355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Келли Мур » Невиданное (ЛП) » Текст книги (страница 12)
Невиданное (ЛП)
  • Текст добавлен: 2 апреля 2019, 16:00

Текст книги "Невиданное (ЛП)"


Автор книги: Келли Мур


Соавторы: Такер Рид,Ларкин Рид
сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 18 страниц)

Оно окутало меня. Я открыла глаза к свечному свету, к ночи, царившей в зеркальном мире. Они были передо мной – два милых детских личика. Сэм и Мэгги-ребенок.

– Сара тоже, – говорила она. Я прислушалась к себе, пытаясь найти способ убедить их, что их зазеркалье было сном, что им нужно проснуться.

Я увидела свои руки, держащие шкатулку, которая была ключом к перемене времени в другом прошлом, – шкатулку, которую сделал умерший брат-близнец Сары-Луизы, в которой находились две вещи, необходимые для того, чтобы разбудить обоих, Сэми и Мэгги: зеркало и брошь.

Сэмми встал и побежал твердыми шагами, постепенно исчезая. И я почувствовала, как поднимается ветер, который словно бы треплет мои волосы. Но ничего не двигалось. Другая Сара положила брошь на сундук. И Мэгги тоже встала и исчезла. Другая Сара упала на пол.

Я стояла над ней и смотрела на нее. Ее укусила… меня укусила… паучиха, Добрая Матушка. Она умирала. Шум урагана наполнил мои ощущения, но она продолжала неподвижно лежать в пыли.

Ее глаза открылись, она на кого-то смотрела. На кого?

Руки. Я увидела нежные белые руки, которые гладили лицо другой Сары. Руки принадлежали женщине с волосами цвета стали и обрамляли милое, но разрушенное временем лицо.

– Мне жаль тебя, – сказала женщина лежащей на полу девушке, – но сейчас я должна уходить. Сара-Луиза нуждается во мне. – И она тоже исчезла.

Осталась только другая Сара.

– Господи, боже мой, – произнесла я. Серый дневной свет осветил меня.

– Что? – спросил Джексон.

– Я разбудила кое-кого еще, – сказала я. – Я разбудила Дейрдре Фостер.

Дочка Таддеуса Добсона. Жена Капитана Фостера. Мама Сары-Луизы, в честь которой меня назвали, и ее брата-близнеца, Мэтью. Маленькой девочки, которая однажды спасла в доках Нангу. Дейрдре. Согласно семейным преданиям, когда ее маленький сын умер в 1775, она находилась полу-коматозном состоянии больше года. Должно быть, ее спящее сознание отыскало Мэгги и Сэма, она верила, что они были Сарой-Луизой и Мэттью – и в мире снов она смогла убедить мою тетю и брата ей поверить. Пока я не разбудила их в зеркальном мире и не забрала их в мир живых. И потом, для ровного счета, я разбудила заодно и Дейрдре.

И именно так она смогла изменить историю. Я была идиоткой.

Дейрдре жила во времена Революции – достаточно долго, чтобы стать причиной всех изменений, которые я видела. То, что я разбудила Дейрдре, было причиной всему этому. Хотя…

– Каким образом спасение одной безумной женщины смогло настолько сильно все изменить?

– Понятия не имею, – сказал Джексон. – Даже представить себе не могу. Но я собираюсь во всем разобраться.

Я была готова уйти. Чердак снова погрузился в тишину, в хранилище прошлого, лежащего под пыльным покрывалом. Меня оставило чувство угрозы, которое всегда окутывало меня.

***

Когда мы спускались, я увидела мужчину, идущего впереди меня – чернокожий мужчина в простой одежде из хлопка. Он нес на руках безвольную Дейрдре. Еще одно послание от дома.

Я поспешила за ним. Когда мы достигли площадки, я увидела Капитана Фостера и Нангу, ждавших у двери комнаты Дейрдре. Лицо Капитана осунулось от усталости, под его глазами были темные круги. Он обратился к Нанге, пока Дейрдре вносили в комнату.

– У нее лихорадка. Разберись с этим. И не позволяй ей уснуть ночью, чтобы я мог… – Он прервал себя посреди предложения; Нанга слегка склонила голову, как будто она хотела услышать конец его фразы. Злость скривила черты его лица. – Шевелись! – прорычал он.

С мрачной улыбкой Нанга отвернулась.

Красивая светловолосая девочка лет тринадцати подошла к Капитану.

– Почему ты не позволишь ей умереть, папа? – спросила она. – Я не понимаю, почему ты удерживаешь ее так долго.

Капитан стоял и смотрел на женщину, лежащую на кровати. Его челюсти были крепко сжаты.

– Она мать моего сына, Камилла.

Девочка подняла бровь.

– Твой сын мертв. Она ему больше не нужна.

Капитан повернулся и посмотрел на нее.

– Ты выглядишь в точности, как твоя мать, но она никогда бы не сказала такого. – Девочка пожала плечами. – Практичный ответ от моего практичного ребенка. Если она умрет, – он махнул рукой, – дом перейдет ко мне. Дом передается, всегда передавался старшей дочери, если таковая есть.

– Значит, к Саре, – сказала девочка. – Это ведь хорошо для тебя. С ней можно с легкостью разобраться.

– Нет, – с выражением произнес Капитан. Он схватил ее за руку, чтобы она поняла. – Даже не думай об этом, девочка. Мне не нужны несчастные случаи. Пойми, что если Сара-Луиза… не выживет, – он с нажимом произнес это слово, – то еще остается троюродная кузина, которая все унаследует. Дом не будет моим. А я должен его сохранить.

– Сара! – голос моей матери. Видение рассеялось. Мама поднималась по лестнице, чтобы отыскать меня. – Почему Мэгги и Сэм делают твою работу? – И тут она заметила Джексона, который все еще стоял на ступеньках у третьего этажа. – И… что здесь делает Джексон?

Какое-то мгновение я озадаченно смотрела на нее. Слишком много перемен – я чувствовала себя дезориентированной. Мои мысли смешались.

– Он пришел, чтобы помочь перенести коробки, которые мы с Мэгги упаковали. Я относила все наверх. – Она не выглядела удовлетворенной. – А Мэгги и Сэм сами согласились помочь, – добавила я.

– Я уверена, что Розе помощь Джексона нужна больше, чем тебе. – И когда я в следующий раз приду проверить, я хочу найти тебя там. За работой.

– Твоя мама права, – сказал Джексон, проскальзывая мимо нее вниз по лестнице. – Мне нужно проверить, как там бабушка. Увидимся, Сара.

Я была в ярости. Я не хотела, чтобы он уходил,

– Хм, спасибо за помощь. Увидимся скоро. – Добавила я, надеясь, что он поймет намек. Но он не оглянулся.

Моя мама может оказывать влияние на людей. Хотя, вспомнив маму другой Сары, я поняла, что все могло быть гораздо хуже.

***

Я нашла Мэгги и Сэмми у высокого шкафа. Мэгги была занята упаковкой, а Сэм отыскивал вещи, которые он никогда не видел.

– Посмотри на это, Сара. Механический клоун, который есть монетки!

– Я просила твою маму оставить тебя там, где ты была, – сказала Мэгги, – но она никогда меня не слушает. Младшая сестра и все такое.

– Все в порядке. Может быть, мне и нужна была передышка.

– Что-нибудь нашла?

– Да. На чердаке с тобой и Сэмми был кое-кто еще.

– Мама, – сказал Сэм, просовывая в клоуна очередную монетку. Я поняла, что он это говорил и раньше. Кажется, мне стоит более внимательно слушать то, что говорит Сэм.

– Это была Дейрдре Фостер. Которая живет в семнадцатом веке. – После того, как я это сказала, я заметила, что употребила настоящее время.

– Ты ее тоже спасла? – спросила Мэгги. – Ты такая добрая, Сара.

– Может и добрая, но это был глупый поступок. Я изменила далекое прошлое. Только Господу известно, причиной скольких изменений я стала.

– Дом тоже знает. Он все тебе покажет. Будь терпеливой.

В ответ на это я улыбнулась.

– Я все еще жду, Мэгги. Все еще жду.

***

Из-за своей истории о том, что Джексон помогал мне носить коробки на третий этаж, я не могла просить больше о помощи, когда все было закончено. Пришлось все относить самой. В пять заходов.

Когда я поднималась в последний раз, я остановилась на второй площадке, чтобы поставить коробку на перила и дать отдых уставшим рукам. Пространство сместилось, я увидела маленькую черноволосую девочку, Дейрдре Добсон, которая стояла у окна и смотрела на реку.

Молодая чернокожая женщина прихрамывая подошла и встала позади нее. Ее лицо частично опухло, как после ударов, она была похожа на пугало, со свисающей с костей кожей. Это была женщина, которую я видела во сне, лежащей полумертвой в доках в Аннаполисе. Сейчас она выглядела так, что я могла ее узнать – Нанга.

– Хотела бы я, чтобы они этого не делали, – сказала Дейрдре, наблюдая за чем-то, происходящим внизу.

– А что они делают? – спросила Нанга на пока еще не чистом английском.

– Папа уничтожает маленький домик. Это печалит меня. Его построили первые бабушка и дедушка. Он назывался Дом Сердца.

Мелькнуло очередное видение. Я вспомнила. Тайный ход. Захороненный дом. Мэгги была права. Один кусочек за раз, я увижу все. Все, что мне будет нужно. Мне просто нужно набраться терпения.

Я донесла коробку до первого поворота верхних ступенек, затем побежала в свою комнату, чтобы взять свое пальто. Я пробралась на кухню и взяла отвертку из нижнего ящичка. Мне нужно все проверить до того, как моя мама сможет меня остановить.

Направо, пропустить, направо, считала я, несясь по лабиринту. Вспоминая и вспоминая, я делала это раньше. По той же самой причине, чтобы найти тайный ход.

В центре лабиринта стояла маленькая восьмиугольная беседка, обрамленная кованным железом, охраняемая старыми лозами глицинии, на которых весной распускались сиреневые цветы. Пункт назначения.

Я повернула последний раз…

Разумеется, Джексон был там. Ждал меня. Потому что он мог видеть будущее в точности так, как я видела прошлое.

Глава 23

В руках он держал лом, фонарик и веник. Взглянув на жалкую отвертку в своих руках, я посмеялась над собой. Он всегда знает, чего я хочу и что мне нужно еще до того, как я сама это пойму.

– Они там, ведь так? – сказал он, махнув рукой в сторону беседки. – Плиты, которые ты хочешь попробовать поднять.

– Да, – ответила я, – Нам нужно найти раствор, отличающийся от остального.

Он быстро нашел свободные плиты и с помощью рычага поднял их, предварительно убедившись, что они не треснут или сломаются. Наблюдая за его работой, я признала его эффективность, отсутствие лишних движений и осторожность. Как долго он был таким? Таким заботливым? Так долго, что я не помню, чтобы он вел себя по-другому.

Когда плиты убрали, под ними оказалась крышка люка. Джексон удивленно посмотрел на меня – в отличие от меня, он не мог помнить, как однажды он уже находил этот люк.

Он принял устойчивую позицию, взялся за ручку и потянул. Я вспомнила, что в прошлый раз, в другом времени, он смазывал петли. В этот раз ему пришлось сражаться одновременно с ржавчиной и льдом. От прилагаемых усилий он прорычал сквозь стиснутые зубы. Но он продолжал тянуть, пока люк не поддался, пока петли не заскрежетали, признавая поражение, и крышка открылась впервые за целое столетие. Снова.

Он посветил лучом фонарика в темноту. Я видела его в двойном экземпляре – один зимним утром, второй был окутан осенней ночью. Он спустился по лестнице, мое раздвоенное видение продолжалось. Он попросил веник и великодушно смел со ступенек пауков. Когда я спустилась вслед за ним, он сказал:

– Смотри себе под ноги, потому что камни слегка неровные.

Я улыбнулась, несмотря на то, что это вызвало у меня болезненное чувство.

– Ты сказал мне то же самое в прошлый раз. Слово в слово.

– Правда? – пораженно спросил он.

– Это была уловка. Ты не хотел, чтобы я посмотрела наверх и увидела сверчков.

Он улыбнулся и кивнул.

– Умный парень.

Похороненный дом ждал нас в точности, как и в прошлый раз. Дом, как я помнила, построил мой много-раз-прадедушка Лиам для своей невесты Сорчи: «Это все, чего когда-либо желало мое сердце», – сказала она ему. Когда Джексон нашел масляный светильник, оставленный наполненным на столе в главной комнате последним, кто посещал Дом Сердца, я уже знала, что он зажжет его.

Мэгги обещала мне, что Дом Эмбер покажет мне все, что мне нужно знать. Так почему же дом показывает мне другого Джексона, так похожего на моего, что его мысли и действия были идентичными? Другая Сара… Она была такой же, как я, но не была мной. Некоторые ее черты были лучше, другие, может чуть хуже. Но Джексон был Джексоном.

– Видишь что-нибудь? – спросил он, поставив светильник обратно на стол.

– Помимо того, что Дом Сердца уже открывали? – Я покачала головой. – Пока нет.

Каменный коттедж, как и Джексон, был все тем же, как и раньше: от массивного камина Лиама до сгнившей, обмотанной веревками кровати в углу, встроенного серванта и закрытых кирпичами окон. Единственная прилегающая комната в коттедже тоже была в точности такой же, как я ее запомнила. Разрушенная детская кроватка, грубо сделанная лошадка-качалка. Я вспомнила кое-что еще, и шагнула к дальней стене. Я отыскала и нажала на скрытую планку. Открылась потайная дверь, и я ощутила, как на меня нахлынула темнота.

– Мы должны идти туда? – спросил Джексон, освещая увитые паутиной ступеньки. Его голос был нетерпеливым. – Мы можем воспользоваться веником, чтобы убрать всю паутину.

Я покачала головой.

– Проход идет только до кухни, и он вероятно, заблокирован. – Я потерла руку. – Кроме того, там тьма пауков.

Мы вернулись в главную комнату. Он вытер пыль со стула рукавом своего пальто и предложил мне присесть. Я села, внезапно дом Сердца озарил солнечный свет.

В дверь вошла девочка – маленькая Дейрдре.

– Смотри, что я нашла, Нанга. Папин кошелек. – Тут я увидела чернокожую женщину, сидящую возле того же стола, что и я. Я снова подумала, какая же она красивая. Пылкая, умная и сломанная горем. – Смотри, что он здесь держит, – продолжала Дейрдре. – Его счастливую монетку.

Она подняла ее к солнцу, проникающему черед дверь. Двуглавая монетка блеснула, словно внутри нее был огонь. На лице Дейрдре мелькнуло что-то непроницаемое.

– Я хочу ее.

Словно змея мелькнула рука Ниангу и выхватила монетку из рук Дейрдре. Она упала на грязный пол, на взрослом лице читалось горе. Ниангу опустила голову и сказала низким голосом:

– Мисс Ди-да-ра не должна прикасаться к этой вещи.

Какое-то мгновение маленькая девочка выглядела настолько злой, что была готова ударить женщину – это было уродливо. Затем злость рассеялась, и она подошла ближе.

– Почему, Нанга? Почему я не должна к ней прикасаться?

– Мисс знает, что вещи могут содержать… – Она остановилась, не в состоянии подобрать слово.

– Воспоминания, – сказала Дейрдре. – Воспоминания о людях, которые к ним прикасались.

– Да, воспоминания. – Ниангу наклонилась поближе к лицу девочки. – Некоторые вещи… эта вещь. Могут содержать в себе и худшее.

От этого видения по мне пробежала дрожь. Я посмотрела вверх и увидела, как Джексон с вопросами во взгляде наблюдает за мной.

– Я видела монетку Януса, – сказала я.

Он кивнул.

– Всегда все сводится к этой монетке.

***

Мы вышли тем же путем, каким пришли сюда. Джексон закрыл люк и положил четыре арлекинские плиты обратно на место. Я сомневалась, что кто-нибудь придет сюда посреди зимы и найдет то, что мы нашли, но я подумала, что возможно он хочет, чтобы прошлое оставалось скрытым. Я понимала это. Это как закрыть крышку гроба.

Мы проникли в оранжерею и увидели, что Сэмми ждет нас там.

– Мамочка послала меня тебя найти, Сара. Чтобы сказать тебе, что «пришло время ужина»

– А она знает, что я уходила?

Он покачал головой.

– Мэгги сказала, что ты относишь наверх коробки.

Я знала, что он не был рад, что пришлось врать. Я приподняла его подбородок.

– Она пыталась помочь, дружок. Потому что то, что делаем мы с Джексоном, это важно. Но мы просто не можем рассказать об этом маме с папой прямо сейчас. Понимаешь? – Он кивнул. – Мы можем подняться наверх по этим ступенькам – я махнула на кованую лестницу, – и спуститься вниз по главной, чтобы все выглядело так, как будто Мэгги сказала правду.

Он снова кивнул. Он согласился сделать это ради Мэгги.

Я повернулась к Джексону.

– Ты сможешь… сможешь… вернуться? Позже?

– Я приду.

***

Мы все еще сидели и ели Рождество на ужин. Остатки гуся, картофель, соус. Я чувствовала, как все они наблюдают за мной. Я нацепила улыбку на лицо и старалась действовать как обычно. Я с оживлением разговаривала с Сэмом о ловле крабов.

Мой папа спросил:

– Где ты могла научиться ловить крабов, Сара?

Какое-то мгновение я не могла вспомнить. Затем смогла.

– Джексон научил меня, – ответила я. – Какое-то время назад.

После ужина я сделала попытку продолжить поиски в одиночку.

Я поднялась по лестнице, задумавшись, где следует искать дальше, в моей голове роились вопросы: Почему монетка была так важна? Что сделала Дейрдре?

Я пошла в маленькую комнатку, которая, как я знала, принадлежала Нанге. Может быть, она даст мне какую-нибудь идею, ключ, помощь. Я не знала, почему я не подумала попросить об этом раньше.

Я открыла дверь в комнату и обнаружила, что стою рядом с Капитаном, так близко, что казалось, он мог бы ощутить мое дыхание. Он был без пиджака, ни жакета, ни даже жилета. Хотя до этого я никогда не видела его иначе, кроме как идеально, чисто выбритым, сейчас на его лице была щетина. Он слегка пошатывался, и я поняла, что он пьян.

На его щеке темнели три параллельные красные полоски. Он прикоснулся к ним пальцами и увидел, что на кончиках осталась кровь.

Ниангу сжималась в углу комнаты. У нее тоже шла кровь из пореза на ее губе.

– Убей меня! – прокричала она ему. – Я не хочу больше жить как рабыня. И я скорее умру, чем позволю тебе к себе прикоснуться.

– Однажды я тебя убью, – пообещал Капитан, – тебя и всех твоих потомков. Старая карга когда-то давно предупреждала меня остерегаться черной ведьмы и ее ведьминого семени. Он схватил что-то, что висело у него на шее, спрятанное под рубашкой. – И каждый день я спрашиваю, не пришло ли время убить ее? И каждый день она говорит мне: «Нет. Но время придет», – сказал он. – Однажды наша удача изменится. А до тех пор, у меня есть на тебя планы.

Он устремился вперед, а я быстро повернулась, не желая видеть. Если бы только я могла ей помочь.

А потом я вспомнила. Нанга говорила другой Саре: «Джексон тоже был потомком Капитана».

***

Я передумала насчет продолжения поисков в одиночестве. Я затаилась в своей комнате и ждала. Я услышала, как Мэгги повела Сэма спать. Я услышала разговор своих родителей, когда те отправлялись к себе в комнату, выключая свет. Я услышала, что дом затих и замер.

Тогда я выскользнула из комнаты и пошла по коридору к площадке из кованого железа на винтовой лестнице, к бассейну в саду. И нашла там Джексона, как всегда.

– Куда пойдем? – спросил он.

– Та потайная лестница в Доме сердца напомнила мне, что есть еще. – Я повернулась и пошла назад, выводя его через оранжерею к двери, которая открывалась в западном крыле первого этажа.

– Правда? – спросил он, следуя за мной.

– Ты разве никогда не видел, как мы делаем это? – прошептала я, оказавшись внутри дома.

– Нет, – тоже шепотом ответил он. – Я не вижу ничего, что может произойти в будущем. В точности, так же как и ты не видишь ничего, что происходило в прошлом. Это как действовать вслепую.

– Значит, – сказала я, пытаясь прояснить для себя, – ты не знаешь о том, что если мы это сделаем, то это сработает.

– Я вижу, что это может сработать, Сара. – Мы можем убраться отсюда. Но будущее никогда не бывает фиксированным. Мы делаем выбор и будущее меняется. Будущее может пойти по миллиону разных направлений.

– И все они будут лучшими?

На мгновение он замолчал.

– Некоторые из них.

Это было не то, что я хотела услышать.

– Тогда, – сказала я, – мы можем сделать все еще хуже.

Он остановился перед поворотом, который выведет нас к задней галерее позади библиотеки и кухни.

– Мы все еще должны сделать выбор. Каждый выбор меняет будущее. Мы просто должны сделать все, что в наших силах, чтобы выбрать бескорыстно. Поступай честно, как говорит бабушка.

Мне не нужны были благородные советы; я хотела определенности.

– Слушай, Сара, я могу сказать тебе только одно: если ты не будешь действовать, если ты не сделаешь выбор, то, что ждет нас впереди, для многих людей не принесет ничего хорошего. Я знаю, что тебе страшно, но я думаю, что мы просто обязаны продолжить. Мы никогда туда не попадем, если не станем продолжать.

Если он мог видеть будущее, то я хотела, чтобы он сказал мне, что все станет таким, каким оно должно быть. Я тяжело сглотнула и снова двинулась вперед. Никакого обходного пути не было. Мы просто обязаны были продолжать.

В кухне я подошла к странному, встроенному буфету, высотой по пояс, рядом с кладовкой. Он открывался на панель с выдвижными ящиками, в каждом ящике хранился определенный вид серебряных приборов. Я вслепую двигалась по резьбе наверху буфета.

– Здесь должна быть какая-то скрытая панель, – сказала я. – Ты ее нашел в прошлый раз.

– Странно, – сказал он. Он на миг задумался, затем протянул руку и со щелчком нажал на маленькую деревянную панель. В верхнем краю ящиков образовалась трещина. Затем мы смогли выдвинуть все ящики вперед и вниз, по скрытым петлям на нижнем краю. Задняя часть ящиков превратилась в ступеньки, которые вели к полноценной лестнице, скрытой в стенной нише позади грубых кирпичей от каминов кухни и столовой.

– Странно, – повторил Джексон.

Держась за стену, я начала подниматься, но затем увидела Фиону, с седыми волосами, сгорбившуюся от возраста, которая поднималась по лестнице впереди нас, с сумкой на плече. Мы последовали за ней, остановившись лишь за тем, чтобы закрыть за нами проход. Впереди Фиона дотащилась до первой площадки, затем до следующей, затем тихо прошла на скрытый чердак, который мы с Джексоном нашли раньше, в другом времени.

Когда мы открыли отделанную медью дверь, я обнаружила Фиону, сидящую в темноте на коленях перед открытым сундуком, стоящим на выцветшем ковре. Волоски у меня на руках зашевелились. Я помнила этот сундук. В нем хранились воспоминания, которым лучше оставаться забытыми.

Фиона помещала в него вещи из своей сумки. Когда она закончила, она закрыла крышку, но не заперла ее. Она подняла голову и посмотрела в темноту, на то место, где я стояла.

– Ты видишь? Здесь все, что дом велел принести.

– Мы должны его открыть? – спросил Джексон за моей спиной. Моя прапрабабушка исчезла.

– В нем полно плохих вещей, – сказала я ему. Обрывки видений роились в моей голове одно за другим: забрызганная кровью спина Нанги после бичевания; девочка в светлых кудряшках, окунающая ребенка в воду; Дейрдре, наносящая удар лезвием в грудь своего мужа. Воспоминания горели.

Но я все еще осознавала, что я должна увидеть и прикоснуться к вещам, скрытым внутри.

– Открой его, – попросила я.

Джексон присел и поднял крышку. Я заставила себя опуститься на колени перед сундуком на то место, где сидела Фиона.

Я не могла с точностью вспомнить, что было в сундуке раньше, в прошлом времени, но я знала, предметы были другими. Я увидела изъеденную молью военную куртку. Кинжал. Кубок. Четки. Я крепко зажмурила глаза. Не думаю, что смогу заставить себя прикоснуться к ним. Не имело значения то, что я не помнила ничего конкретного о них. Я знала, что там было. Зло, запертое в забытой коробке.

Я вздохнула и снова открыла глаза. Детское одеяльце, мягкая, вязаная вещь, выглядывающая из кучи. Стиснув зубы, я вытащила ее на свободу.

Ощущение загустевшего воздуха; смена освещения. Я увидела две бледные руки, встряхивающие одеяльце. Руки Дейрдре. Она сидела у очага на кухне, разложив на коленях одеяло.

– Дайте ее мне, – сказала она. – Мы с ней посидим у огня, пока вы не принесете для нее какую-нибудь сухую одежду.

Нанга тоже была здесь, держа на руках младенца, с которого стекала вода. Ребенка, которого только что окунули в воду. Ребенка, которого чуть не утопила маленькая девочка, за чем другая Сара беспомощно наблюдала, прежде чем Нанга остановила ее.

Обе женщины работали над тем, чтобы снять мокрую одежду.

– Она пыталась убить моего ребенка, – сказала Нанга. – Она знала, что цыганка сказала Капитану. Они убьют ее. Мы не сможем их остановить.

– У меня есть немного денег, Нанга, и друзья на севере. Я смогу переправить вас обоих в безопасное место.

Нанга начала всхлипывать. Щемящие душу причитания, которые довели меня до слез. Она смогла выдавить слова.

– Я не могу. Я не могу. Но вы можете отослать ее.

– Обеих, – запротестовала Дейрдре.

– Не искушайте меня, – простонала Нанга. – Я не могу. Отошлите ее одну.

Я выпустила из рук одеяльце и закрыла глаза, чтобы остановить видение.

– Что ты видела? – спросил Джексон.

– Нанге пришлось отослать своего ребенка. – Я тряхнула головой. – Но она не могла поехать с ней.

Я снова повернулась к сундуку. Я увидела шляпную булавку из золота и оникса, продетую через кусок бархата. Я высвободила ее из ткани.

Появившееся видение происходило ночью. На улице, на переднем крыльце Дома Эмбер. Чернокожая женщина уже заметно беременная, прокралась мимо меня, сжимая булавку. Я видела ее раньше, дважды – когда она вела группу рабов на север к свободе и когда она давала жизнь своему ребенку.

Я посмотрела влево и увидела, куда она направляется. Мужчина и Маеве прижимались к стене. Она пыталась убежать от него, но он сцепил ее руки за спиной. Он целовал ее. Жестко. Собственнический, насильственный жест. Он откинулся назад достаточно далеко, чтобы схватить ее за лиф платья и рвануть.

Но тут Делла прижала свою руку с булавкой к его шее у самого уха.

– Вы чувствуете, эту точку, мистер? Вам лучше не дергаться, потому что если я проткну чуть глубже, вы больше уже не будете прежним.

Мужчина отпустил Маеве и замер. Маеве пробежала мимо меня к передней двери. Затем она вернулась с пистолетом.

– Теперь можешь отпустить его, – сказала она и Делла отступила. – Мне стоило бы убить тебя, Рамзи. Просто знай, если я увижу тебя на своей территории еще хоть раз, клянусь, я выстрелю раньше, чем ты снова попытаешься меня изнасиловать.

Мужчина прорычал Делле.

– Однажды, я до тебя доберусь, – а затем ушел.

Делла упала, и на полу под ней растекалась кровь. Маеве помогла ей подняться.

– Мы должны отвести тебя домой, к твоему мужу и к безопасности.

– Он мертв, – сказала Делла. – И я тоже скоро умру, после того как родится этот ребенок. Я хочу, чтобы она родилась здесь.

– Она? Ты же не можешь знать…

– Я знаю. Бабушка моей бабушки попала сюда рабыней, а умерла свободной.

– Нанга, – сказали одновременно мы с Маеве. Видение исчезло.

– Расскажи мне, – попросил Джексон, но я покачала головой.

– Погоди. Я думаю, есть еще.

Я наугад опустила руку в сундук и вытащила кубок. Я увидела, как его держит мужская рука, наполняя его красным вином. Я восхитилась этой рукой – загорелая и сильная, с идеально подстриженными ногтями и кольцами на пальцах. Мое видение расширилось. Это был капитан, опустивший свою руку в карман за маленьким бумажным пакетиком, содержимое которого он затем высыпал в вино. У меня мелькнула мысль. В фильмах так действует тот, кто хочет кого-то отравить.

Капитан поднял бокал, развернулся и понес его к столу, где сидел отец Дейрде и курил сигару. Капитан протянул ему вино.

– Спасибо, Фостер, – сказал Добсон.

Капитан сел напротив Добсона и наблюдал, как тот пьет. Старший мужчина улыбнулся, наслаждаясь вином.

– Позволь мне сказать, Фостер, что ты действовал как джентльмен в этой ситуации. Было нелегко отказать тебе. Ты знаешь, что нравишься мне, ты мой лучший капитан. Но Дейрдре мой единственный ребенок, унаследует все после меня. Она должна выйти замуж за кого-то из ее круга.

– Именно так говорил отец моей первой жены, – сказал Капитан.

– И он был прав. Ваша совместная жизнь была суровой. А отец хочет для своей дочери самого лучшего.

– Я хочу для своей того же самого. – Он все еще наблюдал за Добсоном. Выжидал.

Между бровями старшего мужчины появилась морщинка удивления. Его рука потянулась к воротнику, потянула за галстук. Его лицо покраснело. Я заметила, как в его глазах появилось понимание.

Капитан с любопытством наблюдал за ним. Его голова была слегка склонена. Он сказал.

– Я женюсь на Дейрдре. Мисс Добсон понадобится сильный мужчина, чтобы управлять делами, – и я буду рад позаботиться о Дейрдре. Правда, после этого она не проживет слишком долго. – Он потянулся к карману для часов Добсона и вытащил монетку с двумя лицами. – Женщина, которая так хорошо обращалась с моей Лидди, сказала, что у меня есть две задачи, чтобы обеспечить будущее детей Лидди, – забрать две самых дорогих вещи у своего врага, сегодня я выполнил это.

– …врага? – выдохнул Добсон.

– Когда мой корабль, – тихо сказал Капитан, – когда все корабли из нашего конвоя были захвачены Короной, твои корабли этого избежали. – Он отпустил монетку так, чтобы она свисала на цепочке. – Потому что ты знал, где они не должны были оказаться. И при этом не предупредил никого другого. – Он терпеливо закончил свои объяснения, хотя Добсон уже не слушал его. – Ты нес ответственность за то, что я потерял свой корабль, за смерть моей жены в одиночестве, за страдания моей дочери в дыре, в детском доме. Ты был в ответе за все это.

Грехи отцов, подумала я. И опустила кубок назад в сундук.

– Еще? – спросил Джексон.

– Я покачала головой. – Думаю, что на сегодня с меня хватит. У меня такое чувство, что я уже увидела то, что должна была, что предполагалось. Давай закроем его и пошли.

***

По пути вниз я описала Джексону то, что видела.

– Снова монету с Янусом, – это было все, что я ему рассказала.

На площадке второго этажа я вспомнила о существовании еще одного выхода. Мы с Джексоном нашли его в другом времени. Он использовал свою возможность видеть будущее, поняла я.

– Ты нашел здесь раздвижную панель, в прошлый раз. Когда я спросила, как тебе это удалось, ты сказал мне: «Это кажется логичным». – Это было до того, как я узнала, что ты можешь видеть будущее.

– Мне никогда не нравилось утаивать от тебя что-нибудь, Сара. Могу поспорить, что ему тоже.

Странно, подумала я, когда Джексон использует третье лицо, чтобы описывать самого себя.

– Она была вот здесь, на верхнем крае – какая-то защелка. – Он провел рукой, пока я не услышала тихий щелчок. Секция стены, от рейки в стене, на уровне стульев до потолка, въехала внутрь на несколько дюймов, так чтобы проскользнуть по металлической рейке за соседнюю панель. Мы пролезли через отверстие в коридор возле моей комнаты, затем вернули стену на место.

Я шла за Джексоном в сторону оранжереи. Мы не пользовались фонариками, находя дорогу по лунному свету, лившемуся через окна верхней галереи. Я вела пальцами по рейке на стене, чтобы не сбиться с пути, затем переместила руку на перила балкона, когда мы добрались до главного зала.

Кончики пальцев прикоснулись к дереву; из-под двери в комнату Дейрдре пробивался луч света.

– Джексон, – произнесла я, но его больше не было рядом со мной. Я оказалась в другом месте. В другом времени.

Я пожелала, чтобы это была не комната Дейрдре, но я заставила себя подойти к ней. Я услышала – мужчина и женщина. Я повернула ручку и открыла дверь.

Комната была ярко освещена. Дейрдре лежала в кровати, утопая в подушках. Ее волосы были цвета серой стали, некогда красивое лицо теперь состояло из сплошных острых углов, а на коже были видны следы болезни и перенесенных страданий. Она стала похожа на болезную Дейрдре из другого времени, которая заманила двух спящих детей в вымышленную детскую.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю