Текст книги "Рассвет над волнами (сборник)"
Автор книги: Ион Арамэ
Соавторы: Михай Рэшикэ
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 26 страниц)
Джеорджеску-Салчия опять распрямил плечи и подтянул живот. Незаметно повторив это упражнение несколько раз, он обрадовался, что не забыл об экономичной гимнастике. Хотя бы о такой микрогимнастике. Дорога от дома до школы занимала у него самое большее десять минут. Это не требовало особых физических усилий. Затем вышагивание перед кафедрой. В голове роились обычные фразы, которые он говорил ученикам, например: «Возьмите лист бумаги и разберите стихотворение «Мама» или какое-нибудь другое», «Между подлежащим и сказуемым запятая не ставится», «Сейчас поговорим о довоенной прозе» – и так далее. Летом Джеорджеску-Салчия еще жил какими-то надеждами. После обеда, когда вода в море становилась теплее, он плавал. Плавание, как известно, хорошо тонизирует. А как он проводил это время года раньше! Когда Паула уезжала к родителям, он провожал ее на вокзал и сразу же заводил на несколько дней роман. Это почти всегда ему удавалось. Но с годами он потерял интерес к демонстративному, с умыслом плаванию и прогулкам по пляжу. «Неужели начинаю стареть? – испуганно спрашивал себя Джеорджеску-Салчия, замечая, что, приближаясь к киоску, непроизвольно ускорил шаг. – Значит, появление рассказа в печати мне не безразлично. Это уже кое-что, – думал он. – Завтра письменная работа в пятом классе. Надо бы сменить тему, найти что-нибудь подоступнее, чтобы оценки были более высокие. Класс, которому так посчастливилось с преподавателем румынского языка, ставшим писателем, должен быть только отличным».
– Приветствую, коллега! Рад вас видеть. Ну, когда выйдет ваш роман?
Заместитель директора школы, толстый и несколько высокомерный, на этот раз казался удивительно любезным.
– Пишу, – скромно ответил Джеорджеску-Салчия.
– Это хорошо, что и наш городишко будет иметь своего представителя в современной литературе. Желаю больших успехов!
Ион Джеорджеску-Салчия почувствовал к нему внезапную симпатию. Может, по сути своей заместитель директора был вовсе не плохим человеком. Как мы иногда заблуждаемся в людях! Нелегко быть заместителем директора, ломать голову над десятками проблем, разрабатывать планы, утверждать акты расходов и принимать решения. Как бы то ни было, теперь заместитель директора будет снисходительнее, пореже будет звучать критика на педагогических советах и язвительные замечания по поводу опозданий на уроки. Этот журнал с рассказом надо бы поместить в рамочку и использовать как тотем. Если бы он был опубликован два года назад! Именно два года назад Паула ушла от него. Неожиданно, без всяких объяснений, без предварительной ссоры. Однажды он вернулся из школы и увидел распахнутый шифоньер, туалетный столик был пуст и опрокинут. Бесчисленные флакончики и пузырьки, занимавшие столько места, бесследно исчезли. Все объяснение заняло несколько строчек, написанных на обратной стороне квитанции о расходах: «Я не могу подняться до твоего уровня. Предпочитаю жить в безвестности, как большинство людей. Желаю тебе стать знаменитым и счастливым».
Ион Джеорджеску-Салчия шел по вымытой дождем улице, и в его голове возникали свежие картинки, характерные сценки, образы. Сейчас, после дождя, город вновь ожил, улицы заполнились людьми. У мебельного магазина разгружали мебель. На крышах домов плясали красно-фиолетовые лучи заходящего солнца. В очистившейся после дождя атмосфере краски казались более свежими. «Желаю тебе стать знаменитым и счастливым», – жгли память строчки прощальной записки Паулы. Эти преувеличенные, может, иронические пожелания к настоящему моменту не сбылись. Он не стал ни знаменитым, ни счастливым. Но сегодня два события в его жизни пересеклись, как пересекаются однажды за много – кто знает за сколько! – лет траектории двух планет. Спор с Адамом и появление рассказа в журнале – это хорошее предзнаменование, свидетельствующее о том, что долгожданный момент в его судьбе наступил и назад пути уже нет. Он нажал наконец клавишу операции под кодовым названием «Будь знаменитым и счастливым».
