Текст книги "Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1"
Автор книги: Isaac Asimov
Жанр:
Культурология
сообщить о нарушении
Текущая страница: 31 (всего у книги 46 страниц)
Of course, Dull can make nothing of the answer and Holofernes has to explain it.
Again, he quotes a Latin line and falls into ecstasies over it, saying:
Ah, good old Mantuan
—Act IV, scene ii, lines 95-96
Now, the greatest of all the Latin poets, Vergil, who wrote the Aeneid, was born near Mantua and was frequently referred to as "the Mantuan." A reader might be forgiven if he supposed at first that Holofernes was quoting from the Aeneid and rhapsodizing over Vergil.
He is not, however. He is referring to Battista Spagnoli, an obscure Italian Renaissance poet, who used "Mantuan" as his pen name.
Ovidius Naso.. .
Jaquenetta brings Holofernes a poem delivered her by Costard and supposedly intended for her. It is the letter, however, written by Berowne in the form of an eloquent sonnet and intended for Rosaline. Jaquenetta can make nothing of its high-flown style.
Nathaniel the Curate, a humble admirer of Holofernes, is also present, and he reads it. Holofernes criticizes the reading at once, of course, and falls into admiration of the Roman poet Ovid (see page I-8). Quite irrelevantly, he makes use of the poet's name to make a ridiculous metaphor, saying:
Ovidius Naso was the man;
and why indeed "Naso" but for smelling out
odoriferous flowers of fancy…
—Act IV, scene ii, lines 125-27
"Naso," you see comes from nasus, the Latin word for "nose."
… as mad as Ajax…
In another part of the park, Berowne is still trying to write love poetry and still berating himself for it, saying:
By the Lord, this love is as mad as Ajax:
it kills sheep; it kills me-I a sheep.
—Act IV, scene iii, lines 6-7
This refers to the tragic death of Ajax in madness and frustration, killing sheep under the hallucinatory belief they are his enemies (see page I-110).
… critic Timon .,.
He hears someone coming and hides. It is the King, who reads aloud a lovesick sonnet to the Princess, then hides as Longaville comes in to read aloud a lovesick sonnet to Maria, then hides as Dumaine comes in to read aloud a lovesick sonnet to Katherine.
Each one is in love against their original intention and each moves in a simultaneous and symmetrical way. Each one in turn steps forward to announce his discovery of the next and then Berowne steps forward to berate them all in most hypocritical fashion considering his own activity. He affects to bemoan the conversion of serious scholars into moaning lovers and says:
O me, with what strict patience have I sat,
To see a king transformed to a gnat!
To see great Hercules whipping a gig [top],
And profound Solomon to tune a jig,
And Nestor play at push-pin with the boys,
And critic Timon laugh at idle toys!
—Act IV, scene iii, lines 164-69
The contrasts he cites are extreme ones. He pictures Hercules, the epitome of strength and heroism, and Solomon and Nestor, bywords for wisdom in Greek and Hebrew literature, respectively, engage in childish occupations. (This is like serious Navarrese scholars writing love poems.) As for "critic Timon," this is Timon the misanthrope concerning whom Shakespeare was to try to write a play, Timon of Athens (see page I-133) fifteen years later.
… the school of night
But, of course, in the midst of Berowne's self-righteous scoldings, in come Jaquenetta and Costard with Berowne's letter, which they still don't understand. Berowne, to his chagrin and embarrassment, must admit that he too has been writing sonnets.
The others are very naturally quite anxious to turn the tables and they make unsparing (and, by our standards, unchivalrous) fun of Rosaline, who is Berowne's love. Rosaline is a brunet at a time when it was conventional to consider blondness beauty.
The King sneers at Rosaline's blackness (meaning her hair, of course, and not her skin). Loyally, Berowne insists that he considers blackness a sign of beauty, but the King says:
O paradox! Black is the badge of hell,
The hue of dungeons, and the school of night;
—Act IV, scene iii, lines 253-54
The phrase "school of night" is a puzzler. Some people think it is a misprint and that what is meant is that black is the "shade" of night.
On the other hand, some think "school" is what is really meant and that this is another of Shakespeare's partisan references. This may have referred to a group of amateur scholars who gathered together in a secret group to study the new astronomy that had arisen out of Copernicus' book in 1543, which held that the Earth moved round the sun and not vice versa.
Shakespeare never accepted this and, in fact, his view of science is always strictly conservative and medieval. The Copernican view was widely held to be against the Bible and religion, and therefore atheistic. The group of scholars would be, then, according to their enemies, a "school of night"; that is, one where devilish doctrines were taught.
Raleigh was supposed to patronize this wicked school, which, of course, gave the Essex faction a handle with which to strike at him.
… the true Promethean fire Berowne
survives the teasing and launches
into a long and eloquent defense of love.
Once again, he blames the King and the others for even trying to abolish love so that they might study undisturbed. Constant study will wither, while love will supply true inspiration. He says:
From women's eyes this doctrine I derive:
They are the ground, the books, the academes,
From whence doth spring the true Promethean fire.
—Act IV, scene iii, lines 301-3
The phrase "Promethean fire" harks back to Prometheus (the name means "forethought"), who was considered, in the Greek myths, to be one of the Titans, the race of divine beings who ruled the universe before Zeus and his relatives (the Olympians) won that rule by force.
In the war between the Titans and the Olympians, Prometheus foresaw that the latter would win and he was careful to avoid joining the other Titans or to do anything that would offend Zeus. He was therefore allowed to retain his freedom when the other Titans were condemned to Tartarus.
Nevertheless, Prometheus was still a Titan and he could not wholeheartedly be a friend of the Olympians. Recently created mankind did not have the secret of fire-which was deliberately withheld by Zeus. Prometheus therefore stole fire from the sun and brought it down to man.
Zeus punished Prometheus for this by chaining him to a crag in the Caucasus where an eagle (or a vulture) gnawed at his liver all day long. The liver regenerated at night so as to be ready for fresh torture the next day.
It is possible to consider Prometheus the embodiment of man's forethought or ingenuity-personified "inventiveness." The fire he brought man might be, symbolically, the light of insight and inspiration and that is what Berowne would mean by "the true Promethean fire."
Berowne's defense of love is in the tradition of courtly love that was developed in southern France in the mid-twelfth century and was associated with the troubadours. Eleanor of Aquitaine (see page II-209) was one of the first great patrons of such notions.
Courtly love had little to do with real passion or with sex but rather presented love as a kind of game to amuse an idle aristocracy, a game which consisted of complex rules of behavior, of love poetry, of exchanges of wit, of idealization of women-of everything but actual contact.
So Berowne speaks in grandiloquent phrases of love as an act of heroic aspiring to idealized woman, saying:
For valor, is not Love a Hercules,
Still climbing trees in the Hesperides?
Subtle as Sphinx;
—Act IV, scene iii, lines 339-41
For his eleventh labor, Hercules had to obtain golden apples from the garden of the Hesperides. The Hesperides were three nymphs who were descendants of Hesperus, the evening star. The name is from the Greek word for "west," since the evening star is always visible in the west after sunset. The Hesperides are thus the individuals to whom the garden belongs, but Shakespeare takes it to be a region in which the garden is located. Of course, Hercules must climb the tree if he is to get the apples, and the valor consists of doing so despite the fact that it is guarded by a fearsome dragon.
The Sphinx, in Greek mythology, was a monster with the body of a lion and the head of a woman. It was most notable for propounding riddles (hence it was "subtle"), which it forced those it met to answer. It killed those who could not answer correctly. Oedipus, on his way to Thebes, was faced with the riddle "What has sometimes two feet, sometimes three, sometimes four, and is weakest when it has most?" Oedipus at once answered, "Man, for he crawls on all fours as a baby, walks on two feet in youth, and needs a cane in old age." The Sphinx, in chagrin, killed herself.
Love's Labor's Lost is Shakespeare's tribute, then, to courtly love, and this speech is the clearest expression of it.
Berowne is convincing. The men decide to lay aside subterfuge, forget their resolutions, and woo the women.
Priscian…
Meanwhile Nathaniel the Curate and Holofernes the Pedant are discussing Armado. Holofernes finds fault with Armado, particularly in his fantastic manner of speech (as though Holofernes himself were not infinitely worse). Nathaniel drinks in the other's every word (writing down particularly good ones in his notebook). Nathaniel even tries a little Latin of his own, which Holofernes immediately corrects, saying:
Priscian a little scratched.
—Act V, scene i, lines 31-32
Priscian is the usual English name for Priscianus Caesariensis, a Latin grammarian at Constantinople about a.d. 500. His book on Latin grammar was the final authority through the Middle Ages, and it was common to say "to break Priscian's head" in characterizing any mistake in Latin. In this case the mistake is so minor (a single letter) that Holofernes is satisfied to say that Priscian was merely scratched.
… honorificabilitudinitatibus
Armado, Moth, and Costard come onstage. Holofernes and the Spaniard are immediately involved in complicated badinage and Moth comments ironically at their ability to use long words and involved phrases. Costard, with equal irony, wonders why Armado, who is so familiar with long words, doesn't swallow the diminutive Moth. He says:
/ marvel thy master hath not eaten
thee for a word; for thou art not so long
by the head as honorificabilitudinitatibus.
—Act V, scene i, lines 42-44
This is the longest word in Shakespeare but it is not really used as a word, merely given as an example of a long word. It is Latin, of course, and is the ablative plural of a word meaning "honorableness." It has twenty-seven letters and is thought to be the longest word in Latin and, therefore, the longest word in English-at least in Shakespeare's. time. Nowadays, it is "antidisestablishmentarianism" which is usually cited as longest, with twenty-eight letters. (It means the doctrine of opposition to the disestablishment of the Anglican Church and came into prominence in the nineteenth century.)
Actually, it is only those whose knowledge is limited to what are called the humanities who fall for this hoary old chestnut. In German, it is customary to run words together to make long compound words far longer than any in ordinary Latin or English. Since organic chemistry was almost entirely a German monopoly in the nineteenth century, the habit has persisted in naming organic chemicals, even in English. The intricate structure of organic chemicals requires an intricate naming system and there is, for instance, a chemical called "betadimethylaminobenzaldehyde," which is twenty-nine letters long and which is far from the longest possible.
… the Nine Worthies
Apparently the King is planning an entertainment that evening for the Princess. He has consulted Armado on what it should consist of and he, in turn, consults Holofernes. Holofernes makes an instant decision:
Sir, you shall present before her
the Nine Worthies.
—Act V, scene i, lines 118-19
The Nine Worthies (see page II-401) are usually given as Hector, Alexander, Julius Caesar, Joshua, David, Judas Maccabeus, Arthur, Charlemagne, and Godfrey Bouillon.
Holofernes does not go by this standard list, apparently. He starts assigning the different worthies to the people present and after mentioning Joshua and Judas Maccabeus, he says:
… this swain,
because of his great limb or joint,
shall pass Pompey the Great…
—Act V, scene i, lines 128-30
We can only suppose that Pompey the Great is substituted for Julius Caesar, and if this is so, it is a great mistake, for Caesar was far the greater man (see page I-257).
Saint Denis. ..
The last scene in Love's Labor's Lost is the longest in the play and, for that matter, in Shakespeare. It begins with the ladies coming together to talk about the fact that they have all received love tokens from the men. Boyet arrives to say he has overheard the men speaking and they have decided to woo the ladies in earnest.
The Princess says, lightly:
Saint Denis to Saint Cupid!
—Act V, scene ii, line 87
It is to be a merry war between the sexes in the tradition of courtly love. The men come to woo and the French ladies will resist. Saint Denis, the patron saint of France (see page II-515), will be opposed to the assaults of love, here represented as Saint Cupid.
Like Muscovites or Russians …
Boyet tells the ladies that the gentlemen will come to them in exotic costume, for they
… are apparelled thus-
Like Muscovites or Russians…
—Act V, scene ii, lines 120-21
In Shakespeare's time, Russians were exotic and popular in England because of Chancellor's voyage (see page I-640).
The ladies therefore decide to wear masks and to switch their characteristic ribboned decorations ("favors") with one another, so that each man might think the wrong girl his and court at cross-purposes. This is done and the ladies utterly thwart the men first when they are disguised as Russians and then in their own persons.
Berowne in particular is forced, in frustration, to forswear the complexities of courtly love, at which the ladies win every time, and vows to be an honest lover henceforward. He says:
Henceforth my wooing mind
shall be expressed
In russet yeas and honest kersey noes.
—Act V, scene ii, lines 413-16
Russet and kersey are the color and material of homemade peasant clothing and Shakespeare thus expresses (as he usually does in his plays) his opinion of the superiority of plain Englishness over foreign ways and customs.
Whose club killed Cerberus…
But it is time now for the masque of the Nine Worthies to be presented by the various eccentrics of the play.
Costard comes in with a sonorous Pompey the Great. Nathaniel is a hesitant and easily rattled Alexander the Great, and then in come Holofernes and Moth as Judas Maccabeus and Hercules respectively. Holofernes speaks first for Moth with the expected scraps of Latin, saying:
Great Hercules is presented by this imp
Whose club killed Cerberus, that three-headed canus;
And when he was a babe, a child, a shrimp,
Thus did he strangle serpents in his manus.
—Act V, scene ii, lines 586-89
The trite Latin rhyme of canus (dog) and manus (hand) reduces pedantry to its most foolish.
Hercules' twelfth and climactic labor was that of bringing into the upper world the three-headed hound Cerberus (see page I-101), who guarded the entrance to the underworld. He did not kill it, but brought it up alive as proof of the successful completion of the labor, then returned it.
When Hercules was a year old, according to legend, the jealous Juno (who was angry because Hercules was the offspring of one of Jupiter's many extramarital ventures) sent two serpents to kill him in the cradle. The infant Hercules seized each serpent in one of his baby fists and strangled it. The diminutive page is therefore not so ridiculous a representation of Hercules as might be thought. He represents Hercules, the Heroic Babe.
Dead…
The rest of the masque of the Nine Worthies is reduced to a shambles. Holofernes, trying to make the Judas Maccabeus speech for himself, is teased into silence. Armado, who comes next as Hector, can make no more headway.
Costard is urged on by Berowne to accuse Armado of making Jaquenetta pregnant, and for a minute the audience is made to think there will be a mock duel between the two, but all is interrupted by the arrival of a messenger. He comes with news of the Princess' father, the King of France. The Princess guesses at once:
Dead, for my life!
—Act V, scene ii, line 721
Henry III was stabbed on August 1, 1589, and died the next day. This may have nothing to do with the play at all, for there is a good chance it was written before then.
The French King's death, in the play, is a convenient device to end the developing and increasingly intense game of courtly love before it is forced to graduate into something else. The unreal world of the Navarrese court is forced to face reality, for the Princess must return to Paris to face the difficulties of a succession.
The men insist that though the game is over, their love is real. The ladies order them to remain austere, as they had originally planned to do, for one year anyway and if, at the end, they are still in love, that love will be returned.
And so love's labor is lost-for a year. Yet the audience may suppose that the year will pass and that love will then win.
15. The Taming Of The Shrew
The taming of the shrew, written, possibly, in 1593 or 1594, is a play within a play. At least it starts out so with what Shakespeare calls an "Induction" ("Introduction") representing the frame within which the play proper is presented.
… Richard Conqueror
The Induction begins with Christopher Sly, more than half drunk, being thrown out of an alehouse by an irate landlady who demands money for the glasses he has broken; money he refuses to pay.
With the owlish gravity of drunkenness, he rejects the names she calls him. He says:
… the Slys are no rogues.
Look in the chronicles: we came in with Richard Conqueror.
—Induction, scene i, lines 3-4
Christopher Sly is, as he says later, a tinker, a profession lost to the modern world. A tinker was a solderer and repairer of kettles, pots, and other such household metalware, the name of the profession coming from the tink-tink of a small hammer against the utensil.
It did not take much capital or much intelligence to be a tinker, and while tinkers acted as though they were general handy men, they usually couldn't go much beyond solder or a nail, so that we now have the verb "to tinker," meaning "to fiddle with, rather unskillfully."
Tinkers could scarcely make a living if they sat in one place and waited for neighbors' kettles to come apart. They were usually itinerant, carrying their few tools on their backs and going from village to village. They were distrusted, as strangers usually are, and perhaps a number of them used the tinker's equipment only as a blind and were really beggars, or even smalltime thieves and con men. At any rate, tinkers were traditionally considered rascals and rogues.
Christopher Sly, then, being a tinker, and showing himself in costume and action to be an utter no-account, is amusing in claiming to be descended from one of the Norman barons who conquered England in the eleventh century.
What's more, Sly's amalgamation of William the Conqueror and Richard the Lion-Hearted (the latter was the great-great-grandson of the former) helps the humor with the audience. Even the least sophisticated of the Elizabethans would surely catch the error.
… for Semiramis
Christopher Sly falls into a drunken slumber, just as a Lord and his hunt-tag party come on the scene. Finding Sly, it occurs to the Lord to play an elaborate practical joke. They are to take Sly, dress him in fine clothes, and, when he wakes, convince him that he is a great nobleman who for many years has been mad and thought himself a pauper.
This is done, and in the second scene of the Induction, Sly, awakening with a call for small beer, finds himself attended by a variety of obsequious servants who wait on him with the greatest tenderness and with a wealth of classical allusions. The Lord himself plays a role as servant and says respectfully:
… wilt thou sleep? We'll have thee to a couch
Softer and sweeter than the lustful bed
On purpose trimmed up for Semiramis.
—Induction, scene ii, lines 37-39
Semiramis is the legendary Queen of Assyria who had become a byword, among the Greeks, for luxury (see page I-403).
Adonis painted…
Among other things, they offer Sly a choice of paintings dealing with mythological subjects. Thus, one servant says:
… We will fetch thee straight
Adonis painted by a running brook
And Cytherea all in sedges hid,
—Induction, scene ii, lines 49-51
This refers to the myth of Venus and Adonis, concerning which Shakespeare had written a long poem a year or two before he wrote this play (see page I-5).
Cytherea is an alternate name for Venus, derived from the fact that an important seat of her worship was the island of Cythera, just off the southeastern corner of Greece.
We'll show thee Io. ..
The Lord offers a second choice:
We'll show thee Io as she was a maid
And how she was beguiled and surprised.
—Induction, scene ii, lines 54-55
Io was a daughter of the river god Inachus in the Greek myths, and Jupiter fell in love with her. The myth has nothing to say about how Io was "beguiled and surprised," though Jupiter used guile on other young ladies, notably Europa (see page I-44). The myth concentrates instead on the manner in which Jupiter's jealous wife, Juno, persecuted Io afterward (see page I-86).
… Daphne roaming. ..
A third choice is presented:
Or Daphne roaming through a thorny wood,
Scratching her legs that one shall swear she bleeds,
And at that sight shall sad Apollo weep,
—Induction, scene ii, lines 57-59
Daphne was a nymph sworn to virginity whom Apollo loved. She rejected his advances and fled from him when he tried to seize her. He pursued and would have caught her, but at the last minute, her mother, Gaea (the earth goddess), turned her into a laurel tree.
Little by little, then, Sly is convinced that after all he is a lord. He even begins to speak in blank verse instead of the usual prose. And to cap the climax, a play is presented for his edification, and it is this play which is what we usually think of as The Taming of the Shrew.
… fair Padua…
The play within a play opens with two young men, Lucentio and his servant Tranio, entering. Lucentio summarizes the situation:
Tranio, since for the great desire 1 had
To see fair Padua, nursery of arts,
I am arrived for fruitful Lombardy,
—Act I, scene i, lines 1-3
Padua is a city in northeastern Italy a little over twenty miles west of Venice and noted for its university.
Medieval Italy was, in fact, famous for its universities, for learning had taken new root there while it was still all but dead in the countries beyond the Alps. The first medieval university was established in Bologna, eighty miles southwest of Venice, in 1088. It specialized in the study of Roman law and remained the great center of legal studies for centuries afterward.
Bologna had its quarrels and problems and, on occasion, its schisms. In 1222 a group of its professors and students broke away and established a competing university at Padua, and it was this which made that city the "nursery of arts." It, as well as Bologna, supported a great law school and the two were great rivals.
Padua was an independent city-state through the Middle Ages but in 1405 it was absorbed into the territory of the Venetian republic and was still part of it in Shakespeare's time (and remained so till 1797). Padua was not actually part of Lombardy in the medieval or modern sense. Lombardy is located in northwestern Italy with Milan as its chief city, and even at its closest approach, Lombardy is fifty miles west of Padua.
This, however, is not as bad as it sounds. In the eighth century all of northern Italy was under the control of the Lombards and the term might therefore be used in a poetic sense for northern Italy generally. (Nevertheless, Shakespeare may well have been a little hazy on the fine points of Italian geography. This shows up more clearly elsewhere.)
Pisa…
Lucentio has come to Padua for an education, but he pauses also to announce his birthplace:
Pisa, renowned for grave citizens,
Gave me my being…
—Act I, scene i, lines 10-11
Pisa is located on the western coast of Italy, about 140 miles southwest of Padua. During the Middle Ages it was for a time a great commercial city, the rival of Genoa and Venice. It was at its height between 1050 and 1250, and in 1173 it built what is now its leading feature, a bell tower that, through some flaw in its foundation, settled out of the vertical. It is the Leaning Tower of Pisa.
Toward the end of the thirteenth century Pisa was defeated in a long war with Genoa and began a steady decline. In 1406 it was captured by the forces of the city of Florence, forty-five miles to its east, and remained under Florentine domination through Shakespeare's time (and, indeed, until 1860). In fact, Lucentio describes himself as:
Vincentio's son, brought up in Florence,
—Act I, scene i, line 14
Florence, the home city of Dante, was the very epitome of Renaissance culture. It was the Athens of Italy, and one would boast of being brought up there as one might boast of having been brought up in Athens in ancient times or in Paris in modern times.
As Ovid …
Tranio is a little nervous at Lucentio's grandiloquent speech, for he views with some concern the prospect of a close course of study. He says:
Let's be no stoics nor no stocks, I pray,
Or so devote to Aristotle's checks
As [to make] Ovid be an outcast quite abjured.
—Act I, scene i, lines 31-33
Tranio's distaste for Stoics (see page I-305) or for Aristotle (see page I-104) is not so puzzling in a merry young man.
As for Ovid, whom he prefers, his best-known work is his Metamorphoses (see page I-8). However, a more notorious piece of work was his Ars Amatoria (The Art of Love), which gave, in witty and amusing style, a course in seduction for young men.
Ovid insisted it was intended to deal only with the relations of young men and women of easy virtue, but it could easily be applied to anyone, of course, and the Emperor Augustus, a very moral man, was outraged at its publication. It was one of the reasons why Ovid was banished to a far corner of the Empire a few years later.
It is undoubtedly The Art of Love of which Tranio is thinking, and he is urging Lucentio not to be so wrapped up in his studies as to forget to have a little fun now and then.
… hear Minerva speak
Tranio need not have worried. Lucentio is, actually, all on the side of Ovid too, and something comes up at once to prove it.
A rich merchant of Padua, Baptista, comes on the scene with his two daughters, Katherina (or, for short, Kate) and Bianca. Trailing him are two other men also, the aged Gremio and the younger Hortensio.
Both Gremio and Hortensio are clamoring for the hand of Bianca, the younger daughter, a gentle girl, who stands with eyes cast down and rarely speaks. (Her very name means "white," as though to emphasize her color-lessness.)
Baptista will have none of this, however. He will not allow Bianca to marry until the elder sister, Kate, is married. The two suitors can have their chance at her. If one marries her the other may woo Bianca.
But it turns out at once that Kate is a furious shrew, whose every word is a threat, whose eyes flash fire, and who is ready at a moment's notice to commit mayhem. The two suitors climb over each other in an attempt to get away from her.
Tranio and Lucentio are watching from the sidelines. Tranio is amazed at the shrewishness of Kate, but Lucentio has eyes only for the gentle Bianca. When Bianca humbly accepts her father's delay of her marriage, Lucentio is ravished with her modest words. He says to Tranio:
Hark, Tranio, thou mayst hear Minerva speak.
—Act I, scene i, line 84
Minerva was the Roman goddess of wisdom (her very name may be related to mens, meaning "mind") and is the analogue of the Greek Athena.
… love-in-idleness
Baptista and his daughters go off, but not till after the father mentions in passing that he is looking for a music teacher for Bianca.
Gremio and Hortensio look after them in chagrin and decide that the only way they can manage to pursue their suit of Bianca is to find some madman, somehow, who will be willing to marry Katherina. After all, Baptista is enormously rich, so that Katherina (considering her shrewishness and the difficulty of getting rid of her) would command a huge dowry.
They leave too, and Lucentio comes out of his wide-eyed trance to find himself deeply in love at first sight with Bianca. He says to Tranio:
But see, while idly I stood looking on,
I found the effect of love-in-idleness.
—Act I, scene i, lines 150-51
Love-in-idleness is the pansy, which was thought in Elizabethan nature folklore to have the effect of a love potion (see page I-34). Lucentio decides to be utterly frank about his feelings and plans, for he says to Tranio:
Thou art to me as secret and as dear
As Anna to the Queen of Carthage was,
—Act I, scene i, lines 153-54
Anna was the sister of Dido (see page I-20) and her confidante. Lucentio goes on to say:
… / saw sweet beauty in her face,
Such as the daughter of Agenor had,
That made great Jove to humble him to her hand
When with his knees he kissed the Cretan strand.
—Act I, scene i, lines 166-70
Agenor was a mythical king of Tyre and his daughter was Europa, for whose sake Zeus (Jupiter, or Jove) turned himself into a bull and with her swam to Crete (see page I-44).
Love gives Lucentio an idea. He will impersonate a schoolmaster and get the post teaching Bianca. While he is doing this, his servant, Tranio, can pretend to be Lucentio, performing the educational and social tasks that the real Lucentio ought to be doing (and concerning which his father, Vincentio, back in Pisa, will expect to hear of now and then).
… Would 'twere done
At the end of the first scene, attention is suddenly drawn to Christopher Sly, the tinker, sitting in the balcony. He is dreadfully bored, but doesn't like to say so. When the page, who is pretending to be his wife, asks how he likes it, he says: