Текст книги "Том 20. Смертельный поцелуй"
Автор книги: Картер Браун
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 28 страниц)
И вдруг ужас понимания того, что происходит, потряс меня: Дэнни Бойд, красавец, перед которым не может устоять ни одна женщина, бродит туда-сюда, бормоча себе что-то под нос, в то время как рядом с ним терпеливо ждет прекрасная женщина, которая сама пришла к нему. Я повернулся к кровати и улыбнулся, стараясь, чтобы моя улыбка выглядела как можно более теплой и очаровательной.
– Дорогая, – нежно произнес я. – Я совсем потерял голову. Ты меня извинишь, ладно?
Марго лежала, отвернувшись, и не отвечала. Я сел рядом с ней и сказал:
– Марго, дорогая? – Ответа не последовало. Я нагнулся – мои губы коснулись ее маленького ушка, похожего на розовую раковину. – Марго, дорогая, я был не в себе. Может быть, ты дашь мне возможность оправдаться?
Если она хотела поиграть – я не возражал. Я взял ее за подбородок и нежно повернул ее голову к себе. Глаза ее были закрыты, на губах застыла улыбка.
Через пару секунд я выключил свет и побрел к одинокому дивану в гостиную. Можно согласиться с любым доводом, который может привести женщина, кроме одного – храпа.
Глава 11
Я был на кухне и уже приготовил укрепляющую витаминную смесь. Кофе был тоже готов, когда в дверях появилась Марго. На ней был мой шелковый халат – как и на всех женщинах, на ней он смотрелся лучше, чем на мне.
– Доброе утро. – Она сонно улыбнулась. – Великий детектив разрешил загадку сегодня ночью?
– Ты храпишь, – холодно констатировал я.
– Извини. – Она хихикнула. – Зато это помогло тебе в расследовании!
Она увидела витаминизированный напиток и с голодным блеском в глазах налила себе бокал.
– Умираю без апельсинового сока по утрам, – сообщила она и одним духом выпила его.
Я наблюдал за сменой выражений ее лица, начиная с сомнения и кончая ужасом.
– Что ты тут намешал? – спросила она изменившимся голосом.
– Это не апельсиновый сок, – сказал я укоризненно. – Это жидкость, которую я использую для чистки серебра.
На секунду она побледнела, но потом в ее глазах появилось благодарное выражение.
– Может, выпить еще? – развязно спросила она.
Ее рука схватила кувшин за секунду до моей. Мне оставалось довольствоваться чашкой кофе, которую я опустошил к тому времени, когда она опустошила кувшин.
– Дэнни, мальчик, – оживленно сказала она. – Тебе придется поделиться со мной рецептом! – Она вытянула руки над головой и потянулась. – Чувствую себя великолепно!
– Тебе не помешает закусить, – коротко сказал я. – По-моему, кое-что есть в холодильнике.
– Кофе тоже неплохо, – сказала она.
Моя вторая чашка показалась мне еще вкуснее, и я решил, что, в конце концов, можно прожить и без витаминов. Пришлось, правда, закурить, чтобы кофе было не так одиноко. Затем я почувствовал, что за мной наблюдают. Я поднял голову и увидел, что Марго с нарастающим интересом уставилась на меня.
– Дэнни, – глубоким гортанным голосом произнесла она. – Я приняла так много витаминов, они пропадут! – Ее улыбка была слишком сексуальной для половины десятого утра. – Ну, не трусь, Дэнни-малыш, Дэнни-умница, копуша-любовничек! Пусть вита-витаминчикипоработают, а, Дэнни?
– Не дури, – сказал я. – Ты перепутала с витаминами большую дозу джина. Ты просто запаслась калориями, то есть большим количеством энергии, не слишком стойкой. Выпей кофе!
– Ты такой романтик по утрам! – кисло заметила она.
– По утрам я обычно занимаюсь работой. Поразмышляв сегодня ночью, я понял, что мне придется вернуть твою тысячу долларов.
– Вот почему ты такой деловой? – сообразила она.
– Точно. Поэтому сиди и пей кофе.
Я вышел из гостиной и позвонил в контору. Фрэн ответила мне своим прохладным медлительным голосом. Такой голос действует на меня лучше всякого душа.
– Где-то в этом огромном городе, – начал я торжественно, – на больничной койке в одиночестве лежит женщина…
– Извините, мистер Бойд, – прервала меня Фрэн, – вам не кажется, что «лежит» – самый подходящий термин для обычного состояния большинства ваших подруг?
– На этот раз вы ошиблись, – честно сознался я. – Ее имя Мардж Харви, и, я думаю, она старшая сестра Джека Потрошителя. Ее госпитализировали часов тридцать назад с подозрением на пневмонию.
– Вы позволили ей замерзнуть? – грустно спросила Фрэн. – Мистер Бойд, я удивлена!
– Я оставил ее в Тоннеле любви, – признался я. – Но вы этому не поверите.
– Если я могу поверить тому, что случилось в опере прошлой ночью, думаю, что пойму и это, – сказала Фрэн. – Должно быть, дело было тоже ночью.
– Я все расскажу тебе, дорогая, но не сейчас, – нетерпеливо произнес я. – Сейчас важно найти эту Мардж. Сделайте это, Фрэн. Затем узнайте в больнице, не смогу ли я увидеть ее примерно в полдень. Если они заупрямятся, скажите, что я ее адвокат, что это жизненно необходимо, что она должна подписать очень важные документы, – в общем, сделайте так, чтобы все это прозвучало убедительно.
– Ладно, – согласилась Фрэн. – Где вас найти?
– Я буду в конторе примерно в одиннадцать тридцать.
Я достал из бюро свой тридцать восьмой и сунул под пальто – на случай, если Эрл Харви окончательно одурел. Выходя из квартиры, я снова заглянул на кухню. Марго с угрюмым выражением на лице пила кофе.
– Как насчет моей защиты? – кисло спросила она.
– Закройся на замок, когда я уйду. Не открывай никому – у меня есть ключ.
– Ты совершенно бездушный тип, – грустно сказала она. – Что теперь будет с моими калориями?
Дверь номера открыла Хелен Милз. Когда она увидела меня, ее глаза превратились в ледышки.
– Мисс Альберта сегодня никого не принимает, – сказала она своим учительским голосом. – Она все еще в нервном шоке. Думаю, что даже вы, мистер Бойд, можете понять ее состояние после вчерашней кошмарной ночи!
– Шок случился, когда она вернулась сюда? – с обостренным интересом спросил я. – Или в такси?
Рот ее внезапно скривился, она попыталась захлопнуть дверь, но я открыл ее, нажав плечом.
– Я хочу видеть вас, Хелен. Пора нам поболтать наедине.
– Мне нечего вам сказать! – разъяренно зашипела она. – Если вы не уйдете…
Я прошел мимо нее в гостиную и сел на диван. Какое-то время она беспомощно держалась за дверную ручку, затем закрыла дверь и подошла ко мне с неуверенным выражением в своих потрясающих глазах.
– Если это попытка увидеть Донну Альберту после вашего скотского поведения в прошлый раз, я…
– Садитесь и расслабьтесь, – перебил я ее. – Еще раз повторяю, я пришел к вам, Хелен!
– Тс-с-с! – Она поднесла палец к губам. – Не так громко. Донна сейчас отдыхает, не надо ее беспокоить.
– Договорились, – тихо сказал я. – Возможно, лейтенант Чейз не сообщил вам сегодня ночью, что под подозрением остались только трое. У всех остальных имеется алиби на то время, когда был убит Рекс Тайболт.
– Нет, – прошептала она. – Не сообщил.
– Это Эрл Харви, Касплин и вы.
– Я? – Ее щеки вспыхнули. – Но это просто смешно! Я находилась в гардеробной Донны все время, я говорила ему об этом.
– Находилась одна, – подчеркнул я. – Подтверждением служат только ваши собственные слова.
Она пожала плечами так, что даже приподнялся большой воротник скромного жакета из твида.
– Два убийства, – продолжал я. – Так много произошло за такой короткий срок, что я чуть было не забыл о собаке.
– Бедный Ники, – вздохнула она.
– Вы поставили меня в глупое положение, – сказал я с сожалением. – Я даже предположить не мог, что вы могли причинить зло Донне Альберте. Поэтому я не спрашивал вас о том, как была похищена собака.
Она медленно опустилась на краешек ближайшего кресла и наклонилась ко мне. Ее руки легли на колени, пальцы судорожно сцепились.
– Я не понимаю вас, мистер Бойд, – прошептала она. – Что вы имеете в виду?
– Вы должны хорошо помнить это, – усмехнулся я. – Вся эта история с парнем, который вам позвонил по поручению Донны Альберты из театра. Она якобы хотела, чтобы к ней привезли Ники, и они прислали посыльного забрать его. С посыльным еще интереснее – какой-то человек в униформе. Вы не помните ни фирмы, ни того, какая была униформа. Вы даже не помните, как он выглядел, – высокий, маленький, худой, толстый, старый, молодой? И это понятно – он существовал лишь в вашем воображении!
– Тем не менее это правда, – отрывисто сказала она. – Чего вы хотите от меня, мистер Бойд?
– Тогда я еще не знал, что представляет собой Донна Альберта на самом деле. Она темпераментная садистка, жестокая Саломея, которая требует голову каждого на серебряном подносе! Она прекрасно знала, как вы относитесь к ней, и ей доставляло удовольствие видеть вас рядом – очень близко, но при этом на расстоянии в миллион световых лет от тех отношений, о которых вы мечтали. Она мучила вас бесконечными историями о своих любовных похождениях, она сводила вас с ума. И когда вы узнали, что Пол Кендалл бросил Марго Линн ради Донны Альберты, это стало последней каплей. Вы не вытерпели. Вас выставляли из номера, когда заявлялся Кендалл, а потом вам приходилось выслушивать ее рассказы об их любовных отношениях во всех подробностях и красках.
– Прекратите, – с истерическими нотками в голосе сказала она. – Я не хочу слушать! Не хочу вас больше слушать – всю эту дрянь, грязь… – Она прижала ладони к пылающим щекам и затрясла головой.
– Вам придется слушать, Хелен, – не отступал я, – потому что это правда.
Она всхлипнула:
– Ложь. Грязная ложь. Я не хочу слушать. Вы не можете заставить меня! Не хочу, не хочу, не хочу!
– Хорошо, – согласился я. – Если вы не хотите слушать, может, Донна Альберта захочет.
Она подняла голову и уставилась на меня. В ее глазах появился ужас.
– Вы расскажете Донне, что я… Вы не посмеете, мистер Бойд. Вы не сделаете этого…
Она медленно опустилась передо мной на колени. Я увидел выражение ее глаз, услышал ужас в глубине ее умоляющего голоса и почувствовал себя монстром, детоубийцей, вампиром. Ее руки умоляли меня еще красноречивее, чем голос.
– Мне ничего не придется говорить Донне Альберте, если вы расскажете мне правду.
Ее руки медленно опустились, она заставила себя подняться и снова сесть на краешек кресла.
– Ладно, – уныло сказала она. – Я придумала все это. Не было никакого телефонного звонка, никакого посыльного. Но я не знала, что он причинит какой-нибудь вред Ники, поверьте мне! Клянусь, это правда! Он сказал, что просто подержит его несколько дней, пока Донна Альберта не потеряет интерес к Полу Кендаллу, а потом вернет собаку.
– Кто – он? – спросил я.
Ее лицо исказила гримаса.
– Рекс Тайболт. Смешно, но у нас у обоих были одинаковые проблемы – мы оба любили Донну Альберту, и она знала об этом. Ей доставляло удовольствие мучить его так же, как и меня!
– Что случилось после того, как вернули мертвого пса?
Она устало покачала головой:
– Я думала, что сойду с ума. Сначала Рекс избегал меня, удирал, когда видел, что я приближаюсь. Потом наконец я подкараулила его на репетиции, и он поклялся, что не убивал Ники, это сделал кто-то другой. Я не поверила ему, закатила истерику. Тогда он велел мне держать язык за зубами, так как я тоже замешана во всем этом. Он был прав, я ничего не могла больше сделать.
За моей спиной раздался хриплый рокочущий звук. Лицо Хелен превратилось в сплошную маску страха. Как заклинание, она почти беззвучно шептала одно и то же слово: «Нет, нет, нет…»
Я быстро встал и повернулся, пытаясь сообразить, что издает такой рокочущий звук. Посредине комнаты стояла Донна Альберта. Она медленно приближалась к нам. Серебристо-светлые волосы были распущены. На ней был белый атласный бюстгальтер, который выглядел смешным в попытке заключить в себя пышную массу бюста. Так же смешно выглядели и ее трусики, робко прикрывающие ее необъятные чресла. Глаза ее были широко раскрыты – она не сводила с нас застывшего взгляда. Казалось, она не замечала, что издает эти рокочущие звуки. В ее руке был зажат собачий поводок из натуральной кожи, с металлической пряжкой на конце. Не нужно было быть медиумом, чтобы понять, что когда-то он принадлежал Ники.
– Она знает! – жалким дрожащим голосом воскликнула Хелен Милз. – Она все время подслушивала – она убьет меня!
– Донна! – Я шагнул к ней навстречу. – Донна, послушай!..
Даже не взглянув на меня, будто меня здесь и не было, она кинулась к Хелен Милз. Та только беспомощно съежилась на своем стуле.
– Дрянь! – смачно выругалась Донна Альберта. Ее правая рука взлетела вверх, и в воздухе свистнул поводок.
Я решил, что ситуация не требует долгих раздумий, – требовалось немедленное действие. Мой старик часто говорил мне: не бей женщину, если она смотрит на тебя. Я ударил Донну кулаком по шее, но она, кажется, даже не заметила этого. Правой рукой она продолжала хлестать Хелен по плечам – звук ударов был отвратителен. Лицо Хелен исказилось от боли, а на губах замер немой крик. Я снова замахнулся кулаком и… задержал его в воздухе. Поводок выпал из рук Донны, она покачнулась, а потом медленно повалилась на ковер. Ее необъятные прелести все были на виду. Хелен долго не могла оторвать от нее взгляда, потом вопросительно посмотрела на меня.
– С ней все в порядке, – коротко объяснил я. – Вам лучше уйти до того, как она придет в себя.
– Соберу свои вещи, – прошептала она. – Поеду в другую гостиницу.
– Правильно, – согласился я. – С деньгами в порядке?
– О да, – кивнула она. – Много.
– Тогда советую поторопиться.
Через пару минут она вышла с сумкой.
– За остальными вещами я пришлю, – сказала она мертвым голосом. – На два дня мне хватит того, что я взяла.
Я пропустил ее вперед и, прежде чем закрыть дверь, взглянул в последний раз на Донну Альберту.
Мы подошли к лифту. Милз укоризненно посмотрела на меня, когда поняла, что я ухожу вместе с ней.
– Не думала, что вы уйдете, мистер Бойд. Вы уверены, что с Донной все будет в порядке?
– Уверен, – отрезал я. – У нее выносливость буйвола. Даже целого стада буйволов!
– Я думала, вам лучше подождать, пока она очнется. Чтобы быть уверенным…
– Шутите, – сказал я. – Она разорвет меня на мелкие кусочки!
Дверь лифта бесшумно отворилась, и я последовал за Хелен в кабину. Она любезно улыбнулась лифтеру, когда мы спустились на первый этаж, потом машинально поправила воротник твидового жакета. Из кабины вышла на два шага впереди меня и сохраняла эту дистанцию до самых дверей на Пятидесятую улицу. Здесь она остановилась и вежливо протянула мне руку.
– До свидания, мистер Бойд, – сказала она официальным голосом. – Не думаю, что мы когда-нибудь еще увидимся.
– Вы уверены, что с вами все в порядке? – спросил я.
– О! Все отлично! – Она рассеянно улыбнулась. – Уверяю вас, мистер Бойд, я смогу постоять за себя. – Ее улыбка погасла, и она тихо, словно про себя, сказала: – Так и должно было все кончиться. Но жалко, очень жалко!
– Разумеется, – пробормотал я.
– Донне будет не хватать меня. – Она снова улыбнулась. – Она такой ребенок во многих вещах. Но я всегда ей говорила – нет ничего хорошего, когда в квартире держат животное. – Неожиданно она наклонилась вперед, и ее губы почти коснулись моего уха. – Это негигиенично! – прошептала она.
Глава 12
– В вашем распоряжении пять минут, мистер Бойд, – сказала медсестра с профессиональной лаконичностью. – Мисс Харви не настолько окрепла, чтобы принимать посетителей, но мы сделали исключение для вас, так как это очень важно. Ваш секретарь объяснила нам, что дело в юридических затруднениях.
– Она очень умная девушка, – не погрешив против правды, сказал я.
– Я в этом уверена, – вежливо улыбнулась сестра. – Можете пройти, но не забудьте – пять минут, только пять минут!
– Не забуду, – пообещал я.
Открыв дверь, я вошел в палату и сразу ощутил тот особый стерильный запах, который присущ всем больницам и западает в память навсегда.
Мардж почти потерялась на высокой белоснежной постели. Ее голова едва приминала огромную подушку. Грустные глаза напряженно следили за мной, пока я приближался к кровати.
– Смотрите, кто пришел! – тихо сказала она, и ее губы искривила слабая улыбка. – Почему без цветов?
– Я должен спешить, Мардж, – сказал я. – У меня всего пять минут, поэтому слушайте внимательно.
– С какой стати? – высокомерно спросила она.
– Возможно, вам удастся оградить Эрла от обвинения в двух убийствах.
Ее глаза подозрительно изучали меня.
– С каких это пор вы стали беспокоиться об Эрле?
Я рассказал ей о сомнениях Чейза, который считал Эрла одним из главных подозреваемых. Затем сообщил, почему я стал думать обо всем иначе после убийства Тайболта.
– Ну и дела! – подивилась она, когда я закончил. – Чего же вы хотите от меня?
– Марго Линн отдала мне подписанное заявление, в котором говорится, что Эрл при помощи шантажа вынудил ее работать у него. Если я отдам его полиции, Эрлу крышка. Зная, что он не повинен в убийствах, я спать не буду по ночам!
– Вы стали просто ангелом. – Мардж снова попыталась улыбнуться. – Но вас бы здесь не было, если бы вы не хотели поторговаться. В чем дело?
– Думаю, в досье Эрла содержится разгадка, кто убийца, – объяснил я. – Вам это не понравится, но я скажу, что Эрл чертовски глуп, когда дело касается его лично. Сам он никогда не докопается до истины!
– А вы, значит, намерены докопаться? – Она отвернулась. – Почему бы вам не убраться отсюда, Бойд?
– Тогда я направлюсь прямиком в полицию, к лейтенанту Чейзу, – хмуро сказал я. – В любом случае полицейские найдут досье, однако уже после ареста Эрла. Но тогда они уже не будут искать убийцу. Досье станет только лишним доказательством виновности вашего братца.
Она медленно повернула голову и долго смотрела на меня.
– Как я узнаю, что вы не обманываете меня, Бойд? – вдруг спросила она.
– Никак, Мардж. Но зачем бы я тратил тут свое время?
Последовало долгое неуютное молчание.
– Хорошо, – наконец сказала она. – Согласна. Но если это ваши уловки, Бойд, я воткну вам нож в сердце, как только выберусь отсюда!
– Где? – поторопил я ее.
– В ячейке камеры хранения на Гранд-Сентрал, – сказала она. – Ключ у Эрла.
– Боюсь, мне не удастся убедить его, – печально сказал я.
– Скажите, что Мардж дала добро, – прошептала она.
– И он поверит мне на слово?
– Ячейка номер 625, – сказала она. – Вы могли узнать это только от меня. Он поймет.
– Надеюсь, что так и будет, Мардж, – сказал я как можно искреннее.
За моей спиной прошуршала униформа медсестры.
– Пора, мистер Бойд! Мисс Харви подписала необходимые документы?
– Да, конечно! – воскликнул я.
– Документы? – прошептала Мардж. – Какие документы?
Ее глаза буквально испепеляли мое лицо. Я отвернулся и подмигнул медсестре.
– Вы правы, мисс Харви, – успокоил ее я. – В подобных делах нужна особая осторожность. – Я подмигнул сестре еще раз. – Но я убежден, что вы вполне можете доверять сестре.
– Какие документы?! – отчаянно крикнула Мардж.
– Совершенно верно, – забубнил я. – Э-э, вы абсолютно правы, мисс Харви. Какие документы?
Бросив последний взгляд на ее вдруг ожившее лицо, с трудом отрывающееся от подушки, я поспешно ретировался.
Медсестра закрыла за мной дверь и виновато улыбнулась:
– Мне очень жаль, мистер Бойд, это была моя вина. Мне следовало помнить, как болезненно относятся люди в ее положении к своим частным делам.
– Не беспокойтесь. – Я был преисполнен великодушия. – Я очень ценю вашу помощь.
– Вы встречались сегодня с доктором Вайнером? – внезапно спросила она, когда мы подошли к лифту.
– Нет, у меня не было времени. А что?
– Думаю, вам надо встретиться с ним, хотя сейчас его уже нет на работе. – Она явно хотела мне что-то сообщить и в то же время не знала, стоит ли это делать. Потом все-таки решилась. – Мне не следовало делать этого… Но в конце концов, вы ее адвокат… Боюсь, она долго не протянет, мистер Бойд.
Я тупо уставился на нее:
– Вы хотите сказать – она умирает?
Она сочувственно тронула мою руку:
– Извините.
– Она ведь только промокла, – пробормотал я. – Простыла, подозревали пневмонию, и вдруг – умирает?
– Возьмите себя в руки, мистер Бойд! – Холодный профессионализм вернулся в ее голос. – Дело не в простуде. Это сердце. Она уже пять лет живет на грани смерти. Доктор Вайнер говорит, это чудо, что она так долго живет.
– И ничего нельзя сделать? – хрипло спросил я.
Она с сожалением покачала головой:
– Мне не следовало вам говорить. Я не врач, мистер Бойд.
– Но вы слышали, что он сказал?
– Да, – кивнула она. – Митральный стеноз – ее сердце давно разрушено.
– Сколько она проживет?
– Ни один врач не ответил бы вам уверенно, мистер Бойд. Но доктор Вайнер сказал, что самое большее две недели.
– Спасибо, сестра, вы были очень добры.
Она слегка покраснела:
– Мой отец был адвокатом, мистер Бойд, и вы чем-то напомнили мне его. Я… я всегда доверяю пожилым людям!
Она повернулась и быстро ушла. Только это спасло ее от взбучки. Пожилой человек? Да на моем лице нет ни одной морщинки! Подумав, я успокоился. Я решил, что ее отец, должно быть, умер молодым. Совсем молодым – ну, скажем, лет в двадцать пять.
Я сидел в кабинете у Харви, и мы с ним неотрывно смотрели друг на друга. Я находился здесь уже пятнадцать минут – терпение мое иссякало. Было четыре часа, а я еще не ел. Большие черные тучи скрыли Манхэттен. Лил дождь, предвещая приближение зимы. Было самое время ехать во Флориду.
Эрл посмотрел на Бенни, прислонившегося к стене, и громко кашлянул.
– Ну как тебе? – спросил он.
– Я просто удивляюсь тому, что Бойд принимает вас за какого-то сосунка, мистер Харви, – ухмыльнулся Бенни. – Он приходит сюда, говорит, что передумал, что вы не убивали этих двоих, он сильно ошибся! Теперь мы все большие друзья, и вы должны отдать ему ваши досье, потому что он так мило их попросил!
– Он был у Мардж, и она дала добро, – сказал Харви.
– Он видел Мардж? Она дала добро? Да никогда в жизни я этому не поверю!
– Если кому-то злиться на Бойда, так это мне! – пробурчал Эрл. – Твой синяк на носу из области профессионального риска. Я тебе за это плачу. А кто заплатит за мой сломанный нос? – Он с презрением посмотрел на Бенни. – Он видел Мардж, и она дала добро. Иначе он никогда бы не узнал о ячейке в камере хранения Гранд-Сентрал. Он знает даже номер!
– Эрл, – вмешался я. – Без твоих досье убийцей будут считать тебя. Я могу умыть руки.
– Не дави, – сказал он, откидывая волосы со лба. – Мне нужно время, чтобы во всем разобраться.
– В чем дело, мистер Харви? – Бенни наконец оторвался от стены и медленно пошел к столу. – Почему вас так беспокоит этот придурок? Я всегда думал, что вы достаточно большой человек, чтобы позволять какому-то дешевому частному сыщику действовать вам на нервы!
– Заткнись! – автоматически огрызнулся Харви.
Бенни обогнул стол, и я увидел крупные капли пота на его лице. Он явно был готов к тому, чтобы реабилитироваться перед самим собой и тем более перед боссом. Когда он решил, что подошел достаточно близко, он остановился и ухмыльнулся.
– Ты ударил меня сегодня утром, когда я не смотрел на тебя, придурок! – тихо сказал он. – Больше эта ошибка не повторится. Больше у тебя не будет возможности обвести вокруг пальца меня и мистера Харви. Мистер Харви большой человек в этом городе. Думаю, он разрешит мне прирезать тебя! И все его беспокойства на этом закончатся.
Я устало вздохнул и посмотрел на Харви:
– Почему бы не установить в офисе проигрыватель, Эрл? Можно было бы иногда послушать музыку вместо этого кудахтанья.
– Ах так! – прошипел Бенни.
Нож буквально сам прыгнул в его руку – должно быть, Мардж кое-чему научила его в Тоннеле любви. Заметив внезапный блеск острия, я отшатнулся, а секундой позже нож вонзился в обшивку кожаного кресла – туда, где только что были мои почки.
Пока Бенни вытаскивал нож из толстой обивки, я успел вытащить свой тридцать восьмой. Я врезал ему по запястью – нож упал на пол. На этот раз все было по-честному. Бенни держался за руку, а я приставил дуло ему прямо к носу. Он обхватил лицо руками и заплакал. Чтобы он больше не вмешивался в разговор, я врезал ему по голове рукояткой револьвера – и он очутился на полу у ног Харви. В кабинете воцарилась тишина. Я посмотрел на Харви. Увидев, что револьвер в моей руке поворачивается в его сторону, он попятился.
– Мне нужен ключ, Эрл, сейчас, – тихо сказал я.
– Конечно, – быстро согласился он.
Он засунул руку в карман брюк, достал ключ и кинул его на стол. Я забрал ключ и спрятал тридцать восьмой в кобуру. Эрл глянул на Бенни, распластавшегося на полу, потом на меня.
– Я даже рад, что вы поработали над его носом. – Он тронул пальцем белый пластырь у себя на переносице. – Теперь я чувствую себя немного лучше.
– Его расслабила жизнь в Манхэттене, Эрл, – сказал я. – Ему нужна работа, где шевелят руками. Потная и продолжительная.
– Я знаю, что ему нужно, – зло сказал Харви. – Он получит именно это!
– Придумал, – сказал я. – Почему бы его не направить ненадолго в Фаунтейн-парк? Кино нашел бы ему подходящую работу, к примеру, собирать пустые сигаретные пачки и бутылки в Тоннеле любви.
Он кивнул:
– Неплохая идея.
Когда я вышел из его офиса, произошло чудо – в такой дождь я нашел свободное такси. В ячейке на вокзале находился атташе-кейс. Я заглянул в него и увидел папку с аккуратной наклейкой, на которой было напечатано слово «Саломея». У кого-то из команды Харви мозги были не совсем набекрень. Судя по всему – у Мардж.
Было пятнадцать минут шестого, когда я добрался до своей конторы. Фрэн Джордан уже собиралась уходить, она наносила последний мазок помады на свою пухлую нижнюю губку.
– Добро пожаловать домой, – улыбнулась она. – Как все прошло в больнице?
– Ты все сделала великолепно, Фрэн. Медсестра стала совсем ручной после того, как ты объяснила ей суть дела. Я встретился с Мардж и добился от нее, чего хотел. – Я вдруг вспомнил слова сестры о пожилых людях и нахмурился. – Фрэн… – Я повернулся к ней профилем и по-мальчишески ухмыльнулся. – Я, кажется, напоминаю тебе кого-то из твоей семьи? Может быть, отца? Посмотри повнимательнее – прохожу я под рубрикой «пожилой человек» в твоем словаре?
– А… это… – небрежно бросила Фрэн. – Я так старалась, пытаясь забить ей голову всякой юридической мумбой-юмбой. А я и сама-то не очень в этом разбираюсь. Я решила, раз вы сказали, что это очень важно и вам нужно обязательно проникнуть туда, то можно немного и соврать. Рассказала ей, что работаю в конторе своего отца всего шесть месяцев и это моя вина с документами, ну, что они не были подписаны еще неделю назад.
Я почувствовал себя значительно лучше.
– Судя по всему, ты велела ей остерегаться самого молодо выглядящего отца, которого она когда-либо видела? – самодовольно спросил я.
– Я велела ей остерегаться мужчину с коротко стриженными крашеными волосами, с маленькими белыми шрамами по линии волос, оставшимися после нескольких пластических операций, – весело выдала она. – Может, оставим эту тему?
– Согласен. Ничего интересного не произошло? Может, кто-нибудь прислал деньги?
– Четыре раза звонила мисс Линн. Она очень расстроилась из-за того, что вас все время не было на месте. Она, бедняжка, устала бродить по вашей квартире в полном одиночестве!
– Да? Еще что?
– Звонила маленькая птичка по имени Касплин.
– Что он хотел?
– Сказал, что обещал позвонить сегодня утром и назначить вам встречу. Я ответила, что вас нет, пусть звонит после пяти – тогда наверняка застанет вас.
– Отлично! Все?
– Больше ничего. Я могу идти?
– Я бы хотел, чтобы ты осталась, но не думаю, что ты согласишься, – честно признался я. – Может, скажешь, чем ты занималась весь день, пока меня не было?
– Играла сама с собой в «морской бой», – с улыбкой ответила она. – Потом поболтала немного. До свидания, Дэнни.
– До свидания.
После того как она ушла, я прошел к себе в кабинет, открыл атташе-кейс и достал папку. В ней было еще три папки поменьше. На первой из них было напечатано «Рекс Тайболт». Я открыл ее – там были снимки из Акапулько. Теперь они не пригодились бы даже для эпитафии, и я закрыл эту папку.
Вторая папка проходила под грифом «Марго Линн». Она содержала газетные вырезки, в которых шла речь о несовершеннолетней преступнице Джани Риговски. Я с интересом прочитал их: Марго была очень испорченной и очень деятельной девчонкой.
В первых двух папках не было ничего, что могло бы навести на след настоящего убийцы. Оставалась надежда на последнюю папку. Наверняка Харви собрал в ней что-то из прошлой жизни примадонны. Я глянул на заголовок, и меня как обожгло – имени Донны Альберты в заголовке не было. Там было напечатано «Касплин». Из папки выпали на стол вырезки из газет. Все они были датированы осенью пятидесятого года. У Касплина было тогда другое имя: «Малыш Джой – карманная энциклопедия музыки».
Среди вырезок было несколько рекламных листков о гастролях странствующего цирка. Малыша Джоя рекомендовали как настоящее чудо: «Он может ответить на любой вопрос публики по музыке, может назвать любую песню или мелодию, если кто-нибудь просвистит первые три такта».
Вырезки были из разных газет на Среднем Западе. Один из участников гастрольного турне был обвинен в том, что зарабатывал деньги на одной из девушек, участвовавшей в поездке. Обыкновенное сводничество. Но вся соль скандала, весьма смахивающего на гротескную и не совсем приличную шутку, была представлена на больших фотографиях, которые все газеты поместили на первой странице. Двое стояли бок о бок: Джой, ростом четыре фута и четыре дюйма, а девушка – перезрелая неопрятная блондинка – ровно шести футов. Касплин получил условный приговор, так как был судим впервые. Думаю, что судья пожалел его, родившегося с умом и поведением обычного человека, но с телом карлика. Даже сейчас, разглядывая вырезки из газет десятилетней давности, я чувствовал нечто вроде шока: отлично развитая голова, приятное лицо, тонкие черты – и тело карлика.
Да, раскопки Харви сделали свое дело и принесли ему успех. Единственное, чего я хотел теперь, – так это чтобы Донна Альберта посмотрела на вырезки. После этого Касплину наверняка пришлось бы расстаться с должностью ее менеджера. Конец карьере!
Я закурил и прочитал еще несколько вырезок. Слабый звук заставил меня оглянуться – я увидел Касплина. Он стоял в дверях и вежливо улыбался. Мне оставалось только гадать, как долго он там стоит. На нем был легкий желтовато-коричневый костюм, соломенная шляпа набекрень, в руках трость из черного дерева с серебряным набалдашником. Выглядел он довольно смешно – как одна из частей не очень талантливого действия с пением и танцами, которое появилось на сцене только потому, что людям всегда нравится нечто выходящее за рамки обычного и слегка попахивающее скандалом.
– Хотел позвонить вам еще раз, – сказал Касплин своим птичьим голосом. – Потом подумал, что могу и заскочить. Вы не возражаете?
– Не возражаю.
– Вот и хорошо! – Он почти впрыгнул в комнату, к самому столу, так что уже поздно было прятать папку, даже если бы я очень этого захотел. Он поднял одну из газетных вырезок и внимательно изучал ее в течение нескольких секунд. – Представьте себе, все абсолютная правда, – сказал он как ни в чем не бывало. – Просвистите первые три такта любой мелодии, и я назову ее!