У киоскерши дочь училась в шестом классе, поэтому для Джеорджеску-Салчии она всегда откладывала журнал. На этот раз она встретила его с такой улыбкой, будто у него был большой праздник:
– Что же это вы, товарищ учитель, печатаетесь в журналах и молчите об этом? Я оставила для вас два экземпляра – может, кому подарить захотите. Во всяком случае, примите мои поздравления.
– Благодарю, – произнес он с деланным безразличием. – Это моя старая работа…
– Оставьте вашу скромность! Все говорят, что вы приятно удивили наш город. Я читала рассказ и словно фильм смотрела. А правда, что девушка в рассказе… – облокотившись на «Программу радио», киоскерша почти наполовину высунулась в окошко, – это та барышня, что ведет лотерею?
– Ну что вы, уважаемая! – доброжелательно погасил он любопытство киоскерши. – Это персонаж вымышленный. Когда я задумал свой рассказ, эта барышня училась еще в двенадцатом классе. Имейте в виду, что литература…
– Знаю, – перебила его женщина, – это фантазия, игра воображения, образное отражение жизни… Я столько раз слышала это от своей дочери Филвиоры!
– Хорошая у вас дочь, – в свою очередь прервал киоскершу учитель. – У них класс очень сильный.
– Если б вы знали сколько она, маленькая, трудится! Все честолюбие…
Похоже, женщина собиралась перейти на семейную тему, поэтому Джеорджеску-Салчия безразличным тоном заметил:
– Девочки вообще более старательны, чем мальчишки.
– Да, но моя… Она такая впечатлительная, так все преувеличивает! Эту ночь почти не спала, а все из-за предстоящей письменной работы. Вы им сложные темы дадите?
– Нет, уважаемая, вполне доступные. Кое-что из классики. Так что не пугайтесь. Я хочу, чтобы мои ученики любили литературу, а не боялись ее.
– Как же может быть иначе, если их учитель – писатель?
«Да, это так, – согласился мысленно Джеорджеску-Салчия и нетерпеливо развернул журнал. – Вот он, рассказ. Почти на страницу. С иллюстрацией. Эстамп – несколько законченных линий, в которых угадываются два слившихся профиля. Художник схватил идею рассказа», – с удовлетворением подумал Ион.
– Пожалуйста, сдачу, – оказала киоскерша.
Джеорджеску-Салчия, звякнув однолеевыми [8]8
Лей – основная денежная единица в СРР.
[Закрыть] монетами, опустил их в карман и сложил пополам журналы.
– Пойду почитаю дома, в тиши, – словно оправдываясь, сказал он. – Кажется, они порядочно сократили рассказ.
– Как жаль, товарищ учитель! Такой правдивый, замечательный рассказ незачем было сокращать. У меня на чтение остается не так уж много времени, но я не лягу спать, пока не возьму в руки книгу, а если попадается такой рассказ, как ваш…
К киоску подошел парень:
– Добрый вечер. Открытки у вас есть?
«Слава богу, что появились покупатели», – обрадовался возможности отделаться от назойливой киоскерши учитель.
– Ну, я пошел. Всего доброго, уважаемая!
Шагая по улице, он держал журналы так, чтобы не было видно названия, и одновременно так, чтобы их нельзя было спутать с другой прессой. Его забавляла маленькая известность. Успех, запоздалый, но все-таки… Что делать со вторым журналом, он не знал. «Может, кому подарить захотите…» – звучали у него в голове слова киоскерши. А кому дарить? Директору? Тот подписался на журнал. Да и неудобно уподобляться мальчишке-лицеисту, написавшему стишок в лицейский рукописный журнал. Вот если б это был роман, тогда другое дело. Тогда можно было бы на весь титульный лист написать какой-нибудь скромный и в то же время запоминающийся автограф, отражающий значимость книги. Что-то вроде: «Моему другу такому-то… Эта попытка запечатлеть бурное течение жизни…» И так далее. А что такое журнал? Там помещен не один его рассказ. Он припомнил, что каждый раз, когда показывал Пауле журнал с интересным рассказом или очерком, та бегло пролистывала его в надежде найти иллюстрации или маленькую статейку о моде. Отсутствие у нее литературного интереса часто было причиной их ссор. А в последнее время на любой напечатанный рассказ или стихотворение Паула реагировала стереотипно: «Ну и сколько автору за это заплатят?»
Джеорджеску-Салчии эти воспоминания были неприятны. Как объяснить причины их с Паулой размолвки? Даже близкие не могли понять его. А мог ли понять чужой человек, который видел его впервые, что причиной семейной драмы было непонимание со стороны спутницы жизни?
Ну и хорошо, что она ушла. С ней он чувствовал себя более одиноким, чем сейчас. После ее ухода исчезли различные сплетни, сенсационные случаи, услышанные на базаре, рассказы о том, что говорил врач в больнице соседке, у которой муж пьяница, старший сын осужден за хулиганство, а младший дебил… и тому подобное. Эта бессмыслица не давала ему собраться с мыслями. Он где-то читал, что ограниченного человека можно узнать по точности, с которой он воспроизводит детали. Хорошо, что она ушла, но за все эти годы он так и не сделал желанного шага, чтобы преодолеть инерцию, разбудить в себе творческий порыв далекой молодости, когда он мечтал и только начинал писать. Так было до сегодняшнего дня. А теперь будто что-то толкнуло его к новой жизни, похожей на ту, о которой грезилось.
– Добрый вечер, маэстро.
Ион Джеорджеску-Салчия очнулся от воспоминаний и непроизвольно обернулся. Его приветствовала коллега по работе, учительница рисования. Он всегда ею восхищался – молодая, красивая, образованная. Об ее интеллекте он судил по репликам, бросаемым ею в учительской во время обсуждения какого-нибудь фильма или книги. Она выделялась среди других женщин в школе, представлялась Иону Джеорджеску-Салчия загадочной, случайно оказавшейся здесь, на периферии. Джеорджеску-Салчия всегда относился к ней с предельной вежливостью. В основе их отношений лежало взаимное уважение. Духовно роднила их тяга к искусству, но ни о какой близости Ион Джеорджеску-Салчия не помышлял. Они никогда не беседовали с глазу на глаз. Их дискуссии являлись частью общих разговоров в учительской во время коротких перемен.
Учитель приподнял шляпу над головой:
– Мое почтение, барышня Амалия. «Маэстро» – это, конечно, в ироническом смысле?
– В ироническом смысле? О писателе, который публикует рассказы в литературном журнале? Поздравляю тебя. Жаль, что мне не достался журнал. Я слышала, рассказ очень интересный.
– М-да… Он несколько психологического плана, повесть о настоящей любви. Но, учитывая, что ты оказала мне честь, назвав рассказ интересным, могу презентовать тебе экземпляр журнала. Киоскерша оставила мне два, – пояснил он.
Разговаривая, он незаметно оглядел ее. Амалия, как всегда, была одета строго и элегантно. На ней был туалет из легкого шелка – сиреневые листья, рассыпанные по палево-зеленоватому фону. Платье не слишком открытое, а потому и не приковывающее к себе внимание, блуза – с модными лацканами. На шее – нитка бус той же гаммы, что и туалет, подчеркивающая матовость слегка загорелой кожи.
– Я очень люблю читать, – призналась она.
Ион Джеорджеску-Салчия развернул сложенные журналы и один протянул ей. Амалия улыбнулась и, поигрывая еще влажным после прошедшего дождя зонтиком, спросила:
– Просто так, без автографа?
– Автограф на журнале? Я приберегу его для другого случая.
– А именно?
– Когда выйдет роман…
Амалия переложила зонтик из правой руки в левую, взяла журнал и, красиво вскинув подбородок, глядя Иону в глаза, сказала:
– Хочу надеяться, что случится это очень скоро.
– Принимаю пожелание за чистую монету, – ответил он.
У него не хватило храбрости признаться, что к написанию романа он только приступил, что в настоящий момент, кроме названия будущего романа и папки с чистой бумагой, ожидавшей его на письменном столе, у него ничего нет.
– Как он называется? – спросила Амалия.
– Рассказ? Вот он, на третьей странице…
– Прочту его сразу же, как только приду домой.
Она сложила журнал и опустила в большую летнюю сумку сиреневого цвета, в которой виднелись какие-то пакеты.
– Спрашивая о названии, я имела в виду роман. Говорят, писатели сразу отмежевываются от написанного и предпочитают говорить о будущих работах.
– Это правда. Именно сейчас меня мучает дилемма – каким сделать финал романа. Не знаю, как быть…
– Все зависит от названия. Вообще-то название произведения должно быть отражено в финале. По крайней мере, мне так кажется.
– Видимо, ты права, – согласился Джеорджеску-Салчия. – Любопытная мысль. По крупному счету ты права.
– И все же, как он называется?
– Название моего романа ни о чем не говорит – «Следы на песке».
Амалия повела плечами:
– Это замечательно. Оно говорит о многом…
– Нравится?
– Выразительное, печальное и интригующее. Буду с нетерпением ждать, когда смогу прочесть роман.
Он опять вспомнил о чистой бумаге на письменном столе, и ему стало стыдно.
– Придется подождать, – признался он, собрав всю свою волю, как факир, вонзающий иголки в собственные пальцы. – На настоящий момент я написал всего лишь… – Он заколебался, пытаясь преодолеть стыд: – Всего лишь половину. – И, чтобы перевести разговор на другую тему, протянул руку к ее сумке: – Ты идешь домой? Давай сумку, я помогу тебе. Нам же по пути.
– Не беспокойся. Я привыкла, тем более что она – принадлежность туалета хозяйки.
– Ну, тогда я тебя просто провожу, конечно, если ты не боишься общественного мнения.
Амалия отошла чуть-чуть в сторону от него и рассмеялась:
– У общественного мнения есть более важные темы. А если идешь по улице со знаменитостью, тебе скорее завидуют, чем осуждают и злословят…
– Ты льстишь мне или издеваешься, – скромно потупился Джеорджеску-Салчия. – О какой известности можно говорить, если опубликован всего один рассказ. В моем возрасте уже не строят иллюзий.
– Поговорим об этом, когда выйдет в свет роман, – шутливо пригрозила она. – Если ты не зазнаешься и еще будешь узнавать нас, простых смертных…
– Ей-богу, ты преувеличиваешь, – сказал он, польщенный. – Говорят, похвала – кислород для слабой души. Ты использовала комплимент для… – Он передумал развивать эту тему и, оборвав фразу на полуслове, задал вопрос: – Что касается других тем, что поделывает твой муж?
– Ушел в море.
– Он не боится оставлять тебя одну?
– Вопрос, по-видимому, надо поставить иначе – не боюсь ли я оставаться одна? Иногда я чувствую себя кем-то вроде мадам Бовари.
– Мадам Бовари на трудовом поприще! Ты педагог, ведешь кружок живописи, участвуешь в национальном фестивале искусств «Песнь Румынии» [9]9
Многоэтапный массовый национальный фестиваль искусств.
[Закрыть]. О какой мадам Бовари может идти речь?
– Я чувствую себя ею в душе, – сказала Амалия. – Это трудно компенсировать кружком живописи и подобными занятиями.
Он замедлил шаг, оглянулся и сказал:
– Удивительно! Живем оба на Якорной улице, а так редко беседуем. Изолированность современной жизни – об этом только и слышишь целыми днями. Я это чувствую на собственной шкуре.
– Никуда не денешься, – улыбнулась Амалия. – Есть люди, которые перестали ходить в кино с тех пор, как у них появился телевизор. Спектакль, который смотришь коллективно, сближает людей, не так ли? В селах люди выходят во дворы, что-то одалживают друг другу, сочувствуют, если у соседа лиса перетаскала кур.
– Я и не думал, что ты так хорошо знакома с деревенской жизнью, – удивился Джеорджеску-Салчия.
– Мы ничего не знаем друг о друге, – продолжала Амалия. – Это тоже свидетельство…
Ион Джеорджеску-Салчия уловил в тоне, каким она это сказала, какую-то покорность, но клокотавшее у него в душе упоение своей, пусть маленькой, известностью, не располагало к сочувствию. Чтобы отвлечь Амалию от грустных мыслей, он решил перейти на более прозаическую тему:
– Тебя застала гроза в городе?
– Да, я ходила за покупками.
– Какое неудачное стечение обстоятельств! У товарища Думитреску первый выход в море, а тут гроза. Возможно…
– Считается, что слово «моряк» автоматически ассоциируется со штормами и грозами, – пошутила Амалия. – Я. поняла, что ему это нравится. К тому же гроза была непродолжительной. Ну, вот мы и пришли.
– Так быстро! – с искренним сожалением сказал Джеорджеску-Салчия.
– Благодарю за журнал, и еще раз примите мои поздравления. До встречи в школе.
Иои Джеорджеску-Салчия остался стоять на месте, провожая взглядом удалявшуюся Амалию. Костюм подчеркивал стройность ее фигуры. «Я бы не сказал, что она очень страдает, – подумал он. – Такая энергичная, красивая… Сюжет для романа. Для пережитого в действительности романа», – добавил он про себя, почувствовав внезапный прилив вдохновения, но почему-то повернул не домой, а к тонувшей в голубом свете скале у набережной.
Ему не хотелось идти домой. И не потому, что он боялся утратить вдохновение. Он считал, по крайней мере так он объяснял это себе, что необходимо собрать энергию воедино для большого рывка. Надо аккумулировать мысли и впечатления, спрессовать эмоции реальные и вымышленные и, набравшись сил, изложить все на бумаге.
Как можно в такой вечер сидеть дома? Вечер, переполненный событиями, которые его волновали, освобождали от затянувшейся депрессии. За один-единственный день и впечатляющий спор с Адамом, и появление в журнале его рассказа, и эта красивая, интеллигентная, немного грустная женщина, которая ждет выхода его книги.
По пути к скале, обходя зеркальные островки воды на тротуаре, он думал о том, как посвятит книгу Амалии, как будет для нее писать главу за главой. Она станет не только первым читателем его романа, но и литературным персонажем, так много значащим в жизни писателя, женщиной, вдохновляющей его на творческий труд. Паула добровольно отказалась от этой роли, а может, была неспособна играть ее. Как жаль! Если бы Паула могла это понять, она была бы рядом с ним, вселяла в него уверенность, ждала с нетерпением каждую страницу его романа, чтобы сразу прочитать…
Нет, она не смогла бы. Роман для нее – это то, за что платят, и не больше. Хорошо, что все это позади. И глупо огорчаться по этому поводу, радоваться надо. Да, надо отпраздновать уход Паулы. Это лучше, чем смотреть на серебристую, словно одуванчик, голову дедушки Эдуарда. Почему он должен жертвовать своим временем, так необходимым ему сейчас, ради того, чтобы избавить кого-то от одиночества, хотя бы на время? Пусть его оставит в покое этот бывший лаборант. Ну а если оставит, что ждет его дома, в пустой двухкомнатной квартире? Джеорджеску-Салчия вспомнил, что читал когда-то роман одного знаменитого автора, в котором главный герой, писатель, жил на фешенебельной вилле. У него был просторный кабинет, мягкая мебель, обитая натуральной кожей, и так далее. Там же, в кабинете, размещался его сногсшибательный бар, чтобы в перерывах наливать виски со льдом… Джеорджеску-Салчии казалось, что он видит все это воочию. А вот и скала. Шум моря успокаивал. В маленьком летнем кафе, прислонившемся к скале, народу почти не было. Ион Джеорджеску-Салчия выбрал столик под навесом, где любил посидеть и выпить чашечку-другую турецкого кофе. «Побуду здесь, – решил он, – если у меня нет просторного рабочего кабинета с мягкой мебелью, обитой кожей…»
– Что желаете, товарищ учитель? – спросил подошедший официант.
– Виски со льдом! – бросил Джеорджеску-Салчия, не глядя на официанта, удивленного непривычным заказом, и стал задумчиво мять журнал с видом человека, ведущего скромный образ жизни, но изредка позволяющего себе небольшие шалости.
Глава 4
«МО-7» шел навстречу волнам на отработку учебно-боевых задач. Нуку стоял на мостике. Ветер бил прямо в лицо, вызывая удивительное чувство – радость плавания. Что это такое – радость плавания? Состояние души? Желание слышать учащенное биение сердца? Чувствовать себя свободным, ощущать уверенность, оставаясь один на один с этой изменчивой стихией – морем? Ищешь точку опоры, потому что палуба вдруг уходит из-под ног, цепляешься руками за холодный поручень и чувствуешь, как вибрирует машина в тысячу лошадиных сил. Волны, захлестывающие носовую часть, обдают тебя брызгами, оставляя на губах соленый привкус.
Корабль с математической точностью шел к цели, обозначенной на карте крохотной точкой. Лейтенант Пэдурару вышел из штурманской рубки и, с силой захлопнув дверь, поглубже надвинул фуражку. Он сделал два шага по командирскому мостику и хотел приложить руку к козырьку, как вдруг корабль резко накренился. Офицер едва успел ухватиться рукой за борт.
– Метеосводка сообщает, сила ветра возрастает, – неестественно громко доложил он.
Командир корабля капитан второго ранга Якоб стоял, держась одной рукой за хромированный поручень прикрепленный к высокому откидному стульчику справа от штурвального. Услышав сообщение лейтенанта, он улыбнулся и взял микрофон:
– Внимание всему экипажу! Принять необходимые меры в связи с ухудшением погоды. Проверить крепление палубных объектов и герметичность иллюминаторов.
Словно в подтверждение слов командира прямо по курсу поднялся высокий водяной вал, со всей своей исполинской силой обрушился на обшивку корабля, на палубные надстройки и, ударившись о них, рассыпался на холодные пенистые ручейки, стекающие по палубе.
– Принеси мне плащ с капюшоном, – приказал Якоб вахтенному, маленькому матросу с проницательным взглядом.
– Пойду и я что-нибудь поищу, – сказал Нуку.
Якоб усмехнулся:
– Придется. Кто же знал, что тебя ждет сегодня? Спустись вниз, там должна быть накидка.
Спускаясь по трапу, Нуку пожалел, что не взял с собой плащ-накидку. Но когда он выходил из дому, было ясно. Кто мог подумать, что начнется гроза, и море заштормит. Он открыл шкаф в своей каюте – утром у него не было времени заглянуть туда – и обнаружил там плащ с капюшоном из искусственной кожи. Примерил его – плащ оказался впору. Нуку сунул руки в карманы и нащупал там какую-то бумажку. Вынул ее. На бумажке было написано: «Диана. Отель «Палас». А еще номер телефона. Плащ, конечно, принадлежал бывшему помощнику командира корабля. Нуку усмехнулся: помощник оставил ему должность, каюту, плащ и… Диану из отеля «Палас». Положил бумажку обратно в карман, решив, что она тоже часть имущества помощника. Нуку попробовал угадать, кто такая Диана: блондинка или брюнетка, туристка или служащая Национального бюро по туризму? А может, это старая знакомая бывшего помощника, которой он должен был позвонить по делу? Будь Никулеску повесой, ухлестывающим за туристками на пляжах в свободное время, зачем бы ему тогда держать эту записку в кармане дождевика?
Небо стало пепельно-серым. Солнце исчезло, и море сразу приобрело суровый стальной цвет. Только далеко на горизонте сквозь маленькую брешь в густой облачности пробивался причудливый свет, отбрасывая желтоватые блики на волны.
Нуку поднялся по трапу, стараясь покрепче держаться за поручни. Мышцы его были напряжены, как и все тело, еще не успевшее привыкнуть к беспорядочной корабельной качке.
Наверху, на палубе, люди, похоже, не придавали большого значения испортившейся погоде. Штурвальный, военный мастер, порывистыми, но уверенными движениями (это было заметно по тому, как ходили лопатки под кожаной курткой) энергично крутил штурвал, не обращая внимания на бьющие в борт волны. Возле пулеметной площадки лейтенант Вэляну, наклонившись, что-то объяснял матросам, указывая левой рукой на ствол, а правой держась за здоровенный ящик с пулеметными лентами. Нуку не слышал, о чем говорил лейтенант, однако понял, что тот давал небольшой практический урок.
– Это антициклон с Адриатики, – сказал Якоб. – Вчера по телевидению объясняли. Медленно движется к северу.
– Это чувствуется и по рулевому колесу, – сказал военный мастер. – Стало сильнее бить по левому борту.
– Не страшно, берег уже далеко, – рассмеялся Якоб.
Нуку решил, что он в хорошем расположении духа, хотя на первый взгляд в надвинутой до бровей фуражке казался довольно мрачным. Низко нависший козырек фуражки, флотская куртка с поднятым воротником, широкие плечи, болтающийся на груди бинокль – все это делало его похожим на капитана шхуны, из тех, что плавают в теплых водах у берегов Австралии. Подставляя лицо соленому ветру, он щурил глаза, сосредоточенно глядя поверх вздыбившихся волн, исследуя распростершуюся перед ним безбрежность, временами наклоняясь, чтобы через плечо рулевого прочитать показания гирокомпаса.
– Я все думаю о спасательных шлюпках, – произнес Якоб. – В прошлый раз, когда была такая же плохая погода, ослаб узел и мы чуть не потеряли шлюпку. Возможно, личный состав извлек урок из этого случая, но все-таки лучше проверить.
– Я схожу проверю, – откликнулся Нуку, радуясь предоставившейся возможности сделать что-то конкретное.
– Посмотри еще, хорошо ли закрыт люк в носовой части. В случае надобности задвинь его поплотнее. Скоро на палубе будет вода.
Нуку торопливо спустился с мостика. Ему не хотелось оставаться только наблюдателем, хотя он вступил в должность помощника командира всего несколько часов назад и это был его первый выход в море после очень большого перерыва. Он, конечно, имел право на передышку, однако тщеславное чувство и желание быть полезным не позволили воспользоваться им. Он впервые чувствовал себя вступившим в единоборство с морем. В носовой части, у орудия главного калибра, он услышал голос старшего расчета, который что-то объяснял артиллеристам. Прислушался. Речь шла о том, как держать цель в поле зрения в плохую погоду. Нуку спустился на главную палубу. Из люка, ведущего в машинное отделение, появился вдруг механик. Шумно выдохнув, он вытер тыльной стороной ладони пот со лба и шеи и побежал к вентиляционной трубе.
– Простудишься, – предостерег его Нуку. – Ты же выбрался из парилки.
Матрос остановился и обернулся. Белобрысый, курносый, с лицом, усыпанным веснушками, он казался ребенком, который играет в матроса. Правую щеку перерезала черная полоса, которая, возможно, осталась после того, как он вытер лицо ладонью, выпачканной в мазуте.
– Я привык, товарищ старший лейтенант. Я был мотористом на грузовом судне, а там в машинном отделении температура еще выше… Разрешите повернуть вентиляционную трубу?
– Поверни, а то ветер поменял направление. Как вы там, внизу? Никто морской болезнью не страдает?
– Есть кое-кто, но держатся, – улыбнулся матрос. – Лекарства от этой болезни нет. Стоит ведро с водой. Они освежатся – и обратно к машинам…
Нуку одобрительно кивнул и пошел на нос корабля. Командир орудия, маленький круглолицый капрал с толстыми щеками и маленькими глазками с восточным разрезом, повернулся, чтобы приветствовать помощника командира.
– Как дела? – спросил Нуку.
– Прохладно, товарищ старший лейтенант. Здесь, на носу, всегда холоднее. Зато не бывает морской болезни, потому что воздуха много…
– Я прервал твой урок.
– Это был не урок. Просто я объяснял наводчикам, что, когда море штормит и большая качка, для наводки можно использовать один секрет. Надо подождать, пока корабль примет горизонтальное положение, и в этот момент открывать огонь. Сейчас мы перешли к упражнениям…
– Так держать! – похвалил его Нуку. – Настоящий артиллерист должен проявлять сообразительность…
По ту сторону орудия, прямо у стального гребня, предохраняющего палубу от волн, какой-то матрос пытался сложить большой серый чехол.
– Ты что здесь делаешь?
– Матрос Штефанеску, товарищ старший лейтенант. Докладываю, выполняю приказ товарища военного мастера – зашиваю капот якорной лебедки, так как он с одной стороны порвался.
– Смотри, чтобы тебя не смыло волной.
– Понял!
Об этом Штефанеску говорил командир. Внешне он был настоящий ангел, переодетый в матросскую форму. Кто бы мог подумать, что за этой простодушной мордашкой скрывается проказник первого класса? «Сообразительный юноша, только сообразительность его не туда направлена. За ним нужен глаз да глаз…» – вспомнил Нуку слова командира. Нуку нагнулся и подергал замок люка – толстое черное колесо, напоминающее небольшую баранку. Он не сдвинулся с места.
– Я затянул крепко, – весело пояснил Штефанеску. – Это мой участок. Внизу трюм…
– Знаю, – сказал Нуку. – Постарайся, чтобы у тебя все было в порядке. Как только бросим якорь, я специально спущусь туда и осмотрю твое хозяйство.
– Товарищ военный мастер уже все проверил и похвалил меня, – поспешил похвастаться матрос.
– Я тебя тоже похвалю, если найду, что все в порядке, – сказал Нуку, – а сейчас иди дошивай капот. И постарайся делать все на совесть.
Около спасательных шлюпок Нуку застал военного мастера Панделе – он натягивал буйрепы, которые фиксировали защитные чехлы. Военный мастер прервал работу и отдал честь помощнику капитана.
– Я хотел взглянуть, хорошо ли они закреплены, – объяснил свое появление Нуку, показывая на шлюпки.
– Пожалуйста, проверяйте, товарищ старший лейтенант. Я уже проверил, когда поступило сообщение, что погода портится. Но если хотите удостовериться… – Панделе сделал рукой приглашающий жест.
Нуку встал перед дилеммой: проверить – значит, обидеть военного мастера, выразить ему недоверие, пройти дальше – военный мастер может подумать, что помощник командира не разбирается в корабельной технике.
– И все-таки я проверю… – решился он.
Он подошел к лебедке, державшей шлюпку, и попытался прокрутить рукоятку механизма спуска – она не сдвинулась ни на миллиметр. Стоявший в шаге от него военный мастер Панделе торжествующе улыбнулся:
– Что я вам говорил!
– Да, с места не сдвинешь, хотя слишком уж хорошо смазана.
– Это правда, – признался военный мастер, подойдя к механизму. – Ребята не пожалели вазелина. Я скажу, чтобы они вытерли лишнее. Думали, надвигается гроза, и побоялись, что от влажности до завтра может появиться ржавчина…
Нуку молча кивнул и прошел дальше. «Даже в самых простых мелочах, – думал он, – истина где-то посередине. Но военный мастер все же понял, что работать надо более старательно, хотя и поспешил найти оправдание. Главное – не торопиться, начинать потихонечку и обстоятельно во всем разобраться…»
Прошлой ночью, получив назначение на корабль, Нуку строил планы, вырабатывал линию поведения, вел мысленно мини-дискуссии, беседы, которые помогли бы ему на первых порах. Но события развивались так, что воспользоваться этим опытом не пришлось. Ежечасно он с кем-то встречался и попадал в такое положение, когда надо было действовать без лишних слов.
* * *
– Ну, как там, внизу? – спросил капитан второго ранга Якоб, вкладывая таблицу в водонепроницаемые пластиковые корочки, когда на ходовом мостике появился Нуку.
– Все в порядке, товарищ командир. Я проверил и шлюпки, и замки люков…
– Что делают люди?
– Работают, им есть что делать.
– Ну, хорошо. Контроль при такой погоде необходим. Морская болезнь может иметь нежелательные последствия. Кстати, как вы себя чувствуете?
– Нормально, товарищ командир. За меня не беспокойтесь.
– Ты уже становишься похожим на морского волка, – усмехнулся Якоб. – Я рад, что ты не испугался. Год назад один журналист вышел с нами в море в такую же погоду. Фотографировал, беседовал с людьми – словом, все было в порядке. Но когда мы вернулись на базу, пришвартовались и пришло время прощаться, он поклялся, что ноги его на корабле больше в жизни не будет.