Текст книги "Трое из Тринадцатого (СИ)"
Автор книги: Карен Витаминов
Жанры:
Постапокалипсис
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 28 страниц)
Поблизости должна была находиться еще одна отмеченная Агатой точка, но на ее месте зиял внушительных размеров кратер, заполненный странной бурой жижей. Альберт поглядел на оживившийся счетчик Гейгера и молча развернулся, возвращаясь на дорогу.
Где-то на половине пути Наталия достала из рюкзака затертую карту и стала внимательно всматриваться в окрестности. В ответ на недоумевающие взгляды товарищей она с загадочным видом пообещала сюрприз.
Наконец, на горизонте показалось сооружение, вызвавшее у нее очередной приступ энтузиазма.
– Ага. Заправка «Посейдон», – Наталия на всякий случай в очередной раз сверилась с картой. – Нам сюда.
– Ты так и не сказала, что тут надо искать, – буркнул Альберт.
– Ржавую Корвегу в гараже, – мягко улыбнулась Наталия.
Альберт тихо зарычал, но от комментариев воздержался.
Сама заправка предсказуемо оказалась давно разграблена, и только каким-то чудом ветхое сооружение так и не развалилось. Но Корвега действительно нашлась – она и до войны сдвинуться с места не могла по причине отсутствия двигателя.
– Макс, поможешь подвинуть это безобразие?
– Не вопрос, – здоровяк что-то прикинул и неожиданно легко оттолкнул кучу ржавого хлама в сторону.
– Иногда хорошо быть самым сильным, – фыркнул Альберт.
– Вернемся в Убежище – устрою тебя на тренажеры, – спокойно ответил Макс. – Надоели твои жалобы.
Огрызаться Альберт не стал, уставившись на скрытый ранее днищем машины массивный люк.
– Дедушкино наследство, да? – наконец, догадался он. – Как в шпионских фильмах?
– Выглядит целым. – Макс с интересом оглядел запорное устройство. – Код, надеюсь, ты знаешь?
– Знаю, – Наталия склонилась над люком. – И будем надеяться, что за эти годы тут все не приржавело насмерть.
– Нефтехимия тех лет позволяла делать вечные смазки, – припомнил Макс. – Рекомендую только проверить на ловушки.
– Не должно быть, – Наталия озабоченно потыкала пальцем в клавиатуру запорного устройства. – Хотя дедушка на старости лет здорово путался в фактах и датах, но об этом он бы предупредил.
Сложный цифробуквенный код подошел – и люк с тихим скрежетом отъехал в сторону на замаскированных направляющих, открывая спуск в подземное помещение.
Наталия первой спустилась по ступенькам, заготовив на всякий случай фонарик. Но он не понадобился – отреагировав на вошедших, тускло загорелась лампочка рядом с железной дверью.
– Ого! – Макс с уважением посмотрел на обычный зарешеченный плафон. – Это не просто склад, если тут есть необслуживаемый источник питания достаточной мощности.
– Агата ж говорила, что их до войны не то что как грязи, но довольно много было, – пожала плечами Наталия и толкнула оказавшуюся незапертой дверь. – Добро пожаловать в бункер Первого главного управления КГБ СССР.
– То есть это не военные, – констатировал Макс вообще-то не слишком известный даже в довоенной Америке факт. – Жаль.
– Ну не скажи. Русский в сложной ситуации себе АК обязательно прикопает, – Наталия поправила дедов берет. – Вон же, в пирамиде стоят.
Небольшая комната, что-то вроде прихожей, видимо, предназначалась для отдыха дежурной смены. Вдоль стен стояли несколько коек и стульев, на металлическом столе лежали какие-то принадлежности для чистки и ремонта, но всеобщее внимание привлекли не они.
– Так, – уставился Макс на оружейную пирамиду. – Пять АК какой-то предвоенной модели, вот этот, с большим магазином – видимо, ручной пулемет, и еще какая-то самозарядная винтовка. Маловато.
– Все бы тебе маловато, – улыбнулся Альберт. – Главное, чтобы патроны были. С их пополненем, чую, возможны сложности. У красных вроде свой стандарт был.
– Даже два разных, у СССР и Китая, но это как раз не проблема. – припомнила Наталия. – Ну, насколько вообще в наших условиях выглядит «не проблема». Что китайские, что советские бункеры должны быть укомплектованы оружием, адаптированным под американский стандарт.
– Ну да, 5.56мм, – Макс осмотрел упакованные в потемневший картон патроны. – Живем!
– Ладно, оставь ты это пока. Посмотрим, что тут еще есть!
За следующей дверью оказалось подобие то ли конференц-зала, то ли ситуационной комнаты. Внушительный стол, карта США на стене, шкафы с посудой, а на отдельной тумбочке стоял проектор.
Мебель имела строгий офисный вид, но казалось, что автор этого помещения все-таки был не чужд стремления к роскоши. Мягкие эргономичные стулья ничуть не утратили своих свойств за все прошедшие годы. Наталия прокрутилась на одном из них и заглянула в тумбочку под проектором.
Батарея бутылок с разнообразным алкоголем привела ее и соратников в задумчивость. С одной стороны – довоенную выпивку можно было выгодно продать. С другой – таким трофеем делиться не хотелось.
– Потом определимся, – решила Наталия. – Пойдем дальше.
За одной из двух дверей оказалось небольшое жилое помещение – на сей раз совершенно армейское по стилю. Выстроенные в ряд двухъярусные койки перемежались ящиками для оружия и личных вещей, к великому сожалению путешественников – пустыми. Нашелся и небольшой санузел с душевой кабиной. Альберт машинальным жестом открыл кран – и с удивлением уставился на побежавшую воду. Сперва рыжую, но вскоре сменившую цвет на прозрачный.
– Ну-ка, – он сперва посмотрел на счетчик Гейгера, а потом аккуратно, при помощи мыльницы бросил пару капель в анализатор, кустарно прикрученный к его пип-бою умельцами Убежища.
– Увы, – констатировал он спустя несколько секунд. – Мыться этой водой можно, но пить не стоит совершенно.
– Хоть душ примем, – пожала плечами Наталия. – Я как-то и не надеялась, что нашу проблему можно решить так вот просто.
Командиру бункера полагалось отдельное жилье. И металлическая дверь к нему требовала ключ-карты. Наталия попробовала приложить кусочек пластика, висевший у нее на цепочке на груди, но сигнальный светодиод замка так и остался красным.
Попытки воздействовать на замок методами Агаты результатов тоже не дали. Советская система защиты доступа отличалась от известной в США и требовала каких-то других подходов.
– Ломать будем или оставим на будущее? – поинтересовался Макс.
– Не спеши ты все ломать, громила! Я еще подумаю, что можно сделать. Да и вообще мы тут хотя бы раз окажемся, будет возможность покопаться повнимательнее.
– А вдруг там силовая броня с микрореактором? – прищурился Макс.
– Едва ли, – легкомысленно махнула рукой Наталия. – Скорее уж какие-нибудь ужасно важные разведданные или еще что в этом роде. А вот насчет реактора, кстати, интересно. У нас же еще одна дверь из конференц-зала осталась неизученной.
Вид последнего помещения разочаровывал. Когда-то там явно располагалось сложное оборудование, судя по инструкциям на стене, имевшее отношение к защищенной связи. Но большая его часть была погребена под рухнувшей плитой потолка. Уцелела только энергетическая установка, весело перемигивавшаяся огоньками.
– Ядро. – голос Наталии звучал неожиданно хмуро. – Значит, не потребуется искать третью отметку на карте Агаты.
– Что-то я тебя не узнаю, – хмыкнул Альберт.
– Ну, я в том плане, что можно не спешить. Заглянуть-то, конечно, стоит. Вот пост рейнджеров же нам оказался очень полезен, может, и там еще что нужное найдется, – чуть смутившись, забормотала Наталия. – Еще одно ядро, например, наверняка денег немалых стоит.
– То-то же! – Альберт удовлетворенно улыбнулся. – Я уж испугался, не заболела ли.
– Не суди по своему здоровью, старикан! Неужели через десять с небольшим лет я тоже развалиной буду? – Наталия, не переставая ворчать, набирала на клавиатуре последовательность команд. – Заряд девяносто шесть процентов! В общем, пусть оно тут пока и остается.
– Я бы на оружие повнимательнее посмотрел, – подал голос Макс.
– Ну а я тогда пошарю по конференц-залу. Вдруг еще что интересное найду, – задумчиво ответил Альберт.
– Да на здоровье, ребята! А я – в душ! – оптимизм Наталии не в последнюю очередь базировался на полученной информации, что водонагреватель функционирует исправно, а в цистерне есть аж десять тонн пригодной для мытья воды.
По выходу из душевой ее поджидал неожиданно задумчивый Альберт, раскачивавшийся на не слишком-то предназначенном для этого стуле с пожелтевшей довоенной газетой в руках.
– Ты ведь не хочешь вынимать ядро, – отметил он.
– Я смотрю, это не вопрос, – подняла глаза Наталия. – Скажи лучше, что для тебя дом? Каким ты его вообще видишь?
– Место, которое я создаю сам, – судя по скорости ответа, Альберт не раз размышлял на эту тему. – Месть, где живут близкие для меня люди. Где, если повезет, появятся на свет мои дети. И я с радостью оставлю им свой дом, когда придет время.
– Как-то непохоже на Убежище звучит.
– Ты же прекрасно знаешь мои взгляды. Даже если у нас все получится – нельзя замыкаться под землей, это путь вникуда. Надо выбираться наружу. Пусть рекомендуемый способ не подходит из-за радиации вокруг Убежища – неважно. Найдем место, построим там город. И уже для города – найдем место, которое он займет в новом мире. Пример Шейди Сэндс заставил меня здорово задуматься. Но мы пока еще маловато знаем о Пустошах, чтобы говорить о чем-то конкретном. Ты-то к чему о доме спросила? Вроде ж мечтала посмотреть мир?
– Да вот подумалось тут, что для меня дом – это место, куда хочется вернуться. Перевести дух между путешествиями, например. Чтобы потом снова отправиться куда-то к черту на рога – и снова вернуться. Этот вот маленький бункер – он в чем-то похож на то, каким мог бы быть мой дом. Напоминает о моем деде, опять же. Зримое воплощение его рассказов, которые я слушала часами, пока была маленькой. Мне тогда казалось, что это все странные сказки – но вот я могу пощупать руками одну из них.
– Понятно, – Альберт перестал качаться на стуле и тоже замолчал.
Тишину прервали шаги Макса. В руках он любовно сжимал ручной пулемет.
– Ребята, вы чего такие задумчивые? Давайте на оружие поглядим, кому что по душе?
– Макс, а вот что для тебя значит дом? – поинтересовался Альберт.
– Ну ты спросил, – Макс почесал в затылке. – Ничего, наверно. Дом – это место, где я ближайшей ночью лягу спать. Палатка меня в этом плане отлично устраивает. Хотя моя кровать в Убежище, конечно, куда как удобнее.
– Хорошо быть тобой, наверно, – буркнула Наталия. – Ладно, пойдем, действительно, подумаем, как нам вооружаться.
Автоматы общими усилиями были опознаны как АК трехсотой серии, адаптированные под западные обвесы. Макс припомнил, что еще в пятидесятые годы, задолго до войны, когда правительству пришло в голову создать простое и массовое оружие для ополченцев, было принято неординарное решение закупить у русских документацию на одну из более старых версий этого автомата. Кое-где его доработали и дали новое наименование, но на западном побережье он так и остался АК-112, разве что по американской традиции назывался штурмовой винтовкой.
На его основе и бы создан столь полюбившийся Максу РПК-112, отличавшийся только увеличенным магазином и большей длиной ствола. Сама же Наталия не чувствовала в себе сил таскать пулемет, так что ограничилась автоматом. Альберт в свою очередь прикипел к марксманской винтовке, созданной на основе легендарной СВД. Благо, ее калибр совпадал с охотничьим ружьем, и проблем с патронами тоже не возникало. Оптические прицелы, правда, у обеих винтовок были одинаково неважными, но советский по крайней мере был новым. Насколько вообще это слово применимо для вещи, пролежавшей в коробке последние восемь десятилетий.
Помимо комплектов для чистки и обихода нашлись и крайне полезные устройства для приведения оружия к стандартному бою. Наталия тихо надеялась, что все это не потребуется – но пристрелять приобретения в любом случае было необходимо.
За всей возней время пролетело незаметно. Так что в Хаб решили выходить уже после ночевки. Благо, удобные кровати и санузел бункера вполне к этому располагали. Наталия, правда, немало времени потратила на попытки одолеть местную куцую компьютерную сеть, но, наконец, усталость взяла свое и она отправилась спать.
Глава 2.3
Хаб встречал гостей грохотом повозок, людским гомоном и мычанием грузовых браминов. Один караван готовился отправляться, другой, наоборот, не так давно пришел и несколько работников снимали с двухголовых коров тюки с поклажей.
– Подскажи, дружище, – поинтересовался Альберт у мужчины в кожаной броне, наблюдавшего за разгрузкой, – куда ходят караваны?
– Мы – Красный Караван. Ходим по всей Пустоши, – с пафосом в голосе ответил караванщик и тут же улыбнулся. – На самом деле, не так уж далеко, но именно у нас больше всего регулярных маршрутов. Шейди Сэндс, Джанктаун, Могильник, Некрополь, будь он неладен. Братство стали еще, даже этим меднолобым много всего нужно.
– Братство стали? – уцепился Альберт.
– Неужто не слышали? Бункер в Лост Хиллз. Внутрь, правда, никого не пускают, так и останавливаемся снаружи. Какие-то чудаковатые вояки с завихрениями в голове. Жадные они, конечно. В общем, если хотите повидать Пустошь, познакомиться с кучей невероятных созданий и убить их – приходите к нам работать в охране караванов. – он оглянулся и вполголоса добавил. – Ну или к нашим конкурентам – работы хватит на всех. Но у нас и маршрутов побольше, и платим мы лучше всего.
– А можно наняться разово?
– Конечно, многие так и делают. Если там по пути куда – лучше с караваном идти. А нам лишний ствол – лишняя гарантия успеха. Но это вы лучше с мистером Ромарой, нашим боссом, обсудите. Офис в бизнес-центре, справа от входа, не ошибетесь.
– Понял, спасибо тебе, зайдем, – тепло, как старому знакомому, улыбнулся караванщику Альберт. – А вот расскажи еще, на дальние маршруты, в Вегас, например, или Нью-Рино, караваны ходят? Или вот, например, по небольшим фермам?
– Постоянных дальних маршрутов нет, но иногда караваны собираются. С этим – к Дальнобойщикам, они иногда порываются оправдывать свое название. Хотя по большей части так же, как и мы, по округе ходят. А по фермам крупным компаниям ходить невыгодно. Так, отдельные бродячие торговцы с парой тощих браминов иногда этим промышляют. Это можно с Дэном поговорить, – караванщик махнул в сторону неказистой бетонной сараюшки. – Он с такими ребятами работает, браминов им продает и организует пригляд за скотиной, пока караван в городе. Еще торговцы водой готовы на любой безумный разовый заказ.
– Торговцы водой?
– Да, – караванщик поморщился, – самая большая и жадная контора из «Большой тройки». – Платят мало, зато ходят часто. Когда-то это была банда, захватившая водонапорные вышки Хаба. А потом из них выросла целая торговая компания. Ладно, ребята, заболтался я тут с вами, меня дела ждут.
Караванщик с крайне сосредоточенным видом отправился куда-то вдаль, как крепко подозревала Наталия – в сторону сортира. Альберт же задумчиво оглядывался по сторонам.
Несложно было предположить, чем Хаб был раньше, глядя на то, каков он сейчас. Многочисленные загоны для скота, поля со знакомой по Шейди Сэндс условно-съедобной мутантной растительностью Пустошей и потрепанные временем домики из посеревшего бетона – вот и весь город. Вдали виднелись внушительные громады тех самые водонапорных вышек, о которых говорил караванщик. Скорее всего, до войны это все было одной преуспевающей фермой, а сейчас превратилось в достаточно крупный поселок, бывший больше Джанктауна и Шейди Сэндс вместе взятых. Настоящий логистический центр и едва ли не столица Пустошей, если, конечно, верить словам караванщиков.
Неподалеку от места сбора караванов подпирала восемьдесят лет как неработающий фонарный столб троица в металлической броне и с профессионально хмурым выражением на лицах. Значки поверх их кирас говорили о принадлежности к полиции Хаба. Структура управления города по словам Киллиана, пусть и не любившего своих соседей, но вынужденно разбиравшегося в их политике, чем-то была похожа на Джанктаун. Естественно, с поправкой на масштаб. Центром кристаллизации была полиция во главе с потомственным шерифом Джастином Грином. Также в городской совет входили главы трех крупнейших торговых компаний. Им же принадлежали и большинство торговых точек в так называемом бизнес-центре города.
Под пристальным взглядом полицейских, которых логичнее было бы назвать на старинный манер городской стражей, Наталия отчего-то почувствовала себя неуютно. И, кажется, старший из них что-то такое разглядел.
– Если вы мирные путники, – он внимательно оглядел троицу товарищей, демонстративно остановившись взглядом на винтовке за спиной Альберта, – то я рад приветствовать вас в Хабе. Меня зовут Тони Фрай, я помощник шерифа Грина, вы можете ко мне обращаться, если у вас есть какие-то вопросы.
– Конечно мирные, – Альберт сверкнул улыбкой, – даже не сомневайтесь, мистер Фрай. Скажите, что троим новичкам делать, чтобы не вляпаться в неприятности?
– Хороший вопрос, – Фрай явно немного расслабился. – Значит, базовые правила приличия, как деревенщинам с фермы, вам пояснять не надо. В целом – держитесь бизнес-центра, и все у вас будет хорошо. Можете еще к торговцам водой заглянуть, это там, где водонапорные башни, если вдруг вам зачем-то надо. В западный квартал, где хозяева города живут, соваться не стоит без приглашения. Там своя охрана, и я бы сказал, что чужих там не любят. А в старый город – и вовсе ходить надо осторожно. Несколько наших ребят там дежурят на окраине района, поближе к оружейному магазину Джейкоба, но чуть дальше там – руины, бродяги и просто бедолаги, у которых плохо получается найти свое место в мире. Ну, и от Декера держитесь по возможности подальше.
– А это кто такой?
– Бандит местный. Фактически владеет банком и баром «Мальтийский сокол». Сам наружу нос не высовывает последнее время, врагов у него много, но и с его приспешниками тоже лучше дел не иметь. Если вдруг спросите, почему мы его терпим, то скажу, что баланс интересов – штука тонкая. Но если узнаете, что сам Декер явно в чем-то кровавом замешан – сдайте его моему шефу. У шерифа Грина давно уже руки чешутся. Как-то так, в общем.
– Занятно, – Альберт поскреб затылок и снова натянул на лицо улыбку. – А что насчет перекусить и переночевать?
– Если крышек не жалко – то все тот же «Мальтийский сокол». Там и выпить можно, и продажную любовь найти, и в рулетку сыграть. Ну и просто номера неплохие. А если вы ребята бережливые, то с Деном поговорите. Он тут что-то вроде караван-сарая для независимых содержит, кого «большая тройка» еще не подмяла. Крыша над головой, пристойная еда и обычно не стреляют. Такие дела.
– Спасибо, помощник Фрай. Мы пойдем тогда на бизнес-центр посмотрим. Ваши магазины известны далеко за пределами города.
– Киллиан Дарквотер чтоль жаловался? – хмыкнул помощник Фрай. – И, да, если работу искать решите, то посмотрите доску объявлений сперва. Там и расписание караванов от крупных компаний, и всякие заявки от мелких, и еще, может, какая разовая работа по городу найдется.
– Принято, учтем.
Помощник шерифа кивнул и снова принялся невозмутимо подпирать фонарный столб. Его подчиненные, до того без особого интереса прислушивавшиеся к беседе, тоже вернулись к спокойному ничегонеделанию. Было видно, что в Хабе последнее время спокойно. И что-то подсказывало Наталии – тишина эта не затянется.
Сам же бизнес-центр выглядел не слишком оживленным. Возможно, просто был не сезон, но толпы покупателей у магазинчиков не наблюдалось. Первым на пути попался «Все-в-одном», или, как его окрестила Наталия, «Тысяча мелочей». Свою правоту она осознала, как только увидела продавца, чей рост не дотягивал и до полутора метров. Благо, улыбки путешественников он счел хорошим знаком.
– Ну ничего себе, – выдавил Альберт, бегло изучив ассортимент. – Богатый у вас выбор, мистер Митч!
– Стараемся, – флегматично кивнул продавец. – Заинтересовало что-то?
Рука Альберта первым делом потянулась к суперстимуляторам. Цены, конечно, кусались, но польза от казавшегося невосполнимым препарата окупала все. Впрочем, такие решения принимать стоило коллективно. Наталия же больше смотрела на электронные приборы. И если счетчик Гейгера, пусть и на порядок более точный встроенного в пип-бои, ее интересовал не особо, то детектор движения удостоился тщательного общупывания и даже обнюхивания.
– Нам бы с товарищами еще обсудить. Думаю, мы к вам скоро вернемся, – наконец, отмер Альберт. – Ната, ты как?
– Да, тут подумать надо, – рассеянно ответила Наталия. – Скажите, где вообще можно добыть разную электронику?
– В основном из Могильника привозят, – ответил продавец. – Большой был город, и еще не весь обобран.
– А что-то из техники Волт-Тек вам не попадалось?
– Интересуетесь Убежищами? – продавец снисходительно оглядел голубые комбинезоны. – Расстрою вас, лет пять как ничего не приносили на продажу.
– А вообще можно где-то в городе узнать про Убежища? – не отставала Наталия.
– Я торгую вещами, а не информацией, – судя по холодеющему тону, беседа продавцу начала надоедать. -Зайдите лучше в библиотеку, она в соседнем здании. Мисс Стэплтон, кажется, прочитала каждую книгу, попадающую ей в руки.
Он хохотнул над понятной только ему самому шуткой и отвернулся.
Библиотека оказалась книжным магазином. А сама мисс Стэплтон – сушеной очкастой молью лет сорока на вид. Что не мешало ей изо всех сил строить глазки попеременно то Максу, то Альберту. Но во владении у нее оказалось настоящее сокровище – побитый жизнью голодиск с рекламной информацией об окрестных Убежищах. Крышек, правда, книготорговец запросила в половину стоимости штурмовой винтовки, и на своем стояла упорно.
Наталия, уже облизывавшаяся на незнакомые, но до крайности интересные экземпляры технической и научной литературы, от таких цифр порядком загрустила. Альберт, однако, присутствия духа не терял.
– Ребята, сходите еще оружейный магазин проведайте, а мы с Нормой еще обсудим ценообразование, – подмигнул он товарищам. – Если что – встретимся у входа в бизнес-центр.
– Хорошо, Ал, так и сделаем, – покладисто отозвалась Наталия, аккуратно подхватив подзависшего от такого поворота Макса под локоть.
– Нет, ты видела? – с Макса от потрясения слетела уже практически сросшаяся с личностью привычная маска, – у нее там одних подшивок ежемесячника «Пушки и пули» за последние двадцать довоенных лет в нескольких экземплярах имеется. И, кажется, полное собрание «Настольной книги скаута». И вообще!
– Остынь, – хмыкнула Наталия. – Я сама готова была остаться там жить. Непросто все с этой стерлядью. Слишком хорошо для Пустоши. Не удивлюсь, если у нее действительно серьезные покровители. И, да, можешь не переживать – нам просто не хватит ни денег чтобы купить все, что хочется, ни времени, чтобы все это освоить.
– Может, Ал не только на голодиск скидку выбьет? – в голосе Макса послышались мечтательные нотки.
– Боюсь, вторую часть скидки тогда придется тебе отрабатывать, – хихикнула Наталия. – И хорошо еще, если не на пару с Алом. Готов?
– Надо будет – и отработаю, – Макс, похоже, взял себя в руки и непривычные интонации ушли из его голоса. – Ты мне вот что скажи. Сама-то готова на подобное?
Неожиданно жесткий вопрос застал Наталию врасплох. Хотелось свести все к шутке, но что-то подсказывало: делать этого не стоит. Едва ли Макс обидится, но запомнит точно.
– Не задумывалась, – честно ответила она. – Так-то мне казалось, что эта грызма вполне во вкусе Альберта, и он совмещает приятное с полезным.
– Но точно ты не знаешь, – сухо отметил Макс.
– Не знаю. Всему есть пределы, наверно. Если это спасет ваши шкуры, или, например, станет платой за водяной чип – то да, готова. Предпочту заплатить пулей, конечно, но разное, suka, бывает.
– Спасибо! Особенно за наши шкуры, – тень улыбки тронула губы Макса. – И прости за этот вопрос.
– Покоробила мысль, что я собираюсь твоим телом за книги расплатиться? – хмыкнула Наталия. – Все равно изучать их особо некогда.
– Времени у нас действительно немного, но кое-что освоить мы успеем.
– Да тут надо всерьез заниматься, – вздохнула Наталия. – Ладно, куда нас там Ал адресовал-то? На оружие посмотреть?
– Рано, – отрезал Макс. – Сперва посмотрим, что тут еще есть. Без Ала я не готов торговаться. И вообще информации маловато.
Один из найденных в бункере автоматов путешественники все-таки решили продать. Как и несколько гранат – запас был достаточно велик, а толком пользоваться ими все равно никто не умел. Слишком много на продажу решили не брать, чтобы не вызывать подозрения о найденном довоенном складе с риском стать объектом охоты всех окрестных аборигенов. Но деньги все-таки были нужны, так что пришлось выбрать компромиссное решение. Лишний автомат, если и будут вопросы, всегда можно объяснить удачной встречей на Пустоши, способствовавшей перевооружению маленького отряда.
Самым безобидным местом для ожидания показалась маленькая «закусочная Игуаны Боба». В ассортименте которой оказались два вида шашлыка из игуаны с овощами. Причем один, значившийся как «филе игуаны», стоил заметно дешевле.
– Как так-то? – поинтересовалась Наталия у пройдошистого вида парня, представившегося владельцем.
– Поставщики разные, – пожал он плечами. – И, да, филе не такое ароматное получается. Хотя некоторым нравится его особый вкус. А цену определяет баланс спроса и предложения. Капитализм, понимаете, да?
Наталия понимала. И взять на пробу решила оба вида шашлыка.
– Это не игуана! – отрезал Макс, попробовав филе.
– Ну-ка? – заинтересовалась Наталия, уделявшая больше внимания овощам. – Да, как-то отличается от того, чем нас Нил кормил. Может, какая-то менее ценная ее часть?
– Нелогично. – отрезал Макс, отложив второй шашлык в сторону.
– Да, тогда к чему тут тема с разными поставщиками? – Наталия задумалась.
А потом решительно поднялась и пошла к продавцу.
– Интересная штука это ваше филе. Если не секрет, с какой фермы поставки? Или это охотники добывают?
– Не интересовался, откуда мой контрагент берет мясо, – Боб отстраненно пожал плечами. – Доктор Морбид никогда не подводил, берет недорого – и мне достаточно.
– Доктор Морбид? Из Джанктауна?
– Ну да, что такого? Мало ли какой побочный бизнес у человека, – Боб выглядел спокойным, но что-то в его поведении Наталии не нравилось.
– И то верно, – покладисто согласилась она. – Что ж, спасибо за информацию.
Почти танцующей походкой она подошла к поднявшемуся из-за столика Максу. Вместе они неспешно прошли за угол ближайшего полуразрушенного здания, и обоих начало неудержимо рвать.
– Убить падлу! – прохрипел Макс, отпаиваясь водой из бутылки. – Выпоторошу и на кишках повешу! Как я сразу не понял?
– Что дешевым на Пустоши может быть только одно мясо? – криво ухмыльнулась Наталия. – Давай не пороть горячку?
Глоток из фляжки с виски немного примирил ее с произошедшим.
– Твои предложения?
– Разобраться. Местные так-то в игуане получше нашего понимают. И если он тут торгует – значит всех все устраивает.
– Не спрашивай – не говори? – процитировал Макс давнее правило американской армии, имевшее, правда, в первую очередь отношение ко всяким сексуальным непотребствам.
– Скорее всего, – Наталия кивнула. – Если бы этот Боб тут сам с берцовой кости филе снимал прилюдно да украшения из человеческих черепов развешивал – его бы не поняли. А так – видимость приличий соблюдена.
– Все равно убью. Просто – потом, – Макс немного успокоился, но глаза его все равно бешено сверкали.
– Не за что, – Наталия тяжело вздохнула. – Он ведь честно пытался нас предупредить. Только сейчас поняла пассаж про «особый вкус». Хотя могла бы.
– Делать-то что?
– Для интриг и манипуляций у нас Альберт есть. Но вообще я бы аккуратно поспрашивала местных полицейских. Скажут «не лезь» – один разговор. А если намекнут, что им бы доказательств – другой.
– Еще от поставщика можно избавиться, – рыкнул Макс.
– Это да. Киллиан такого в своем городе не потерпит. Но, боюсь, не последний это «поставщик» на Пустошах.
– К черту, – Макс тоже приложился к фляжке с виски и окончательно взял себя в руки. – Давай дальше посмотрим, что в этом бизнес-центре есть интересного.
На роль достопримечательности отлично подошел местный банк с гордым названием «Дружественный кредит». Особенно магию дружбы подчеркивали два вооруженных громилы в металлических кирасах, охранявшие вход. Они смерили путешественников тяжелыми взглядами, но вслух ничего все-таки не сказали.
Сам же Лоренцо Джованни, управляющий банком, выглядел даже поопаснее громил. Тонкие пальцы музыканта, внимательный взгляд убийцы и циничный юмор опытного грабителя. Он не имел ничего против просто поболтать со скучающими путешественниками. Рассказал и про условия кредита, и про бизнес в целом. На вопрос Наталии о проблемах с возвратом долгов Лоренцо только посмеялся.
– Все дело в уважении. Мы с нашими клиентами уважаем друг друга. Если есть уважение – никто не пострадает!
При этом он с такой любовью огладил висящий на поясе пистолет-пулемет, что уточняющих вопросов как-то не возникло.
– Но если все друг друга уважают – не великовата ли процентная ставка? – все-таки поинтересовалась Наталия.
– Вопрос в рисках, – пожал плечами Лоренцо. – Бандиты и живность пустошей плевать хотели на уважение. А караванщиков среди наших клиентов хватает. Мы в прибыли, клиенты у нас есть – значит, ставка выбрана верно.
Спорить с этим тезисом было сложно. Но у въедливой Наталии нашелся еще вопрос.
– Почему только банк? Мне казалось, что и ломбард может быть прибыльным делом.
– Если решите открыть свое дело – обращайтесь за советом, – хохотнул Лоренцо. – Но прогорите, точно вам говорю.
– Отчего же?
– Хотя бы потому что на весь город слово «ломбард» знают от силы человек десять. А уж при чем тут родина моих предков – и вовсе двое, я да мисс Стэплтон. Вот скажите, в чем суть ломбарда?
– Возможность получить небольшую сумму денег под залог ценностей. Ну, еще в старых фильмах что-то про скупку краденого было.
– Вот вы сами на свой вопрос и ответили. Нечего в ломбард нести. Проще продать, если уж прижало. Да и ценности у нас немного не те, что в старом мире были. А что до скупки краденого, – Лоренцо снова хохотнул, – то несите любому торговцу. Проблему тут разве что гильдия воров увидит, да и то если сильно наглеть будете.
– Интересные у вас организации в городе, – хмыкнул Макс, до того слушавший беседу молча.
– Горстка неудачников под предводительством некоего Локсли, которые где-то в старом городе прячутся, – поморщился Лоренцо. – По слухам, местных бродяг немного подкармливают, робингуды недоделанные. В общем, не те люди, с которыми мне хотелось бы разговаривать об уважении.
Напоследок Наталия поинтересовалась, есть ли в городе работа, не связанная с сопровождением караванов. Лоренцо еще раз смерил их с Максом задумчивым взглядом и побарабанил пальцами по столешнице.








