выходишь к гостям и толкаешь речь.

– Бля, только не речь. И еще перед всеми этими камерами?!

– Ты только что выступала перед камерами.

– Да, но это было другое.

– Кстати, это мой отец тебе сказал выступать?

– Ну… когда он увидел камеры, он, скажем так, немного удивился…

– Уверен, он был просто «в шоке», – Лэй закатил глаза. – Спорим, это он сам и вызвал прессу.

– Ну… он сказал, что, возможно, будет правильно выразить соболезнования репортерам, но только если я сама этого захочу… если почувствую, что должна. И еще… он добавил, что по остальным вопросам я могу говорить то, что подскажет сердце. И если у меня доброе сердце, то я скажу правильные вещи.

– Еще одно испытание.

Я заморгала.

– Сука. Ты серьезно?

– Меня сразу насторожило, что камер уже так много, и как быстро подъехали остальные.

– Но… он же не знал, что он… что он умрет…

– Что? Похитить тебя? Да сто процентов у него был такой план. Но он мог провернуть это только тогда, когда я окажусь рядом. Это был единственный способ выбраться с Востока и одновременно выставить нас с тобой перед камерами.

Я резко села, шокированная:

– Подожди… Он знал, что мы будем говорить на камеру?

– Он надеялся на это. Это было испытание для нас обоих.

– Еще одно, – пробормотала я.

– Весь сегодняшний день был сплошной чередой проверок. Он хотел убедиться, что мы действительно справимся… что принесем Востоку благо, когда его не станет.

– А ты как думаешь? Мы справились?

Он приподнял брови:

– А это важно?

Мне стало немного неловко. Я нахмурилась:

– Это плохо, хотеть, чтобы нас одобрили? Чтобы мы… сдали этот чертов тест?

– Нет. Всю свою жизнь, когда дело касалось испытаний отца, я всегда хотел их пройти, – Лэй медленно провел пальцами по внутренней стороне моего запястья. – Что вообще в нем такого, что всем хочется ему угодить?

– Я хотела, чтобы моя речь понравилась и тебе тоже.

– Она понравилась, – он поднял глаза и посмотрел прямо в меня. – Больше, чем ты можешь представить. Когда я увидел, как ты говоришь с репортерами… у меня все внутри перевернулось. Сначала я увидел маму. А потом… когда шок немного отпустил… я увидел свою будущую жену. И… мать моих детей.

Все тело пронзило электричеством. Я замерла. Глаза распахнулись, рот приоткрылся, я просто не могла поверить, что он это действительно сказал.

– Так… Тебе интересно, прошли ли мы тесты моего отца, я знаю, что прошли. Уверен в этом. Но, знаешь, даже если бы нет… мне плевать. Главное – ты в моей жизни.

– Я тоже рада, что ты в моей, Лэй, – я снова легла рядом, но теперь положила голову ему на грудь, заставив его перевернуться на спину.

Он обнял меня за талию.

– После твоей речи на чайной церемонии…

Я застонала от раздражения.

Он рассмеялся:

– Придется подождать. Мама говорила, что процесс заваривания – это метафора. Терпение и раскрытие истинной сути со временем. Момент тихого размышления, когда чай впитывает суть листьев и превращается в янтарную жидкость.

– У нее были глубокие мысли, – я посмотрела на него.

– Она хотела стать поэтессой, но…

– Но что?

– В итоге она стала Хозяйкой Горы… – тихо продолжил он. – Отец не дал ей времени ни на что, кроме Востока и воспитания меня с сестрой.

Он посмотрел на меня сверху вниз, взгляд мягкий:

– А у тебя будет время на все, что ты захочешь.

– Черт подери, еще бы, – я выдала нервную улыбку. – А после заваривания что?

– Будешь разливать чай. И, скорее всего, мои тетки начнут приставать к тебе с этим с самого утра. Заставят тренироваться снова и снова.

– Зачем?

– Это называется «Отрепетированная грация». Суть в том, чтобы наливать чай с подчеркнутым изяществом, но выглядеть при этом покорно. Движение идет под странным углом, и это жутко неудобно.

Я вообще ничего не поняла, но мысленно записала еще один пункт в свой список.

– Чай ты будешь наливать в маленькие изящные чашечки… И суть в том, что каждая должна быть наполнена не просто чаем, а вниманием, заботой, намерением, – сказал он.

Черт. Да я бы просто заварила чай, и все, вопрос закрыт.

Я шумно выдохнула.

Добро пожаловать на Восток, правда ведь.

– Но вот что самое важное, – продолжил Лэй. – Первую чашку ты подаешь мужчине, которого любишь. Двумя руками. В знак уважения и смирения.

– Поэтому ты знал, что отец ожидал твоего присутствия на церемонии? – спросила я.

– Он знал, что я бы не позволил церемонии пройти без меня. Первая чашка чая – моя. И ничья больше, – в его глазах мелькнула яростная собственническая искра. – Любой, кто посмеет ее взять…

– Что?

– Я отрублю ему руку.

– Лэй, ну ты сейчас перегибаешь, – нахмурилась я.

– Ничего я не перегибаю.

– Мне не нравится, когда из-за меня начинается какая-то жестокость…

– Тогда тебе не стоило давать мне свою киску.

Я смерила его мрачным взглядом.

– Вернемся к чаю, – подмигнул он. – Когда ты принесешь мне мою чашку…

– Боже мой…

– Наши взгляды встретятся, – продолжил Лэй.

Я вспыхнула.

– И… между нами произойдет безмолвный обмен.

– А что скажут твои глаза?

– По идее, мы должны думать о преданности и нашей связи… но я буду думать о том, как сорвать с тебя одежду и вылизать тебя между твоих бедер, как только церемония закончится.

– Не вздумай. Я же это все прочту в твоих глазах и уроню чай.

– Придется держать чашку покрепче, потому что, похоже, я конкретно подсел на твою киску.

Я рассмеялась:

– Нет, ты просто сумасшедший.

– Неважно. Подать первую чашку – это символический жест. Ты словно предлагаешь себя мне. Это про доверие и связь между нами. И все это запишут камеры.

– Моя первая чашка чая на Востоке…

– Я приму чашку с кивком благодарности – как признание твоих стараний и той любви, которую ты вложила в каждый шаг, – произнес он с мягкой улыбкой.

Я расплылась в ухмылке:

– Вот именно. Так и делай.

– Потом я поднесу чашку к губам, вдохну аромат чая… и сделаю глоток, – он чуть прищурился. – И если вкус будет мне по душе…

Я нахмурилась:

– Лучше бы тебе понравилось.

– Посмотрим, – поддразнил он.

Я легонько хлопнула его по твердой груди:

– Я с тобой не шучу, Лэй.

Он рассмеялся:

– Когда я покажу, что доволен, тогда ты сможешь раздать чай остальным… неважным гостям.

Я приподняла бровь:

– Значит, дальше я должна подать чай Великому Хозяину Горы?

Он закатил глаза:

– Да.

– Потом – дяде Сонгу?

– Только если не хочешь, чтобы Чен затаил на тебя обиду на весь год.

– Значит, сначала ты…

– Я всегда первый.

– Хорошо, Лэй, мы поняли. Первая чашка – твоя.

– Черт возьми, вот именно.

Я рассмеялась:

– Потом – твоему отцу.

– Да. Если я его к тому моменту не прикончу.

– Лэй, это не смешно.

Он закатил глаза и тяжело выдохнул:

– Ладно. Да. Отец – второй.

– Потом Чен.

Лэй кивнул:

– Это даст ему почувствовать уважение.

– Затем – дядя Сонг.

– Да.

– А из теток кто первая?

– Тетя Сьюзи. У нее выше ранг и она старшая.

– Она сегодня твоего отца поставила на место.

– Она его всегда ставит на место.

– Ты не будешь драться с отцом завтра?

– Для тебя чайная церемония имеет значение. Это будет, скажем так, полудостоверное представление тебя Востоку.

– А что тогда считается официальным?

– Небольшой прием с важными семьями и чиновниками. Конечно, на нем тоже будет пресса.

– Столько традиций и обрядов…

– Очень много.

Я снова вернулась мыслями к церемонии. Это словно изысканный танец, в котором каждый шаг наполнен смыслом и поэзией. Подготовка чайных листьев, аккуратный нагрев воды, очищение, почти священное, и терпеливое заваривание… Все это словно говорило о чем-то большем. О жизни. О близости. Об умении ждать и видеть суть.

Даже сам жест, налить чай и подать его, был своего рода молчаливым диалогом. Способом выразить чувства, которые не в силах передать ни одно слово.

Я снова посмотрела на него и подняла руку, чтобы коснуться его волос.

– То есть… ни чая, ни пресс-конференции сегодня не было?

– Только мой отец и его очередные проверки и интриги. Даже если ты думаешь, что понял его намерения, ты все равно ничего не понял. Он всегда на три шага впереди, всегда ведет какую-то игру, в которой вообще невозможно разобраться.

У меня внутри сжался тревожный узел.

Лэй продолжил:

– Он испытывает тебя. Нас. Каждое его действие – просчитано. Каждое слово – с умыслом. Чайная церемония, изменения в «Цветке лотоса», даже то, как он сегодня одобрил твои ответы… За всем этим стоит нечто большее.

– Все это меня дико напрягает.

– Мы справимся. Главное, доверять друг другу и всегда держать друг друга в курсе.

– Хорошо.

Он посмотрел на меня с легкой грустью и сказал:

– Знаешь… то, что я сейчас сказал, наверняка именно это он и хотел, чтобы я тебе сказал.

– Он хочет, чтобы мы доверяли друг другу?

– Да. И, думаю, он специально хотел, чтобы я объяснил тебе суть чайной церемонии. А для этого тебе пришлось бы сначала убедить меня вообще ее провести.

– Очередной тест?

– Сможешь ли ты заставить меня подчиниться… именно это он хотел узнать, – сказал Лэй.

– И каков ответ?

– Еще бы, – с усмешкой произнес он. – Ты можешь заставить меня делать все, что захочешь.

В его легком тоне было что-то успокаивающее, и напряжение внутри меня немного отпустило, я даже улыбнулась.

– Я сделаю, как ты скажешь, – добавил он, притянув меня к себе. – Пока это разумно.

– Постараюсь быть разумной.

– Посмотрим, – пробормотал он и неожиданно перевернул меня на спину, зависнув надо мной.

Я ахнула и посмотрела на него снизу вверх.

– Скажи Бэнксу, чтобы он привез твоих сестер после церемонии, когда репортеры уже покинут территорию. Я хочу, чтобы их первый визит домой прошел спокойно.

Меня тронуло, как он заботится о моих сестрах. Голос стал мягким:

– Я тоже хочу, чтобы их встреча с домом была мирной.

– Хорошо, – пробормотал он, глядя на меня глазами, полными скрытых смыслов. – Черт, я так по уши в тебя влюбляюсь, что сам не могу это переварить.

Меня будто током прошибло:

– Я тоже.

Он медленно, с какой-то намеренной нежностью, наклонился и коснулся губами моего лба. Его поцелуй был легким, как лепесток, падающий с цветка.

Потом его губы опустились ниже, к моим векам.

Я зажмурилась, и он поцеловал каждый глаз, едва касаясь.

Сердце затрепетало от этой тонкой ласки.

Щеки вспыхнули от чувства, которому не было названия, но которое жило глубоко внутри, в самой душе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю