355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Исабель Альенде » Игра в «Потрошителя» » Текст книги (страница 24)
Игра в «Потрошителя»
  • Текст добавлен: 16 апреля 2020, 14:33

Текст книги "Игра в «Потрошителя»"


Автор книги: Исабель Альенде



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 26 страниц)

К двум часам ночи Миллер прикончил курицу, по-братски разделив ее с псом. Он сделал гимнастику цигун, но сосредоточиться не удавалось. Мысли перескакивали с предмета на предмет. Он не мог думать, в голове все перепуталось, образ Индианы всплывал внезапно, прерывая ход размышлений. Лицо у него горело, хотелось кричать, бросаться на стены с кулаками; он жаждал действия, ему нужны были инструкции, четкий приказ, видимый враг. Это бесцельное ожидание было хуже самого ожесточенного боя. «Мне нужно успокоиться, Аттила. В таком состоянии я ни на что не гожусь». Ощущая ужасную тяжесть поражения, он бросился на диван, чтобы заставить себя отдохнуть. Сделав над собой усилие, начал дышать, как учила Индиана, следя за каждым вдохом и каждым выдохом, стараясь расслабиться, как показывал учитель цигун. Двадцать минут миновало, но сон не приходил.

И тогда, при слабом красноватом свете последних угольков, догорающих в камине, он различил два силуэта: девочки лет десяти, в длинной юбке, с шалью на голове, и младшего мальчика, которого она вела за руку. Райан Миллер застыл, не моргая и не дыша, чтобы не спугнуть их. Время, которое длилось видение, было невозможно измерить – скорее всего, несколько секунд, не больше, – но оно было настолько явственным, будто дети на самом деле прибыли из Афганистана навестить его. Раньше он их видел такими, какими они были во время войны, в 2006 году, когда прятались в подполе: девочка четырех лет и грудной младенец. Но этой ночью в дом Денизы Уэст явились не призраки из прошлого, а сами дети, Шарбат и ее братишка, такие, какими они стали сейчас, шесть лет спустя. Когда дети удалились, так же тихо, как и пришли, солдат почувствовал, как распадается обруч, сжимавший ему сердце все эти шесть лет, и зарыдал от облегчения, от благодарности, оттого, что Шарбат с братиком выжили, спаслись от ужасов войны, от боли сиротства; они его ждут, призывают его. Он пообещал, что поедет искать их, как только выполнит свою последнюю миссию «морского котика»: освободит единственную женщину, которую смог полюбить.

Через минуту сон сморил Миллера. Щеки его были влажными от слез.

Надеюсь, ты простишь мне, что я втерся к тебе в доверие, играя роль Кэрол, я уже тебе объяснял, что это была чистая прихоть, без злого умысла. Я хотел только одного – быть ближе к тебе. Порой мне казалось, ты догадываешься, что Кэрол – мужчина, и попросту принимаешь это как должное, как принимаешь почти все, но на самом деле ты даже не удосужилась как следует меня рассмотреть, узнать до конца. Для тебя то, что было между нами, не выходило за рамки обычной дружбы, не слишком глубокой, а для меня это было так же важно, как и моя миссия.

Как ты можешь понять, Индиана, уничтожение Эда Стейтона, Фаркашей, Константе, Ричарда Эштона и Рэйчел Розен не могло остаться незамеченным, было необходимо, чтобы люди об этом узнали. Я мог бы подстроить ряд несчастных случаев, никто бы не трудился их расследовать, и мне не о чем было бы беспокоиться, но моей целью было предупредить других извращенцев, им подобных, которые не имеют права жить в обществе. Было нужно, чтобы все поняли с абсолютной очевидностью, что мои жертвы подвергнуты суду, приговорены к смерти и казнены. Я этого добился во всех случаях, хотя с Фаркашами меня чуть было не постигла неудача, потому что в полиции не сделали анализ остатков джина, несмотря на то что я специально оставил бутылку в трейлере. Твой бывший муж, как я только что узнал, наконец-то обнаружил, что в спиртном содержался наркотик. Через три месяца! Вот доказательство никчемности полиции.

Я рассчитывал на то, что новость появится в средствах массовой информации и люди с нечистой совестью забеспокоятся, но журналисты ленивы, а публика равнодушна. Нужно было найти способ привлечь внимание. В сентябре прошлого года, за месяц до первого дела, казни Эда Стейтона, я увидел по телевизору Селесту Роко с ее астрологическим прогнозом. Должен сказать, эта женщина великолепна, она меня заворожила, хотя я и не верю в астрологию, не зря ее программа так популярна. Мне пришло в голову использовать ее, чтобы должным образом разрекламировать мою миссию, и я отправил Селесте пять коротких посланий, предупреждая, что в Сан-Франциско грядет кровавая резня. Думаю, первое она сочла шуткой, второе – бредом сумасшедшего, но должна была обратить внимание на следующие, и если она такая хорошая профессионалка, как утверждает, то изучила расположение звезд.

Имей в виду силу убеждения, Индиана: это мощный фактор. Роко искала в астрологии то, что хотела найти: свидетельство о кровавой резне, о которой предупреждали полученные ею послания. И разумеется, нашла его, как и ты находишь в своем гороскопе то, что тебе нужно. Прогнозы расплывчаты, и люди, которые верят в астрологию, как ты, толкуют их в соответствии с собственными желаниями. Может быть, Роко увидела пророчество, записанное кровью на небесной тверди, и решила предупредить публику, как я и рассчитывал. Ладно, Индиана, допускаю, из любви к парадоксам, что, может быть, это было и не так.

Что было вначале, яйцо или курица? Может быть, на самом деле моя миссия была предопределена расположением планет. Иными словами, обозначена с самого моего рождения. Я всего лишь исполнил предназначение, что было неизбежно. Мы никогда этого не узнаем, правда?

Пятница, 6 апреля

В четыре часа утра, когда Аманда наконец заснула в дедовой кровати, закутавшись в его жилетку, держа его за руку и с кошкой Спаси-Тунца на подушке, зазвонил мобильник, который она оставила заряжаться на прикроватной тумбочке. Блейку заснуть не удалось, он сидел в темноте и по светящимся цифрам, мелькающим на часах, следил за тем, как проходит время. Звонок взбудоражил его – сначала безумной надеждой, что звонит дочка, наконец-то свободная, потом страхом перед плохими новостями.

Шерлоку Холмсу пришлось несколько раз повторить свое имя, пока дед наконец не понял, кто звонит. Такого никогда не было, одно из неписаных правил игры гласило, что односторонние контакты между игроками в «Потрошителя» не допускаются.

– Я – Шерлок Холмс! Мне нужно поговорить с распорядительницей! – кричал мальчик из Рино.

– Я – Кейбл: в чем дело?

Аманда проснулась, услышав голос деда, и отобрала у него телефон.

– Распорядительница, я напал на след, – заявил Шерлок.

– Какой? – спросила Аманда, окончательно проснувшись.

– Я выяснил кое-что важное: Фаркаш по-венгерски означает «волк».

– Что ты сказал?

– То, что ты слышала. Я искал, как будет «волк» на разных языках, и обнаружил, что по-венгерски это «фаркаш».

– Это не указывает на место, где он держит мою маму!

– Нет, но означает, что убийца взял себе символ волка потому, что как-то связан с Шерон и Джо Фаркаш. Он это знал до того, как совершил первое преступление, убийство Эда Стейтона, и оставлял знак Волка, или Фаркаша, на каждом месте преступления.

– Спасибо, Шерлок. Надеюсь, нам это пригодится.

– Спокойной ночи, магистр.

– Спокойной? Это худшая ночь в моей жизни!..

Аманда отключилась, и они с дедом принялись вертеть так и сяк новую информацию, раздумывая, как ее приспособить для решения головоломки.

– Как звали мальчика, который пропал у супругов Фаркашей? – спросила Аманда, стуча зубами от нервного напряжения.

– Пожалуйста, радость моя, успокойся, постарайся отдохнуть, ты и так уже много сделала, остальное – работа полиции.

– Знаешь ты, как его звали, или нет? – заорала Аманда.

– Кажется, его звали Антон. Так говорил твой папа.

– Антон Фаркаш, Антон Фаркаш… – повторяла Аманда, ходя кругами по комнате.

– Так зовут брата Джо Фаркаша, который приезжал на опознание. Ты думаешь, что… – начал было дед.

– Эти буквы были выжжены на ягодицах Константе! Это инициалы! – перебила его внучка.

– «Ф» для Майкла, «А» для Дорис, – вспомнил Кейбл.

– Если представить себе, как тела были расположены на кровати, это «А» и «Ф». Антон Фаркаш.

– Открытка, найденная в трейлере, была подписана этим именем. В ней содержалось приглашение встретиться в кемпинге Роб-Хилл десятого декабря прошлого года. Но брат Джо Фаркаша утверждал, что он не отправлял никакой открытки, – во всяком случае, так он заявил в полиции.

– Это правда, дед, он ее не отправлял. Открытка – от другого Антона Фаркаша, сына Шерон и Джо. Понимаешь, Кейбл?

Фаркаши приехали в Сан-Франциско, чтобы встретиться со своим сыном, а не с братом Джо. Они принимали у себя в трейлере сына, которого когда-то потеряли.

– Надо позвонить твоему папе, – решил Блейк Джексон.

– Погоди. Дай минутку подумать… Мы также должны немедленно поставить в известность Райана. Лучше по телефону.

Блейк Джексон набрал номер секретного мобильника, который дал ему Аларкон. Раздалось всего два звонка, уругваец как будто ждал связи.

– Педро? Извини, что звоню в такое время, – сказал Блейк и передал мобильник внучке.

– Ты должен немедленно передать Райану послание. Скажи ему, что Фаркаш по-венгерски значит «волк». Сына Фаркашей звали Антон. Ли Гэлеспи знал это имя, знал, кто его родители, когда составлял список тех, кого собирался убить. Думаю, никаких следов Ли Гэлеспи или Кэрол Андеруотер нет потому, что он использует свое настоящее имя. Скажи Райану, что Антон Фаркаш и есть Волк. Мы должны найти его в ближайшие двадцать часов.

Аманда сразу же позвонила отцу, который в первый раз за неделю пришел домой и завалился на постель в одежде и башмаках. Он тоже ответил немедленно, и Аманда повторила свое послание.

– Ты должен арестовать Антона Фаркаша, папа, и заставить его признаться, где он держит маму! Если нужно, можешь вырвать ему ногти: слышишь меня?

– Слышу, дочка. Позови Блейка.

– Я здесь, Боб, – отозвался дед.

– Теперь это дело в моих руках, Блейк. Я заставлю полицию Сан-Франциско и окрестностей искать всех Антонов Фаркашей, какие существуют в природе, и подключу федералов. Кажется, у Аманды вот-вот будет нервный срыв, ей это не по силам. Может быть, дашь ей транквилизатор?

– Нет, Боб. Нам нужно, чтобы в следующие несколько часов у нее была ясная голова.

_____

В десять утра Миллер вышел на связь с игроками в «Потрошителя» по скайпу без изображения, потому что Денизы, которая могла бы появиться за него, не было дома. Был базарный день, она выехала очень рано с коробками свежих яиц, цыплятами и банками консервов и собиралась вернуться к вечеру.

– Что с твоей видеокамерой, Иезавель? – спросила Аманда: они с дедом сидели на кухне у одного и того же компьютера.

– Не знаю, сейчас некогда ее настраивать. Вы хорошо меня слышите? – отозвался Миллер.

– Отлично, только у тебя какой-то странный голос, – сказал полковник Паддингтон.

– Горло болит.

– Вот, игроки, последние новости на сегодняшний день. Излагай, Кейбл, – приказала распорядительница.

Блейк вкратце рассказал о том, что обсуждалось на собрании убойного отдела. Ребята уже знали, что Кэрол Андеруотер и Ли Гэлеспи – одно и то же лицо и что полиция не смогла его найти. Дед добавил к этому догадку Аманды насчет Антона Фаркаша.

– Рано утром я позвонила Иезавели, чтобы она нашла Антона Фаркаша, это наша лучшая следовательница, – сказала Аманда, опустив, однако, что они уже дважды за это утро переговорили.

– Мы решили, что никто не должен иметь преимуществ перед остальными! – проворчал Паддингтон.

– У нас нет времени на формальности, полковник. Битва началась. До полуночи остается несколько часов, а мы не знаем, где моя мама. Может быть, она уже мертва… – Голос Аманды пресекся.

– Она жива, но ее биополе очень слабое, – произнесла Абата нараспев, как сомнамбула. – Она в каком-то большом холодном темном здании, там слышны крики, визг. Я чувствую также присутствие духов прошлого, они защищают маму распорядительницы.

– Что ты обнаружила, Иезавель? – перебил ее Шерлок Холмс.

– Прежде всего надо поблагодарить Шерлока и Аманду. Благодаря им мы очень близко подошли к разгадке, – сказала Иезавель.

Потом объяснила, что, к счастью, Антон Фаркаш – не слишком распространенное имя. В Калифорнии нашлось только четыре человека, носящих его: брат Джо Фаркаша в Эуреке, старик в доме престарелых в Лос-Анджелесе, один человек в Сакраменто и еще один в Ричмонде. На звонок по первому номеру включился автоответчик: «Вы позвонили Антону Фаркашу, дипломированному строителю, землемеру и составителю кадастровых планов; оставьте ваше сообщение, вам в скором времени перезвонят». На звонок по второму телефону прозвучала та же самая запись: очевидно, речь шла об одном и том же человеке.

– Это самые важные сведения из всех, что у нас есть! – воскликнул полковник Паддингтон.

– Ни в том ни в другом городе почтовый адрес Фаркаша не указан, только абонентский ящик, – сказала Иезавель.

Аманда и Блейк уже об этом знали, им сообщил не только Миллер, но и Боб Мартин. Адрес человека, имеющего абонентский ящик, – конфиденциальная информация, чтобы получить ее, требовалось разрешение. Инспектор добавил, что те города не находились под его юрисдикцией, только в Сан-Франциско он имел кое-какие рычаги, но, узнав, что происходит, два федеральных агента, которым разрешения не требовалось, тут же вызвались помочь. В этот самый момент Лоррейн Баркотт находилась в Ричмонде, а Наполеон Фурнье Третий – в Сакраменто. Правда, дед и внучка до сих пор не знали, что Райан Миллер и Педро Аларкон выяснили кое-что еще.

– Ты сказала, что этот Антон Фаркаш – землемер? – спросила у Иезавели Эсмеральда.

– Да, поэтому мне пришло в голову бросить взгляд на недавно составленные кадастры, подписанные Антоном Фаркашем в Сакраменто и Ричмонде, где он, очевидно, работает. Все эти кадастры зарегистрированы. Один бросается в глаза и совпадает с описанием Абаты: Вайнхейвен. Речь идет о старой давильне в Пойнт-Молейте: там делали вино до тысяча девятьсот девятнадцатого года, потом здание забросили. Во время Второй мировой войны его занимал военно-морской флот. Сейчас оно принадлежит городу Ричмонд, – разъяснил Миллер в роли Иезавели.

– Очень интересно, – высказался Паддингтон.

– Здание огромное, заброшенное. В домах рабочих флот размещал офицеров, знаменитые погреба превратил в казармы и оборудовал бомбоубежище.

– Как тебе кажется, оно подходит, чтобы спрятать похищенного человека? – спросила Эсмеральда.

– Прекрасно подходит, словно бы для этого и создано. Флот оставил Вайнхейвен в девяносто пятом году, и с тех пор здание пустует. Никто не знает, что с ним делать, был некий проект превратить его в казино, но ничего из этого не вышло. Дома работников давильни все еще стоят. Само здание, красного цвета, похожее на средневековую крепость, закрыто для посещений, но его видно с парома, идущего в Вальехо, который проплывает мимо не останавливаясь, и с моста Сан-Рафаэль. Власти Ричмонда в марте наняли Антона Фаркаша для инспекции и составления кадастрового плана.

– Антон Фаркаш, или Ли Гэлеспи, или Кэрол Андеруотер, как бы мы ни называли Волка, может держать маму в любом из брошенных домов или в самой крепости. Как мы сможем ее найти без подразделения спецназа? – спросила Аманда.

– Если бы я был Волком и держал заложника, я бы выбрал бомбоубежище, как наиболее защищенное место. Это основы стратегии, – изрек полковник Паддингтон.

– Дома обнесены глинобитными стенами и находятся очень близко от дороги. Там не спрятать заложника. Я согласна с полковником: Волк скорее выберет бомбоубежище. Поскольку Антон Фаркаш совсем недавно работал в здании, он знает, как пробраться туда.

– Каков наш следующий шаг? – спросила Эсмеральда.

– Все рассказать папе! – воскликнула Аманда.

– Нет! – возразила Иезавель. – Если Антон Фаркаш держит твою маму в Вайнхейвене, лучше не поднимать полицейских: они ворвутся в крепость, как стадо буйволов, и мы ни за что не выручим вовремя твою маму.

– Я согласен с Иезавелью. Нам нужно действовать самостоятельно и застигнуть его врасплох, – одобрил полковник Паддингтон.

– На меня не рассчитывайте, я сижу в инвалидном кресле в Новой Зеландии, – напомнила Эсмеральда.

– Предлагаю попросить помощи у Райана Миллера, – вступила Иезавель.

– У кого? – переспросила Эсмеральда.

– У того типа, которого обвинили в убийстве Алана Келлера.

– Почему у него?

– Потому, что он – «морской котик».

– Миллер, должно быть, на другом конце света, не такой же он дурак, чтобы оставаться рядом с местом преступления, когда его разыскивают, – сказал Шерлок Холмс.

– Он не совершил никакого преступления, это мы уже знаем, – вмешалась Абата.

– Может быть, он остался в районе залива, чтобы найти Волка: думаю, он не верит в расторопность полиции, – предположил Кейбл, знаками показывая внучке, чтобы она не говорила лишнего.

– Как нам найти «морского котика»? – спросила Эсмеральда.

– Я займусь этим. Не зря же я – распорядительница игры, – заверила Аманда.

– Этот человек поможет нам, я вижу это внутренним зрением, третьим глазом, – сказала Абата.

– Если его удастся отыскать, – проворчал Паддингтон, жалея, что он сам находится в Нью-Джерси: в такой ситуации военный стратег, подобный ему, был просто необходим.

– Предположим, что распорядительница найдет Райана Миллера. Как он проникнет в Вайнхейвен? – не сдавалась Эсмеральда.

– «Морские котики» ворвались в убежище бен Ладена в Пакистане. Не думаю, чтобы Миллеру было трудно проникнуть в заброшенную давильню на берегу залива Сан-Франциско, – проговорил полковник.

– Захват бен Ладена планировали несколько месяцев, группа «морских котиков» была заброшена на вертолетах, при поддержке авиации. Они ворвались, готовые убивать. Эта операция – импровизированная, ее будет осуществлять один человек с целью спасти, а не убить. Самое трудное – сохранить заложникам жизнь, это доказано, – предупредил Шерлок Холмс.

– У нас есть выбор? – спросила Эсмеральда.

– Нет. Но для «морского котика» это детская игра, – произнесла Иезавель и тут же об этом пожалела: похваляться перед сражением – плохая примета, многие солдаты могли бы это подтвердить.

– Выйдем на связь в шесть часов вечера по калифорнийскому времени. А пока я постараюсь найти Миллера, – распорядилась Аманда.

Четверо игроков в «Потрошителя» отключили скайп, а распорядительница игры и ее сыщик остались с Иезавелью, то есть с Миллером, который изложил им свой план действий. «Морской котик» объяснил, что Вайнхейвен состоит из нескольких зданий, самое большое, где раньше находились винные погреба, имеет три этажа и подвал, в котором военно-морской флот устроил бомбоубежище. На окнах – железные решетки; дверь в бомбоубежище, выходящая на залив, крест-накрест запаяна стальными брусами, вокруг всей территории поставлена ограда – из опасений, что ее могут использовать для подготовки теракта на нефтеперерабатывающем заводе компании «Шеврон», расположенном неподалеку. Охранник пару раз за ночь обходит территорию, но никогда не заходит внутрь зданий. Электричества там нет, и согласно последней инспекции, проведенной Антоном Фаркашем, здание находится в аварийном состоянии, часто затопляется во время бурь или высоких приливов, доски пола прогнили, есть провалы в потолке и на перекрытиях между этажами.

– Ты знаешь, что это за бомбоубежище? – спросил Блейк.

– Более или менее, планы не слишком подробные. Подвал огромный. Раньше туда спускался лифт, теперь его нет, но должна сохраниться лестница. Согласно планам военно-морского флота, там можно было разместить весь контингент солдат и офицеров и полевой госпиталь.

– Как ты думаешь проникнуть туда? – спросила Аманда.

– На втором этаже есть дверь, которую видно с дороги, – сказал Миллер. – Педро сейчас в Пойнт-Молейте, он мне только что звонил, говорит, что ему удалось через решетку сфотографировать дверь с увеличением. Дверь железная, на ней два навесных заводских замка, он считает, что их очень легко открыть. Ясное дело: для Педро любой замок – как семечки.

– Педро пойдет с тобой, полагаю, – сказала Аманда.

– Нет. Педро не так натренирован, как я, он будет обузой. И потом, он не может свободно передвигаться – твой папа установил за ним слежку, – даже не знаю, как он оторвался от хвоста, чтобы поехать в Пойнт-Молейт, и как ему удастся доставить мне все необходимое.

– Он может научить тебя, как открыть замки?

– Может, но эта дверь – из тех металлических, которые поднимаются наверх. Пытаясь открыть ее или разбить окно, я наделаю много шума. Придется поискать другой вход.

Я рад, что ты наконец проснулась, Инди. Как ты себя чувствуешь? Ты еще слаба, но можешь ходить, хотя это вовсе не обязательно. Снаружи – прекрасный солнечный день, не холодно, вода прозрачная, небо безоблачное, дует легкий ветерок – в самый раз для спортсменов. В заливе – сотни парусников и полно этих сумасшедших серферов, которые летают на волнах. Чаек тоже много – что за визгливые птицы! Это означает, что рыбалка хорошая и старые китайцы пойдут удить. Здесь рядом – старая китобойная база, уже сорок лет как заброшенная, последняя в Соединенных Штатах. На китов охотились в Тихом океане, век назад они еще заходили в залив. Дно залива усеяно костями; говорят, в те времена команда из сорока человек могла за час разделать тушу на жир и мясо и вонь достигала Сан-Франциско.

Ты знаешь, что море совсем рядом, в нескольких метрах? Но что это я! Откуда тебе знать, если у тебя не было случая выглянуть наружу. Пляжа у нас нет, и с берега в здание не проникнуть. Во время Второй мировой войны здесь был склад горючего для военно-морского флота, до сих пор валяются пыльные инструкции, аптечки и стоят цистерны с водой, о которых я тебе уже говорил. Они здесь с 1960 года.

Твоя дочь меня забавляет, такая хитрая девочка, игра с ней стимулирует ум: я оставил ей несколько зацепок, и она почти все обнаружила. Уверен, это ей пришло в голову, что Волк – это Антон Фаркаш, поэтому сейчас полиция гоняется за ним, но найдут они только абонентские ящики да телефоны – трюк иллюзиониста, в этом я мастак. Узнав, что Фаркаша разыскивают, я понял, что рано или поздно Аманда свяжет того землемера с этой крепостью. Но ей ни за что не успеть вовремя, и во всяком случае я хорошо подготовился.

Вот и наступила Великая пятница, Инди, сегодня заканчивается твое заточение, оно так долго длилось не потому, что я хотел тебя наказать, ты знаешь, что жестокость мне отвратительна, от нее только сумятица, грязь и беспорядок. Я бы предпочел избавить тебя от тягот, но ты вела себя неразумно, отказывалась со мной сотрудничать. Сегодняшнее число назначено не по прихоти и не наобум, а по лунному календарю. Даты важны, как и ритуалы, они придают значение и красоту поступкам человека, помогают сохранять события в памяти. Я соблюдаю ритуал. Например, всегда совершаю казни в полночь, в этот таинственный час, когда приподнимается завеса, отделяющая жизнь от смерти. Жаль, что в современном мире осталось так мало вековых ритуалов и все они религиозные. Христиане, к примеру, знаменуют Страстную неделю торжественными обрядами. Три дня они скорбят, вспоминая Голгофу, все мы это знаем, но мало кому известно, как конкретно осуществлялось распятие, эта жестокая пытка, медленная смерть. Осужденного привязывали или прибивали гвоздями к двум доскам, вертикальной и горизонтальной; это самый распространенный образ, но есть кресты других конфигураций. Агония может длиться часами или днями, в зависимости от способа казни и от состояния здоровья жертвы, и смерть наступает от истощения, сепсиса, остановки сердца, обезвоживания или от сочетания этих причин; также от потери крови, в случае если на теле имеются раны или приговоренному ломают ноги, что часто делали в древности, чтобы ускорить процесс. Существует теория, будто такая поза – раскинутые руки, удерживающие вес тела, – затрудняет дыхание и смерть наступает от удушья, но это не доказано.

Весна ощущалась и в безоблачном дне, и в разноцветье рынка, по которому сновала толпа, легко одетая и празднично настроенная, покупая фрукты, овощи, цветы, мясо, хлеб и готовую еду. У входа стояла девушка в длинном крестьянском платье, с меннонитским платком на голове: она пела ангельским голоском и продавала диски со своими песнями; в сотне метров от нее публику услаждал ансамбль боливийских музыкантов, в традиционной одежде, с инструментами, привезенными с Кордильер.

В полдень Педро Аларкон, в шортах, сандалиях и соломенной шляпе, подошел к белому навесу, под которым Дениза Уэст торговала продуктами с птичьего двора и изделиями своей кухни. Детектив из убойного отдела, уже несколько дней следивший за Педро, скинул пиджак и обмахивался листовкой в защиту окружающей среды, которую ему кто-то вручил. С расстояния в несколько метров, затесавшись в толпу, он наблюдал, как уругваец покупает яйца и флиртует с торговкой, женщиной зрелой и привлекательной, одетой как лесоруб, с седой косой, отброшенной на спину, но не заметил, как тот передал ей ключ от своей машины. Потом, весь в поту, детектив последовал дальше за Педро Аларконом в его прогулке от прилавка к прилавку: здесь он покупал морковку, там – пучок петрушки, и все с удручающей неспешностью. Полицейский не знал, что тем временем Дениза Уэст пошла на стоянку, извлекла пакет из машины Педро и положила его к себе в грузовик. Детектив не удивился, когда Педро, покидая рынок, подошел попрощаться с дамой, которую так старательно обхаживал, и не уловил момента, когда уругваец забрал обратно свой ключ.

Дениза Уэст рано свернула торговлю, сложила навес, забросила пожитки в грузовик и поехала по направлению, которое указал Педро Аларкон, к устью реки Петалумы, по пустынной заболоченной местности, прорезанной каналами. Она не сразу нашла нужное место, потому что искала что-то вроде магазина принадлежностей для подводной охоты, а перед ней предстал ветхий домишко, на первый взгляд заброшенный. Она остановила тяжелый грузовик прямо в грязи, не решаясь ехать дальше из страха завязнуть окончательно. Несколько раз надавила на клаксон, и, словно по волшебству, совсем рядом с окошком появился бородатый старик с ружьем. Он прокричал что-то невнятное, целясь в нее, но Дениза проделала такой путь не для того, чтобы отступать перед первым же препятствием. Она открыла дверь, выбралась с некоторым трудом из-за ломоты в костях и, уперев руки в боки, пошла прямо на старикана.

– Опустите ружье, мистер, если не хотите, чтобы я у вас его отобрала. Педро Аларкон предупредил вас, что я приеду. Я – Дениза Уэст.

– Что же вы сразу не сказали? – проворчал старик.

– Сейчас говорю.

– Вы привезли мне, что надо?

Она передала старику конверт, который вручил ей Педро Аларкон, тот медленно пересчитал купюры, остался доволен и, вложив два пальца в рот, пронзительно свистнул. Через пару минут явились два молодца с большими холщовыми сумками, которые без особых церемоний забросили в кузов грузовика. Как Дениза и боялась, грузовик завяз, и старикан с парнями не посмели отказаться, когда женщина потребовала, чтобы они толкали машину.

Дениза приехала домой вечером, когда Райан Миллер уже тщательно приготовил свое снаряжение, как он это делал перед каждым заданием, когда служил в спецназе. Он был по-прежнему уверен в себе, хотя не мог рассчитывать ни на побратимов из шестого взвода, ни на разнообразное оружие более чем сорока видов, которое было тогда в его распоряжении. Он наизусть выучил план помещений Вайнхейвена. После землетрясения 1906 года эта давильня возникла в Пойнт-Молейте, где тогда жили несколько китайских семей, занимавшихся ловлей креветок; китайцев выгнали. Гроздья свозили с виноградников Калифорнии на больших баркасах, их обрабатывало более четырехсот постоянных рабочих, на предприятии производилось полмиллиона галлонов вина в месяц для удовлетворения огромного спроса всей страны. Производство резко прекратилось в 1919 году, с запретом алкоголя в Соединенных Штатах, который действовал тринадцать лет. Больше двадцати лет здание пустовало, потом военно-морской флот превратил его в свою базу, план которой Миллер раздобыл без всяких затруднений.

Они с Денизой выгрузили из кузова две холщовые сумки и раскрыли их во внутреннем дворе; в первой находился каркас, а во второй – оболочка для байдарки Клеппера, которая напрямую происходит от эскимосских каяков, но вместо деревянного остова имеет гибкую арматуру из алюминия и пластика, а вместо тюленьей шкуры покрыта непромокаемой тканью. Нет ничего столь бесшумного, легкого и практичного, как этот Клеппер, идеально подходящий для плана Миллера, который и раньше, служа в спецназе, часто использовал такую лодку в водах куда более бурных, чем воды залива.

– Педро передал тебе вот это, – сказала Дениза, вручая ему пакет, который извлекла из машины уругвайца.

В пакете лежала холщовая сбруя для Аттилы и бежевый кашемировый свитер, который Келлер когда-то подарил Индиане. Аларкон нашел его в грузовичке Миллера и захватил с собой, прежде чем избавиться от машины по поручению друга. Грузовичок он оставил в подпольном гараже, спрятанном среди брошенных верфей на Хантерс-Пойнт, где команда специалистов по краденым машинам изменит его до неузнаваемости и продаст в Мексику. Теперь наступил момент использовать свитер.

– Ты знаешь, что я об этом думаю, – сказала Дениза.

– Не беспокойся, видимость будет хорошая, – отозвался Миллер.

– Сильный ветер.

– Попутный, – заверил ее Миллер, умолчав о других возможных неприятностях.

– Это чистой воды мальчишество, Райан. Зачем тебе лезть в одиночку к волку в пасть? Буквально так.

– Чтобы доказать, что я – мужчина, Дениза.

– Какой же ты солдафон! – вздохнула она.

– Нет, дорогая. На самом деле эта нелюдь захватила Индиану, и единственный способ спасти ее – застать мерзавца врасплох, не дать ему времени исполнить задуманное. Действовать по-другому нельзя.

– Может быть, ты ошибся и твою подругу держат в другом месте, а может быть, Волк убьет ее сразу, как только ты приблизишься, если уже не убил.

– Этого не случится, Дениза. Волк привержен ритуалу, он дождется полуночи, как во всех других случаях. С ним будет нетрудно управиться.

– По сравнению с кем?

– Он там один, немного не в себе, его арсенал ограничивается тайзером, наркотиками, ядом и стрелами. Сомневаюсь, чтобы он умел хотя бы выстрелить из дробовика. В довершение всего одевается женщиной!

– Так-то оно так, но он убил уже восемь человек.

В шесть часов вечера распорядительница игры сообщила игрокам в «Потрошителя», что она нашла «морского котика», и в общих чертах посвятила их в план действий, с великим энтузиазмом принятый сэром Эдмундом Паддингтоном и с оговорками – Шерлоком Холмсом. Абата говорила бессвязнее обычного, ее вымотало на психическом уровне неистовое усилие, направленное на то, чтобы восстановить телепатический контакт с матерью Аманды. Были помехи, объяснила ясновидица, послания доходили смутными. В первые сутки зрительный образ Индианы представал перед ней плывущим в звездной ночи и они могли говорить, но теперь дух пленницы уже не парил свободно. Она виновата сама, призналась Абата: виновата в том, что накануне поглотила пятьсот калорий, и теперь аура у нее полосатая, как зебра, а живот горит огнем.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю