355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Инна Комарова » Расправа в замке Бельфорсбрук (СИ) » Текст книги (страница 4)
Расправа в замке Бельфорсбрук (СИ)
  • Текст добавлен: 18 апреля 2020, 12:31

Текст книги "Расправа в замке Бельфорсбрук (СИ)"


Автор книги: Инна Комарова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 16 страниц)

Теперь она всем распоряжается, – с обидой в голосе произнесла служанка.

– Мисс Уокер знает адрес, где проживали молодые?

– Ну, конечно. Они были близки, дружны с Георгом, часто секретничали на диване в гостиной, когда барон и баронесса отдыхали у себя в комнате. Он её очень любил. Наверняка, поделился с сестрой, где будет жить с молодой женой после свадьбы.

– Убедили.

– Вы думаете, ваша госпожа в курсе дела, что происходит в юридической конторе после гибели брата?

– Не могу сказать. Поговорите с мисс Уокер. Она чудесный искренний человек. Возможно, она поручила кому – то заниматься делами брата. Точно не знаю.

– Вам не откажешь в логическом мышлении. В вас зреет настоящий защитник-адвокат. Надо учиться. Думаю, мисс Элисон не откажет в помощи.

– Ой, что вы. Заикнуться боюсь, вы угадали мои мысли. Я мечтаю, очень-очень хочу поступить в колледж. В гимназии хорошо училась. Благодарности получала за отличную учёбу.

– Вот видите. Не бойтесь. Дерзайте, и у вас всё получится.

– Спасибо. Не думаю, что осилю. Средств на оплату обучения не хватит. Так сложилось, нужно было помогать родителям, вот и устроилась на работу к Уокерам, о своей мечте пришлось забыть. Время бежит быстро. Я давно у них, привыкла.

– Всё же думаю, поговорить можно, а там виднее будет.

– Даже и не знаю.

– Подумайте над моими словами. Вам надо учиться.

– Благодарю вас за совет и участие.

– Скажите, миссис Мейбл вам угрожала?

Девушка остолбенела.

– Откуда вы знаете?!

– Опытный сыщик и ничего больше.

– Да. Перед уходом она сказала, что бы я прикусила язык, если издам звук – живьём закопает и всю мою семью уничтожит, – девушка заплакала.

– Так я и думал. Хочу вас заверить, бояться вам никого не надо, я ваш защитник. Обещайте, что вскоре вернётесь на работу.

– Хорошо, мистер Мейсон. Не знаю почему, но вам хочется верить.

– Так и поступайте. Мы всё равно победим, – улыбнулся ей Уильям. – Спасибо вам.

– Ну что ж, благодарю, Кэтрин, вы мне очень помогли. Многое прояснилось. Спокойно и безбоязненно возвращайтесь на работу и знайте, вы под моей защитой. Убийца наверняка осведомлена, что я веду расследование. Полагаю, она оказалась в тупике. Как правило, преступники уходят в тень, прячутся. Ей сейчас никак нельзя рисковать.

– Хорошо, мистер Мейсон. Если вы так уверены, вернусь, только сперва навещу родителей.

– Желательно. И успокойте маму. Моё появление явно взбудоражило её. Убедите, что вам ничего не угрожает.

– Я постараюсь.

– Ах да. Вы не вспомните, у миссис Мейбл были друзья, подруги? С кем она поддерживала отношения?

– Вот вы о чём. Сами понимаете, особо она со мной не делилась. Однажды вдруг обронила фразу, что её подруга детства очень красивая девушка, и я на неё чем – то похожа. Только она гораздо старше. Больше ничего не сказала. Даже и не знаю, как вам помочь.

– И на этом большое спасибо. Вы мне очень помогли. Поговорю с вашей госпожой, возможно она прояснит эти моменты.

– Конечно, поговорите. Она в курсе семейных дел.

– Возвращайтесь и ничего не бойтесь.

– Хорошо, мистер Мейсон. Так и сделаю.

Мейсон добрался на перекладных, он спешил.

«Надо найти подругу детства. Она знает о Мейбл лучше и больше всех», – думал он.

– Несмотря на усталость, домой заезжать не буду, поеду прямо в Бельфорсбрук, надо расспросить Элисон, – сказал Мейсон, настраивая себя на работу.

Так он и сделал.

Мейсон застал Элисон в гостиной, она о чём-то беседовала с приятельницей.

Якоб доложил:

– Мисс Элисон, к вам мистер Мейсон.

– Мистер Мейсон, здравствуйте. Пожалуйста, проходите, присаживайтесь.

– Элисон, дорогая, я поднимусь к себе, ты закончишь дела, приходи, – сказала приятельница.

– Благодарю, Эмма.

– Мистер Мейсон, смотрю, у вас уставший вид. Ждала с нетерпением вашего возвращения.

– Благодарю. Не мудрено. Почти сутки провёл в пути, не считая времени на беседы, – он подошёл и поцеловал ей руку.

– Присаживайтесь, пожалуйста.

– Благодарю.

– Вам удалось найти подругу Кэтрин?

– Да. Всё успел. Беседовал с мамой Кэтрин, с подругой, затем с Кэтрин.

– Есть новости?

– Да, и не совсем приятные.

– Хотите чаю или кофе?

– Пожалуй, чай я выпью. На сухом пайке, некогда было заехать пообедать.

– Сейчас прикажу, вам подадут обед.

– Благодарю. Лучше чай с булочкой. Нам нужно поговорить.

– Одну минуту, дам распоряжение и поговорим. Якоб, – позвала девушка.

– Слушаю вас, мисс Элисон.

– Ты слышал?

– Да. Не утруждайте себя. Я принесу мистеру Мейсону чай, – вызвался дворецкий.

– Спасибо, Якоб. И скажи на кухне, что бы подали гостю перекусить: сэндвичи с курицей, свежие овощи и обязательно десерт к чаю.

– Слушаюсь.

– Прошу простить. Желательно булочку с корицей, если можно?

– Всё можно. Якоб, ты справишься сам?

– Не беспокойтесь, пожалуйста. Всё сделаю.

– Без Кэтрин, как без рук. В гостиной только она накрывает на стол и приносит блюда. После обеда убирает.

– Не волнуйтесь, она скоро вернётся.

– Хорошо бы. Некому её заменить. У каждого работника свои обязанности.

– Понимаю.

– Что вы можете сообщить мне? Вы вышли на убийцу? – спросила девушка.

– Похоже, что да. Но еще предстоит большая работа, надо найти её.

– Почему её? Разве убийца женщина?

– Сожалею, но это так.

– И кто она? Вы знаете, кто убийца?

– Знаю. Миссис Мейбл Уокер.

– Кто?! – привстала Элисон.

– Да-да, мисс Уокер, жена вашего покойного брата.

– Боже, неужели это правда?

– Мне бы тоже хотелось, что бы убийцей оказался посторонний человек.

– Какой ужас! Вы точно знаете, что это не ошибка?

– Теперь точно. Не имею привычки бросаться словами.

– Трудно поверить. Бедный Георг. Кого он пригрел. Бедные отец с матерью. Сколько им пришлось перенести, – расстроилась Элисон.

– K сожалению, они пали от рук невестки и видели Мейбл так же близко, как вы видите меня.

– Боже, как пережить такое. Какой ужас! – безутешно плакала Элисон.

– Очень прошу, пожалуйста, успокойтесь. Остался самый трудный и важный этап, нужно найти и обезвредить её. Предстоит очень напряжённая работа. И пока я не найду связующие звенья, о задержании преступницы не может идти речь. Кто-то наверняка помогал ей. K тому же, я не уверен, что она на этом не успокоилась. Не исключено, что замышляет еще что-то. Такие, как она, не остановятся ни перед чем.

– И что мне теперь делать?

– Жить спокойно. Вы под моей защитой.

– Вряд ли я смогу жить спокойно, пока вы не остановите её.

– Мисс Уокер, вспомните, пожалуйста, где живёт подруга детства миссис Мейбл и как её зовут.

Собеседница задумалась. Она молчала, Мейсон терпеливо ждал.

– Как – то в разговоре между слов она назвала имя Дженнифер Уилсон. Говорила, что девушка из богатой и знатной семьи, в детстве была очень усердной ученицей и добилась больших успехов на музыкальном поприще.

– Это имя проскальзывало в газетах, на афишах. Она пианистка, да?

– Не знаю, я с ней не знакома. Концерты давно не посещала.

– Хорошо, я проверю. Αдрес её не помните?

– Нет, конечно. Она не говорила.

– Поищу.

Якоб и поварёнок принесли угощение.

– Пожалуйста, мистер Мейсон, присядьте к столу. Вы с дороги, надо подкрепиться, – сказала заботливая мисс Элисон. – Якоб, спасибо.

– Благодарю, вас. Продолжим беседу за чаем.

– Сударыня, мы принесли чай для вас тоже.

– Чудесно, Якоб. Спасибо. Составлю компанию нашему гостю.

– Поварёнок, подойди сюда, пожалуйста, – попросил Мейсон.

Мальчик посмотрел на Якоба с опаской и недоверием.

– Иди, сынок, иди, не надо бояться. Мистер Мейсон наш помощник и защитник, – настраивал поварёнка мудрый дворецкий.

Мальчик подошёл ближе. Мейсон взял его за руку и сказал:

– Передай отцу, что я помогаю мисс Элисон и хочу помочь всем вам. Мне нужно поговорить с ним и с тобой. Скажи отцу, что я здесь и вам ничего не угрожает. Передашь?

Мальчик кивнул.

– Иди, не забудь о моей просьбе. Договорились?

– Да, – сказал мальчик и убежал.

– Мисс Уокер, поговорите с поваром. Пусть позволит мальчику рассказать мне всё, что он видел. Это очень важно.

– Что Мартин присутствовал?!

– Он случайно задержался в гостиной, спрятался в проёме между камином и буфетом, это спасло ему жизнь, преступница его не видела.

– Какое счастье. Поговорю с поваром, обещаю.

– Да, вот ещё. Завтра пришлю к вам своего помощника. Если вы не против, конечно, он поживёт у вас. Операция выходит на завершающий этап, мне спокойнее, если вы будете под надёжной защитой.

– Пожалуйста, присылайте. Сделаю всё, что скажете.

– Благодарю за понимание.

– Это в моих интересах.

– И в моих.


Пропажа нашлась

В доме царила особая атмосфера. Элисон принимала высокого гостя. К ней приехал её жених герцог Гарольд. Она подолгу проводила время, беседуя с ним в гостиной и на прогулке в парке. Они не расставались ни на минуту.

В первый же день девушка почувствовала, как Гарольд соскучился по ней. Элисон заглянула в его глаза и увидела то, чего ранее не замечала. Он смотрел на неё с таким теплом и лаской, что её сердечко затрепетало, забилось сильно – сильно, и она с трудом переводила дыхание. Но виду не подала.

– Элисон, дорогая, давай обвенчаемся. Срок траура давно истёк. Зачем откладывать? Я увезу тебя отсюда в наш замок, окружу тебя вниманием, заботой, ты отвлечёшься от скорбных мыслей, и твоё настроение улучшится. Поверь мне.

– Γарольд, дорогой, я верю, что так и будет. Только душа болит. Не сейчас. Пойми, ну какая из меня невеста в таком настроении? Скоро всё закончится. Мистер Мейсон очень старается, он работает, не жалея сил. Прошу тебя, пожалуйста, наберись терпения. Мне нужно, что бы в этом вопросе появилась определённость, тогда я смогу подумать о нас. Обещаю тебе, тянуть с венчанием не буду.

– Хорошо, дорогая, буду ждать. Ничего другого мне не остаётся. Я очень люблю тебя уже много лет. Ты это знаешь.

– И я тебя. Не грусти. Мы скоро будем вместе.

В один из дней визита герцога Γарольда молодые за завтраком о чём-то оживлённо разговаривали, строили планы. Элисон так была увлечена, что не заметила, как в гостиную вошёл управляющий. Только когда он закашлялся, Элисон повернулась в его сторону.

– Доброе утро, Джастин.

– И вам доброе, мисс Элисон и вашему гостю. Простите, я не вовремя.

– Ничего не случилось, мы трапезничали, теперь вот беседуем.

Что вы хотели, Джастин?

– Я поручил служанке Марлен, которая занимается уборками помещений, произвести большую уборку в спальне барона и баронессы. Знаете, когда в комнате долго никто не находится, в ней скапливается пыль, грязь.

– Всё верно. Правильно сделали.

– Так вот, – продолжил управляющий, поправляя лацкан пиджака.

– Я внимательно слушаю, – поторапливала его Элисон.

– Марлен отодвинула мебель и под кроватью ваших родителей обнаружила письмо.

– Письмо?! Какое письмо? – насторожилась Элисон и вышла из стола.

– Думаю, будет уместным и правильным показать его мистеру Мейсону, тем более что я дал слово.

– Хорошо, я так и сделаю. От кого письмо? – забеспокоилась Элисон, и её голос задрожал.

– Дорогая, не надо волноваться, прошу тебя, пожалуйста.

– Нет-нет. Гарольд, я спокойна. Джастин, покажите мне это письмо.

– Пожалуйста, – управляющий подошёл к Элисон и передал ей письмо.

В этот момент зазвонил колокольчик.

– Якоб, открой, пожалуйста. Это мистер Мейсон пришёл.

– Сию минуту, мисс Элисон.

Этим временем Элисон пробежала глазами письмо, ей стало плохо, и на глазах у всех присутствующих она упала в обморок.

Гарольд метнулся к ней и успел подхватить.

– Что ты, дорогая? Как же так? Просил тебя не волноваться. Ну вот, я же говорил, – с упрёком посмотрел герцог на управляющего.

– Простите, сэр, я ведь не мог предвидеть такой реакции, к тому же я выполнял свои обязанности и просьбу мистера Мейсона. Он попросил, если найду что – то странное, подозрительное, чтобы ему немедленно доложил, что я и сделал, – раскраснелся и разнервничался управляющий.

В гостиную вошёл Мейсон, он слышал доклад Джастина.

– Подтверждаю, я поручал Джастину докладывать мне обо всех подозрительных находках. Он абсолютно прав.

Мейсон увидел Элисон на руках у герцога Гарольда и без сознания.

– Добрый день, господа.

Сыщик сразу понял, что случилось.

– Положите мисс Уокер на диван и немного приоткройте ворот. Мейсон подошёл к ней. Присел на корточки, приложил пальцы на запястье.

– Пульс есть.

Он ладонью похлопал по щеке Элисон.

– Мисс Уокер, вы слышите меня?

Девушка молчала и не реагировала.

Мейсон опять нащупал на запястье пульс, посчитал и сказал:

– По всей вероятности, испуг. Что у вас тут произошло? Изложите, пожалуйста, подробно, – обратился он к дворецкому.

Якоб пожал плечами.

– Не пойму, госпоже неожиданно стало плохо. До этого они с герцогом Гарольдом завтракали. Всё было в порядке.

Сыщик поднялся, подошёл к герцогу Гарольду и представился:

– Позвольте отрекомендоваться, Уильям Мейсон.

– Очень приятно, мистер Мейсон, много хорошего о вас слышал. Гарольд Гоффт, – представился гость.

– И мне приятно видеть вас. Мисс Уокер тепло о вас рассказывала.

Якоб, принесите, пожалуйста, воды, – обратился сыщик к дворецкому. – Она дышит, приходит в себя. Надо смочить ей лицо.

Дворецкий поднёс Мейсону стакан с водой. Сыщик смочил Элисон лицо, виски и спросил:

– Мисс Элисон, вы меня слышите?

Девушка медленно подняла верхние веки, посмотрела на Мейсона, перевела взгляд на Γарольда и очень тихо спросила:

– Что это было?

– Вы потеряли сознание. Вам лучше? – спросил Мейсон.

– Дорогая, я просил тебя не волноваться.

– Позвольте полюбопытствовать, что вызвало у мисс Элисон обморок?

– Вот это письмо. Элисон прочла и ей стало плохо, – ответил Гарольд, поднял с пола открытый исписанный лист, и передал Мейсону.

– Благодарю вас, – Мейсон взял письмо и быстро прочёл. – Теперь всё понятно. Господа, представьте, это то самое письмо, которое написала невестка барона, чтобы заставить сэра Уокера скоропалительно покинуть родных и вернуться домой. К тому времени её план созрел, и она торопилась все механизмы привести в действие.

– Дорогая, тебе лучше? – Гарольд не сводил с Элисон глаз.

– Да, благодарю.

– Мистер Мейсон, получается письмо оставалось в доме? Как же я не нашла его? – недоумевала девушка.

– Да, мисс Уокер. Но вам не в чем себя упрекать. Полагаю, ночной посетитель был здесь не единожды, он выбросил письмо из шкатулки с другими бумагами, в поисках совсем другого документа, скорее всего, завещания. Торопился. Таким образом, письмо оказалось под кроватью барона и баронессы, поэтому вы его не нашли. Уверен, за документами в шкатулке охотилось немало претендентов, многие желали наследовать ваше имущество. Другое дело, что в отличие от страстного желания, прав у них на это нет. Успокойтесь, мисс Уокер. Я подошью этот документ в дело. Теперь письмо не пропадёт.

