Текст книги "Том 26. Вояж на Гавайи"
Автор книги: Картер Браун
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 28 страниц)
Глава 6
Я сидел за рулем, и он приказывал, куда ехать.
– Послушай, Манни, – осторожно начал я, не желая его нервировать, пока он дружески держит револьвер у моего затылка, – клянусь, я здесь ни при чем!
– Может быть, губернатор?
– Я условился встретиться с горничной Ирен Манделл в десять вечера у себя на квартире. У нее был мой ключ…
– Валяй, не стесняйся, – заметил Манни. – Я не люблю затыкать рот парням, если им хочется поговорить.
– Когда я вошел, она была мертва. Кто-то всадил ей пять пуль прямо в грудь. Я подумал, что это твоя работа.
Странный звук раздался позади меня, и только через несколько секунд я понял, что он смеется.
– Я, мастер своего дела, и пять слив? У тебя хорошее чувство юмора! Давно я так не веселился!
– Я только что порвал со своим клиентом, так что у тебя нет причин убивать меня.
– Хочешь растрогать меня, дружок? – Из его голоса исчезли нотки добродушия. – У тебя маленькие дети, а у жены больное сердце?..
– У меня есть кое-какие сведения, которые заинтересуют твоего патрона. Но если ты меня ликвидируешь, он их никогда не получит.
Он ничего не сказал, видимо, обдумывал мои слова.
– Даже не знаю, Бойд, – произнес он наконец. – Мне приказано ликвидировать тебя. Хорош я буду, если доставлю тебя к Лy, а ты начнешь молоть чепуху. Мне нужно думать о своей репутации!
– Лу будет слушать во все уши, как только я начну говорить, – уверял я его. – Я гарантирую тебе это!
– О’кей! – сказал он, на этот раз без колебаний. – Но если ты, дружок, надуваешь меня, могу тебе обещать одно: это будет так долго и так мучительно, что смерть покажется желанным исходом.
– Что я люблю в тебе, Манни, – сказал я, – так это твое доброе сердце.
– Поворот, – прошептал он. – Мы едем к Лy.
Над дверью светилась голубая неоновая вывеска «У Майка». Когда мы вошли, внутри царил голубой полумрак. Тяжело дыша в затылок, Карч подвел меня к какой-то двери, за которой оказался узкий длинный коридор. Пройдя по нему и поднявшись еще на два этажа, мы снова остановились перед дверью.
Манни нажал кнопку звонка, дверь почти мгновенно открылась. Тип с плоской рожей и пытливыми глазами холодно уставился на меня. Я почувствовал себя в роли быка, которого привели на заклание.
– Все в порядке, Джонни, – заверил его Карч. – Надо повидать Лу.
Подонок открыл дверь пошире и отошел в сторону, пропуская нас. Мои ноги утопали в ковре, и я зажмурил глаза, ослепленный гигантским баром, сверкающим при свете ламп.
Повернувшись к нам спиной, на табурете сидела блондинка, обтянутая в золотистое шелковое платье, разрез которого шел практически до ягодиц. Она повернула голову, и я увидел довольно невыразительное лицо.
За стойкой негр в шикарном смокинге и рубашке с кружевным жабо о чем-то болтал с блондинкой, но, увидев нас, тут же убрал улыбку с лица.
– Он хочет с тобой поговорить, Лу, – заискивающе сказал Карч. – Извини, я подумал, что мы ничего не потеряем, кроме времени.
Лу задумчиво посмотрел на меня.
– Иди-ка прогуляйся, Перл, – обратился он к блондинке.
– Скажи, пожалуйста! – запротестовала та пронзительным голосом. – Он меня прогоняет!
– У меня работа, – терпеливо объяснил он. – Пусть Джонни проводит тебя в бар и угостит стаканчиком. Вернешься через полчаса.
– Мне казалось, у тебя есть кабинет для всяких дел, – недовольно ответила она.
– Перл, курочка моя! – На его лице снова появилась сердечная улыбка. – Ты хочешь, чтобы я выбил тебе один или два зуба, да еще в присутствии гостя?
Блондинка спорхнула с табурета и почти бегом припустилась из комнаты. Я понял, что здесь все имеют свои маленькие привилегии, и мне стало очень неуютно в этом обществе. Когда дверь за блондинкой закрылась, я оказался перед грустной действительностью – Кестлером и Манни Карчем. Влип, что и говорить!
Кестлер наполнил свой бокал какой-то жидкостью, похоже, сухим мартини.
– Вижу, ты здорово поработал, чтобы убедить Манни привести тебя сюда. Но здесь придется попотеть еще больше. Для меня ты уже мертв, а я ненавижу менять свои решения, не то начнут, в конце концов, говорить, что Лу Кестлер выживает из ума.
…Когда я закончил свой рассказ, Кестлер, казалось, не проявил особой заинтересованности.
– Манни ведь предупредил тебя, – почти с горечью сказал он. – Я дал тебе две тысячи, а ты… ты просто плюнул мне в лицо!
– А девочка, которую убили в моей собственной квартире, разве это хорошая реклама для моей репутации? – возразил я. – Если я буду бросать расследование при первой угрозе, мне придется искать другую работу.
– Чего ты опасался? – тихим голосом спросил Кестлер.
– Мне нужно было позаботиться о лицензии. Когда в моей квартире происходит убийство, что я мог сделать другого, как не объяснить копам ситуацию?
– Ты говорил им о Манни?
– Ни в коем случае, – ответил я намеренно дрогнувшим голосом.
Кестлер закрыл глаза, потирая пальцами нос.
– Чего ты хочешь? – резко спросил он.
– Продолжать жить. Я не требователен. Этого будет достаточно.
– Так. И за три сотни метров отсюда изменишь свои планы? Чего ты хочешь еще, Бойд?
– Я хочу знать, кто убил Дженни Шау и почему.
– Согласен.
Он допил свой мартини, потом снова наполнил стакан, но уровень жидкости в шейкере почти не понизился. Мне хотелось бы знать, это его порция на ночь или он заготовил себе мартини на целую неделю?
– У тебя есть один козырь, – холодно проговорил он. – Так как ты уже сказал копам о Манни, будет немного стеснительным, если утром обнаружат твой труп. Итак, ты свободен. Но не тяни слишком сильно за веревку, Бойд. Манни – это артист. Он может сделать свое дело пятьюдесятью пятью различными способами, двадцать из которых – несчастные случаи.
– Я предлагаю торг, Лу, – сказал я. – Если Манни не убивал горничную, тебя должно интересовать, кто это сделал. Найми меня, и я его найду.
Сзади раздался резкий смех Карча, а Кестлер ошеломленно посмотрел на меня.
– Ты уже выдал мне две тысячи монет, – продолжал я. – И дашь еще три тысячи, если я найду убийцу. Что ты на это скажешь?
– Для парня, который должен быть уже мертв, ты неплохо шутишь, Бойд, – медленно ответил Кестлер.
– Если я найду убийцу Дженни Шау за три тысячи, то это просто ничего!
– Да, – согласился он, – но есть одна маленькая деталь. У тебя слишком большая пасть, Бойд, и ты слишком широко раскрываешь ее перед копами.
– Я исправлюсь, как только ты станешь моим клиентом, – возразил я. – За три тысячи долларов у тебя будут все преимущества!
– Это моя ошибка, босс, – вмешался Карч с горечью в голосе. – Если бы я сразу его уничтожил, у нас не было бы проблем!
– Никаких проблем! – заверил его Кестлер. – Ты правильно сделал, что привез сюда Бойда. Все идет хорошо. – Он внезапно повернулся ко мне. – По рукам, Бойд! Три тысячи монет, когда достанешь товар!
– Отлично, – сказал я, – теперь я могу уйти?
– Иди! Но помни, Бойд, я могу снова возобновить контракт с Манни.
– Разумеется, твое право. Мы с Манни настоящие друзья, не правда ли, Манни?
– Да, настоящие друзья, – подтвердил Манни. – Если так будет продолжаться, то мне придется поплакать над твоей могилой, мой мальчик.
Было немногим больше двух часов, когда я вернулся к себе. Не успел я сделать и двух глотков, чтобы промочить основательно пересохшее горло, как в дверь позвонили.
Прежде чем открыть, я достал из ящика комода «Мастерпис-38», хотя ничто не указывало на то, что Кестлер мог опять изменить свое решение.
Но мне все-таки пришлось удивиться. Правда, это было приятное удивление при виде Марии Сунг в огромном меховом манто. Только кончик носа и блестящие сапфировые глаза виднелись над воротником.
– Могу я войти? – робко спросила она.
– Что за вопрос? – Я широко распахнул дверь.
Мария прошла в гостиную и села на диван.
– Я хотела бы что-нибудь выпить, Дэнни, если можно, – совсем тихо проговорила она.
– Что бы вы хотели?
– Безразлично, лишь бы побольше.
Я щедро налил коньяку в бокал и поднес ей.
– У вас измученный вид.
Она слабо улыбнулась и, прежде чем ответить, сделала большой глоток.
– Я вам верю. У вас есть сигарета?
– Конечно. – Я протянул ей сигарету и зажег спичку. – Хотел бы думать, что мой профиль, наконец, подействовал на вас, но боюсь, вы пришли по другому поводу.
Она допила коньяк и протянула мне бокал.
– Еще, Дэнни, пожалуйста.
Я взял бутылку, наполнил бокал и передал ей, заметив, что у нее немного дрожали руки.
– Я видел закоренелых пьяниц, – сказал я, – но вы первая персона, которая начинает напиваться на рассвете. Может быть, вы также страдаете бессонницей?
– Произошла катастрофа, – сказала она с полуулыбкой на дрожащих губах. – Лейтенант появился до того, как он пришел в себя. Некоторое время все шло хорошо, и я подумала, что он взял себя в руки. Но когда лейтенант ушел, все сразу изменилось…
– Он снова стал грубым?
– Он всегда был грубым, – ответила она. – На этот раз была другая песня: я его предала и должна убираться ко всем чертям.
– Значит, он выкинул вас?
– Выкинул прочь! – выкрикнула она. – Мистер Фрэнсис Харлингфорд больше не нуждается в услугах секретарши и любовницы. Нет, я не могу сказать, что он вел себя нечестно, Дэнни. Он оставил себе все, за что заплатил из своего кармана: квартиру, мебель, мою одежду… Это манто, – она невольно пожала плечами под его тяжестью, – оно мое, и он позволил мне сохранить его. Между нами говоря, это имитация под норку, оно у меня было до знакомства с Фрэнсисом.
– Только манто? – изумленно спросил я.
– И то, что надето под манто.
Она медленно сняла манто. На ней были лишь трусики да кружевной лифчик. На правом плече красовалась отвратительная ссадина.
– Он был не очень корректен, не так ли, Дэнни? – спросила она слабым голосом.
– Это не шутка? – недоверчиво спросил я. – Он выбросил вас на улицу, в глухую ночь, одетой лишь в эти штучки и манто?
– Вы медленно соображаете, мистер Бойд. – Она попыталась улыбнуться, но без успеха. – Я ведь сказала уже, что произошло. Я не знала, куда мне пойти. Потом решила, что у меня есть выбор: или выспаться, в Центральном парке, или сдаться на вашу милость!
– И вы предпочли меня кусту?
– Ну да, – просто ответила она. – Поймите, я не прошу милостыни. Ведь вы сказали, что я у вас всегда буду желанной гостьей, не так ли? Я готова заплатить обычную плату и даже приготовить вам утром завтрак. Разве это не разумное предложение?
– Даже великодушное! А теперь наденьте манто и немного расслабьтесь, пока я налью вам еще. Или вы хотите кофе?
Ее нижняя губа задрожала.
– Вы… вы не хотите меня?
Я разом охватил ее взглядом: утонченно красивое лицо со слегка выступающими скулами, полные губы, изумительное тело, длинные ноги, небольшая грудь, гармоничная линия бедер, ясно обрисовывающихся под легким белым шелком…
– Я до такой степени хочу вас, моя прелесть, что это причиняет мне боль. Но разговор о ночлеге и завтраке охладил меня. Вы все это можете получить бесплатно.
Глаза Марии расширились. Она сделала несколько шагов и упала мне на руки. Я подхватил ее, прижал к себе, и мои пальцы почувствовали шелковистость ее кожи.
Она спрятала лицо на моем плече.
– Люби меня, Дэнни, – с чувством шептала она. – Люби, потому что я нуждаюсь в этом, потому что я прошу тебя об этом!
Ее тело все крепче и крепче прижималось к моему. Не стоило сопротивляться голоду, который охватил ее…
Глава 7
Около половины десятого утра я позвонил в свою контору и с удовольствием услышал свежий голосок Фрэн.
– Я хочу, чтобы вы немедленно пришли ко мне и принесли кое-какие носильные вещи, – сказал я.
– Какая замечательная мысль! – заинтересованно воскликнула Фрэн. – Еще одна фантазия из тысячи и одной ночи, мой маленький Дэнни?
– Я говорю серьезно. Это слишком длинная история, чтобы рассказывать ее по телефону. Да вы, вероятно, и не поверили бы. У меня находится молодая женщина, которой нужна одежда. Все, чем она в настоящий момент располагает, – это белье и меховое манто.
– Я полагаю, глупо спрашивать, откуда у нее меховое манто, – проворковала Фрэн. – Это норка?
– Ей нужно платье, чулки, словом, вы сами должны понимать, что ей нужно, – с яростью ответил я. – И перестаньте думать то, что вы думаете… Вы ошибаетесь!
– Но я ничего не думала, – терпеливо возразила она. – Какого она роста?
– Ваши вещи должны ей подойти. И сделайте это как можно скорее!
– Рассчитывайте на меня, патрон, – с энтузиазмом бросила Фрэн. – Я слишком заинтригована!
Я повесил трубку и заметил улыбку на лице Марии.
– У вас неприятности? – с невинным видом спросила она.
– Ничего серьезного.
Мой шелковый халат был ей очень велик, но выглядел на ней гораздо симпатичнее, чем на мне. Атмосфера была уютной, даже интимной. Мария подливала мне кофе и предлагала отлично приготовленный бекон.
Покончив с завтраком, мы закурили, и я наконец решился задать ей вопрос:
– Итак, что же вы собираетесь делать?
– Даже не знаю, – честно ответила Мария. – Издательство Харлингфорда должно выплатить мне жалованье. Получу чек и займусь поисками квартиры.
– В этом нет никакой срочности, дорогая, – с живостью проговорил я. – Вы можете здесь жить до тех пор, пока не найдете что-нибудь подходящее.
– Вы очень милы, Дэнни. – Она улыбнулась. – Но мне необходимо некоторое время пожить одной, и не потому вовсе, что вы не были очаровательны сегодня ночью, просто воспоминания о Фрэнке еще очень свежи в моей памяти.
– Согласен, – сказал я, скрепя сердце. – А если Фрэнсис не даст вам компенсацию сразу?
– Не беспокойтесь об этом, – ответила она. – У меня солидный счет в банке.
– Тогда вот что, позвольте мне сходить за вашим чеком. Бесплатная услуга.
– Вы в самом деле хотите этого?
– Мне нужен предлог, чтобы посетить издательство Харлингфорда. Кстати, зачем он решил начать розыск Ирен Манделл?
Она медленно покачала головой:
– К сожалению, не имею ни малейшего понятия.
– У него для этого должна быть основательная причина. Что могло связывать его с Ирен Манделл?
– Я с ним знакома всего год, – медленно проговорила Мария. – Ему понадобилось два месяца, чтобы устроить меня на квартиру, дома у него я была раза два, не больше.
– Где он живет?
– Лонг-Айленд. Живет один с прислугой. Время от времени устраивает приемы, и большинство приглашенных остаются на уик-энд.
Раздался резкий звонок.
– Извините, это, должно быть, Фрэн.
Я отправился открывать. В квартире появилась Фрэн с любопытством во взоре и чемоданом в руках. Я еще закрывал дверь, а она уже рассматривала Марию так, как умеют это делать лишь женщины.
– Фрэн, – заявил я, подходя, – представляю вам Марию Сунг. Мария, это Фрэн Джордан, мой секретарь.
– Платье может быть немного велико, – критически заявила Фрэн, – но думаю, что оно все же пригодится.
– Вы очень любезны, – проговорила Мария своим нежным музыкальным голосом. – Дэнни, вы никогда мне не говорили, что ваша секретарша такая очаровательная.
– Существует масса вещей, которые он тщательно скрывает от девушек, – ответила Фрэн с легкой улыбкой. – Могу я задать вам только один вопрос?
– Все, что вы хотите, – приветливо ответила Мария.
Фрэн немного заколебалась.
– Только белье и меховое манто? Это правда?
– Абсолютная!
– Как это случилось? – Глаза Фрэн блеснули, и она почти упала на стул, который я освободил. – Скажите мне все! Я хочу знать подробности. Ничего не пропускайте! Я умираю от желания услышать эту историю.
Я быстро вмешался:
– Мои красавицы, я ухожу и предоставляю вам поле деятельности.
– Отлично. До свидания, – бросила Фрэн небрежно.
Получасом позже я стоял перед дверью Роджера Лоувела на Пятой авеню, ожидая, когда мне откроет кто-нибудь, но я определенно знал, что это будет не Дженни Шау.
Дверь отворилась, и я увидел холодные и расчетливые глаза Лорен Лоувел. На ней была белая блузка из плотного шелка и кашемировые брюки, черные с белым. Массивные золотые запонки составляли комплект с тяжелыми золотыми серьгами. Красный шелковый кушак подчеркивал стройность талии, а красивые мокасины – небольшой размер ног.
– Вот как? – произнесла она удивленно. – Неужели это вы, мистер Бойд?
– Мне нужно срочно увидеть вашего мужа, – торопливо сказал я. – Так что отбросим церемонии, хорошо?
Она молча повернулась, я последовал за ней. Войдя в гостиную, миссис Лоувел направилась к дивану и решительным жестом пригласила меня присоединиться к ней.
Я окинул взглядом комнату. Роджера в ней не было.
– Послушайте, мне нужен ваш муж, разве вы не поняли? – спросил я.
– Он вышел, – сухо ответила она. – Но при всех обстоятельствах я не хочу, чтобы вы надоедали ему сейчас. Он слишком расстроен.
– Ах да, несчастная Дженни Шау!
– Всего бы этого не случилось, если бы вы не пришли сюда со своим дурацкими вопросами, – заметила она.
– А что дает вам основание столь решительно утверждать это?
– Если бы вы не уговорили ее прийти к вам, она была бы живой.
– Она была убита потому, что хотела сообщить мне какие-то сведения об Ирен Манделл. Ваш муж потерял зрение только потому, что два года назад хотел узнать, что же случилось с Манделл. Разве вас совсем не интересует, в чем тут дело?
– Почему вы не сядете? – Тон ее голоса изменился, став почти нежным. – Я достаточно долго смотрела на этот мужественный стан, и он меня воодушевил.
Я сел возле нее. Ее великолепная грудь находилась всего в нескольких сантиметрах.
– Прекрасно, Дэнни. Ничего, что я так называю вас?
– Это лучше, чем называть меня Оскаром или Горацием. По крайней мере, так думали мои родители.
– Не понимаю, почему мы все время спорим. – Она улыбнулась, обнажив белые зубы. – Меня можете называть Лорен.
– Согласен, Лорен. Очень рад, что мы стали друзьями. Манделл не вызывает в вас никакого любопытства?
Она осторожно положила руку на мое бедро, но вид у нее был серьезный.
– Дэнни, позвольте объяснить вам одну вещь, хорошо?
– Если вы намерены рассказать мне, как детей находят в капусте, то я уже об этом знаю!
– Я познакомилась с Роджером приблизительно три месяца спустя после этого случая, – продолжала она напряженным тоном. – Он находился в частной клинике в Вермонте. Ему не смогли вернуть зрение, но лицо восстановили. Мы поженились через два месяца после его выхода из больницы. Он много говорил мне об Ирен Манделл, но ни слова о том, кто и почему сделал его слепым.
– И вы не пытались выяснить причину?
– Доктора сказали, что у него был очень сильный нервный шок и любое напоминание о случившемся могло вызвать нервное расстройство. Вот почему я и не хочу, чтобы вы мучили теперь его, Дэнни.
Ее пальцы стиснули мое бедро. Она еще больше наклонилась ко мне и коснулась грудью моей руки.
– Никак не могу понять, – сказал я, – почему Дженни Шау служила здесь горничной. Она ведь была горничной Ирен Манделл.
– Я тоже не понимаю. Вернувшись в Нью-Йорк, мы поселились здесь, в его доме, и дали объявление о том, что требуется горничная. Дженни предложила свои услуги, но не под своим именем. Она назвалась Дженни Робертс. У нее были хорошие рекомендации, и мы ее наняли.
– Роджер должен был видеть ее раньше, у Ирен Манделл. Удивительно, как он не узнал ее голоса?
– Когда ты жених актрисы, я думаю, едва ли обращаешь внимание на ее горничную, – задумчиво проговорила Лорен. – К тому же все горничные изъясняются на один манер, не так ли?
– Ничего не могу сказать. У меня никогда не было горничных.
– Дэнни! – Ее глаза стали немного влажными. – Почему мы не можем немного расслабиться? Хотите выпить?
– Вы считаете, что Роджер одобрит?
– Не нужно беспокоиться о Роджере, – ответила она с удовлетворенным вздохом. – Сегодня у него клубный день. Один из его друзей заезжает за ним утром и привозит только к вечеру.
– Среди его друзей нет, случайно, Фрэнсиса Харлингфорда?
– Ну да, разумеется. Он-то и отвозит его в клуб каждую неделю. Это лучший друг Роджера.
Ее ногти впились мне в бедро.
– Так вот, Дэнни, Роджер находится в очень хороших руках и будет занят целый день. Так что мы с вами можем спокойно выпить по стаканчику.
– А потом?
– Ну что ж… – Ее голос стал хриплым, она призывно улыбнулась. – Ведь вы сказали, что у вас слабость к прирученным норкам. Лучший способ заставить мурлыкать норку – это быть с ней приветливым, а если это касается самочки, то немного потрепать ее.
– Это не подделка у вас здесь под блузкой? – грубо спросил я.
– Будьте мужчиной, проверьте сами!
Она взяла мою руку и крепко прижала к своей груди. Я почувствовал ее упругость под плотным шелком.
– Ничто нас не торопит, не так ли? – спросил я. – Впереди целый день, пока Роджер играет в слепых моряков в своем клубе.
– Он счастлив, – безразлично проговорила она. – Подождите, я принесу выпить.
– Очень хорошо.
Она встала и направилась к бару.
– Вы интригуете меня, Лорен, – сказал я. – Почему вы вышли замуж за Роджера? Что же могло вас прельстить в этом слепом и к тому же нервном парне?
– Вы можете хоть ненадолго забыть о нем? – недовольно воскликнула она.
– Знаете, вы возбуждаете во мне любопытство, Лорен. Может быть, вы хотели остаток жизни посвятить человеку, который нуждался в постоянной помощи?
– Вы начинаете на самом деле раздражать меня.
– Или, быть может, вы подумали: «Вот тип, набитый звонкой монетой и к тому же слепой»? Маленькая Лорен выгадывала во всех направлениях. Полный материальный комфорт и апартаменты на Пятой авеню, а если станет скучно… как это говорится: «То, что не видит глаз, не может ранить сердце?»
Лорен повернулась ко мне. Ее выразительные глаза горели ненавистью.
– Убирайтесь отсюда! – яростно закричала она, – Убирайтесь прочь, мерзкий негодяй, подонок!..
– А вы не забыли старинный жаргон добрых старых дней, милочка!
Не успел я дойти до двери, как Лорен бросилась на меня, злобно потрясая кулаками. Я отстранился, схватил ее за пояс и с силой отшвырнул от себя. Она пролетела через комнату, стукнулась коленями о край дивана и повалилась на него.
Там и осталась лежать, издавая жалостные стоны.