– Благодарю. Мистер Мейсон, поясните, пожалуйста, я не совсем вас понимаю. Завещания ведь не было. Отец с матерью внезапно покинули нас, о чём идёт речь?

– Вы ошибаетесь, мисс Уокер. Завещание было. Речь идёт о документе, который подготовил ваш брат по просьбе отца.

– Почему я о нём ничего не знаю?

– Отец не успел сообщить вам. Полагаю, если бы не случилось несчастье, Георг непременно поставил бы вас в курс дела в день естественной смерти вашего отца. Сами понимаете, фактически ваш брат не успел этого сделать.

– Вот оно что. А где завещание сейчас?

– Это мне предстоит узнать. Как вы знаете, в шкатулке его нет.

– Одни загадки. Когда всё это кончится наконец? – расстроилась Элисон.

– Обещаю вам, что кончится. Точную дату не берусь назвать, не от меня зависит, но всё делаю для того, что бы как можно скорее завершить расследование.

– Благодарю вас, мистер Мейсон.

– Вам лучше? – спросил сыщик.

– Да, немного лучше. Γолова всё еще кружится.

– Прошу вас, не надо ни о чём волноваться. Ρасследование продолжается. Я ни на минуту не останавливаюсь. Преступник будет пойман. Вы мне верите?

– Всем сердцем, – ответила Элисон.

– Герцог Γарольд, у меня к вам просьба.

– Да-да, я весь во внимании.

– Пожалуйста, выведите свою невесту на свежий воздух. Поверьте, на прогулке она почувствует себя гораздо лучше.

– Вы правы. Дорогая, мистер Мейсон дал дельный совет.

– Хорошо, Гарольд. Оденусь и пойдём. Я ещё слаба.

– Я помогу тебе.

– Господа, покидаю вас, много дел.

– Жду вас с хорошими новостями, мистер Мейсон.

– Непременно, мисс Уокер.


Встреча с подругой Мейбл

Мейсон по своим каналам узнал адрес подруги детства Мейбл Уокер.

– Нутром чувствую, она многое знает. Нельзя откладывать эту встречу, поеду к ней прямо сейчас.

Он по дороге заехал в контору и с порога предупредил помощницу:

– Линда, если меня будут спрашивать, договаривайтесь на завтра после обеда. Сегодня я занят.

– Хорошо, мистер Мейсон, всё выполню.

Дженнифер – богиня

Дверь открыла горничная.

– Вы к кому?

– Дженнифер Уилсон здесь живёт? – спросил сыщик.

– Здесь. Как доложить?

– Мистер Мейсон.

– Хорошо, сейчас доложу. Проходите в дом.

– Благодарю, – он прошёл в дом, снял верхнюю одежду и набросил на руку.

Сыщик осмотрелся, всё в доме дышало и разговаривало языком его владелицы. Мейсон повернулся и остолбенел, ему навстречу по лестнице спускалась необыкновенно красивая, яркая, элегантная, обаятельная молодая женщина. Её природа одарила сполна. Великие живописцы знали толк в истинной красоте, поэтому спешили запечатлеть на своих полотнах именно таких представительниц эпохи возрождения. Мейсон не мог оторвать от неё глаз.

«Какой огонь! Взгляд одухотворенный, ласкающий, – подметил сыщик. – Она способна очаровать и свести с ума любого мужчину. Женщина моей мечты. Какое декольте… божественное тело. Как устоять перед богиней? Чудо, как хороша. Только бы не потерять голову. Стоп, Уильям, ты здесь по делу, не отвлекайся, – услышал он внутренний голос. – Да-да, нельзя отвлекаться», – одёрнул себя сыщик.

– Добрый день, мистер Мейсон. Мне доложили, что вы хотите видеть меня, – сказала красавица и протянула ему руку.

– Совершенно верно, мисс Дженнифер, я к вам, – произнёс Мейсон, подошёл к хозяйке и поцеловал ей руку. Тонкий аромат духов в сочетании с богатством её тела опьянил его. Он на мгновение замлел.

«Господи, как устоять перед этой женщиной?» – думал Мейсон. Он наконец встретил ту, которая могла бы составить его счастье, напоить незабываемыми мгновениями, подарить ему радость близкого духовного и телесного соприкосновения.

Мейсону не терпелось поговорить с ней на темы, которые никак не связаны с расследованием, но он был при исполнении и это тяготило.

«Уильям, придержи поводья», – приструнил себя Мейсон.

– Присаживайтесь, пожалуйста, – отрезвила его хозяйка.

– Благодарю, сударыня. Я расследую очень запутанное дело. Речь идёт об убийстве барона и баронессы Уокер, а также их старшего сына.

– Краем уха что – то слышала. Однако я так занята своими делами, планами, концертами, что не вдавалась в подробности. А что, собственно, привело вас ко мне? Как вы понимаете, к делу я не имею отношения.

– Вы нет, в этом я уверен. У меня и мысли такой не было.

– Тогда чем я могу быть вам полезна? Я ведь не криминалист. О музыке могу с вами поговорить, сколько угодно, пожалуйста, – улыбнулась красавица.

– Всё верно. Скажите, мисс Дженнифер, давно вы видели подругу детства?

Она на мгновение остановила на нём свой взгляд.

«Господи, сейчас она растопит меня взглядом, какое испытание», – промчалось в голове у Мейсона. Он успевал анализировать и посмеиваться над собой. Ирония была свойственна его натуре и в этой ситуации спасала.

– Понимаю, озадачил вас. Объясню. Убийство произошло в доме родителей мужа вашей подруги детства.

– Вы имеете в виду Мейбл?

– Вы правильно меня поняли.

– Очень сожалею. Уважаемая семья. Почтенные, прекрасные люди. Всего два раза имела честь видеть их, когда они приезжали поздравить Мейбл с днём рождения на квартиру, которую купил Георг. До этого – на венчании, больше мы не встречались. Печальная история. И кому понадобилось устраивать этот фарс?

– Почему фарс?

– Иначе не назвать. Скажите мне на милость, кому могли помешать эти люди? Потомственные аристократы, тихие, мирные, сама доброта.

– Вот это мне предстоит выяснить. Расскажите, пожалуйста, о вашей подруге.

– Вы подозреваете Мейбл? – широко раскрыв глаза, спросила Дженнифер.

– Идёт процесс. Расследование продолжается. Под подозрением все. Собираю материал, показания, факты, взвешиваю и иду дальше. Когда будет объявлен убийца, вы узнаете. На данный момент я приехал к вам побеседовать.

– Понимаю. Слушаю, что вас интересует?

– Абсолютно всё, начиная со словесного портрета и заканчивая женскими секретами.

– Вы слишком многого ожидаете от меня. Забыли, я ведь тоже женщина.

– Ни в коем случае я не забыл об этом. Вы женщина с большой буквы! И вы рядом, так близко. Жаль, что я при исполнении, – Мейсон нарушил правила, которые в самом начале карьеры сам придумал и вознёс в ранг закона.

– Изволите шутить? Вы смущаете меня.

– Отнюдь, нисколько. Всего лишь между делом высказал своё мнение. Вы божество! На мой взгляд, красивее вас нет, вы поистине произведение искусства. По крайней мере, я не встречал таких женщин. Понимаю, сударыня, нарушаю правила этикета, но вот не сдержался. Казните меня.

– Не выдумывайте. Спасибо за столько лестных комплиментов. И всё же воздержитесь от таких эпитетов, не то я подумаю, что вы под маской сыщика пришли ко мне свататься, как в комической опере, – расплылась в улыбке красавица и оголила ряд белоснежных зубов.

– Побойтесь Бога. Когда я приду к вам свататься, наверняка буду выглядеть иначе: праздничнее, торжественнее и элегантнее. Как можно в такой ответственный момент шутить? – с обидой в голосе спросил Мейсон.

– Договорились, ловлю вас на слове, – засмеялась Дженнифер. – Пошутили, теперь можно и о деле поговорить, – мягко перевела она разговор на другую тему.

Уильям оценил и это.

«Умна, ловка, изобретательна, всё при ней».

Он собрался с мыслями и вернулся к делу.

– Расскажите, пожалуйста, в какой семье росла Мейбл, какой она была в детстве, юности? Всё, что помните.

– Попробую.


Мейбл

– К сожалению, она не выделялась в гимназии в силу отсутствия женственности. Даже в маленьких девочках можно проследить зачатки истинной женщины.

– Полностью с вами согласен.

– Долговязая, несуразная, необщительная. С ровесницами отношения не складывались. Мы подружились только потому, что косвенно являлись родственницами по материнской линии. Пока в семье Мейбл всё было хорошо, наших родителей связывали коммерческие узы. Потом, как вы знаете, её семья разорилась. Это сразу сказалось на отношениях с другими семьями. Αристократы держатся обособленно и дружат только с людьми своего круга. Такое понятие, как поблажки, не котируется в их среде. Не нами это придумано. Вот поэтому семья Мейбл осталась за бортом. Конечно, это сказалось на её характере. Мейбл сразу закрылась, ушла в себя, обозлилась на весь мир. Стала чураться девочек. Общий язык быстро и легко находила с представителями противоположного пола. Если что не по ней, бунтовалась, могла кулаки пустить в ход. Походила на дикарку.

– Доходила до рукоприкладства?

– Да-да. Не удивляйтесь. По какой причине её семья разорилась, не знаю, сама была подростком, только помню, что её родные очень тяжело переживали новое положение в обществе. Это произошло резко, в один момент навалилось, обрушилось на них горе. В результате банкротства отец за короткое время утратил друзей, прежние связи, привычное окружение и, как результат, родители не смогли создать детям достойный уровень жизни. Помню, потихоньку, в тайне от всех носила Мейбл продукты, какие – то вещи. Выручала деньгами. Она не смогла смириться с тем, что случилось. Больше всех не мирилась с нынешним положением, ибо потеряла надежду, что обретёт то, о чём мечтала. В грёзах она не отказывала себе ни в чём. Кроме неё у родителей было еще трое детей. Дома Мейбл все называли маленьким тираном. Она вымещала на младших братьях и сестре все недовольства. Господь не одарил её красотой, привлекательностью, женским обаянием. Повзрослев, она не изменилась ничуть. Поведением Мейбл скорее походила на мужчину, нежели на женщину. Игнорировала воспитанных барышень из аристократических семей, они вызывали у неё раздражение и негодование.

Амбиции захлёстывали сознание, поэтому спонтанно, не задумываясь над последствиями, она совершала непристойные поступки. Родные приходили в ярость. Но приструнить сорвавшуюся с цепи Мейбл не сумели. Всё в её жизни происходило вопреки, назло другим.

Первый роман у неё случился довольно рано, со студентом. Юношу звали Робертом, он не знал до неё женщин. Жил с мамой, отца своего никогда не видел, надо сказать, семья бедствовала. Мейбл не обратила внимание на тот факт, что юноша беден, из другого круга. Представляете, в лютые морозы, в стужу бегала к нему на свидания. Когда догадалась, что беременна, нашла бабку-повитуху. Та так постаралась, что подруга осталась бездетной. Я говорила ей этого не делать, но разве она послушает.

Узнав об этом, она обозлилась на весь мир и стала мстить всем подряд. Но свою мечту стать богатой и знатной не утратила. Всегда хотела быть независимой.

– Простите, что перебиваю…

– Ничего, понимаю.

– Скажите, мисс Дженнифер, а роман с юношей на этом закончился?

– Нет. Мне думается, что она любит его и сейчас. Признаться не хочет.

– Вы считаете, что Мейбл и после венчания поддерживала отношения с ним?

– А что ей мешало это делать? Георг дал ей полную свободу. Во-первых, супруг был очень занят, много клиентов, приходилось вести довольно сложные дела. Во-вторых, он любил её, и этим всё сказано. Она пользовалась его добротой.

– Вы правы. Продолжайте, пожалуйста. Простите, что перебил.

– Георг её не ограничивал ни в чём и не контролировал. Это был аристократ до мозга костей, воспитание ему не позволяло читать женщине нотации, поэтому закрывал глаза на её поведение.

– Сожалею, что всё так случилось.

– Да и я с глубоким сожалением и состраданием отношусь к этой трагедии. Прекрасная семья.

– Вы остановились…

– Да-да, я отвлеклась. Мейбл долго думала, как подступиться и осуществить любой ценой то, о чём мечтала. Случайно по какому-то вопросу оказалась на приёме у старшего сына Уокеров. После знакомства с ним, она поняла, что это её последний шанс. Изловчилась и сблизилась с Георгом. Сумела влюбить в себя. Но изначально знала, что замужество для неё временное явление – очередная ступень к достижению цели, по этой причине о семье на долгий период не помышляла, тем более, хорошо знала, что у неё никогда не будет детей, а это рано или поздно оттолкнёт от неё Георга. Уж и не знаю, как ей удалось, но неожиданно я получила приглашение на их венчание. Вот так.

– Скажите, мисс Дженнифер, а с первой любовью она поддерживала отношения, когда поняла, что Георг готов жениться на ней? – пристально глядя на собеседницу, спросил Мейсон.

– Мистер Мейсон, вы меня восхищаете.

– Чем?

– Как вы догадались?

– Значит, их связь продолжалась?

– Да.

– И после замужества тоже?

– И после. Она его любила, первые отношения, сами понимаете, такое не забывается. Для Роберта она всегда делала исключение.

– Первая любовь врезается в память. Согласен. Хорошо, пойдём дальше.

– Вы сами всё знаете, что произошло дальше. Мейбл венчалась с Георгом.

– Мисс Дженнифер, я не знаю всех подробностей убийства, поэтому каждая деталь может пролить свет.

– Этого я тоже не знаю, поэтому помочь не смогу. Единственное, что услышала от Мейбл, когда она меня навещала, что произошло несчастье, и ей пришлось вызвать письмом родителей мужа, сообщив, что Георг получил тяжёлую травму и находится при смерти. Как разворачивались события потом, не скажу. Уехала, предстояли ответственные концерты, длительные гастроли, долгое время мы не виделись.

– Вам не показалось это надуманным?

– Знаете, я так занята своими делами, что мне некогда было задумываться. Помню, что тогда сказала ей: «Барон с баронессой очень милые и доброжелательные люди. Они непременно вернутся, что бы помочь и поддержать тебя».

Она мне на это ничего не ответила. Мы вынужденно прервали беседу, потому что ко мне приехал импресарио, и мы с Мейбл распрощались.

– И больше вы её не видели?

Дженнифер внимательно и глубоко, пронизывая взглядом, посмотрела на Мейсона.

– Вы ведь всё знаете, зачем допытываетесь? – спросила она с укоризной. – Это не красит вас.

– Поверьте, если бы я умел читать мысли на расстоянии, не задавал бы, на ваш взгляд, глупых вопросов.

– Подождите меня здесь, я отлучусь ненадолго.

– Как вам будет угодно.

Вскоре Дженнифер вернулась. В руке она держала старинные часы на цепочке.

– Вот они. Мейбл просила спрятать и никому не показывать. Не хотела оставлять у себя, она уговорила. Не считаю, что должна скрывать что-либо от вас. Хотите, можете их забрать. Я не знаю, чьи они, но хранить у себя чужую вещь не намерена. Это не этично. Мейбл куда – то пропала, давненько носа не показывала. Что там у неё, не знаю. Да мне и некогда заниматься выяснениями. Захочет, заберёт у вас.

– Вы не боитесь осложнений? – спросил Мейсон.

– Каких?

– Она может прийти и потребовать у вас эти часы.

– Думаю, что она не придёт. Скорее всего, сотворила опять что – то, если не появляется. Прячется. Она всегда так: натворит и исчезает. Потом проходит время, снова появляется, как ни в чём не бывало.

– Ну и подруга вам досталась.

– Мы уже давно не дружим, так, знакомые, не более того.

– Мисс Дженнифер, вы позволите посмотреть часы?

– Пожалуйста, – она протянула ему часы.

– Благодарю.

Мейсон взял часы, осмотрел со всех сторон.

– Старинные, филигранная работа, чувствуется рука мастера, – подметил он.

Сыщик открыл и увидел надпись: «Дорогому моему наследнику – старшему сыну Ричарду Энтони Уокеру от отца в день совершеннолетия».

– Часы именные.

– Что вы говорите? И кому они принадлежали?

– Барону Уокеру – отцу Георга.

– Непонятно, как они попали к ней?

– Мне лично всё понятно.

– Сделайте одолжение, поделитесь своими умозаключениями. Пролейте свет…

– Всё очень просто. Мейбл их украла, сняла с мёртвого барона.

– Боже, какой ужас! Не может быть. Как это бесчеловечно.

– Полностью с вами согласен. К сожалению, но это факт.

– До чего опустился человек, – недоумевала Дженнифер.

– С вашего позволения премного благодарю за беседу и удаляюсь. Если позволите, мисс Дженнифер, я обязательно навещу вас. Но в следующий раз мы с вами поговорим на другую тему, обещаю.

– Пожалуйста. Мне будет приятно. Я вам поиграю.

– О, благодарю, обязательно воспользуюсь вашим гостеприимством, сыграем в четыре руки, если не возражаете. Сам обожаю музицировать.

– Напротив, буду очень рада.

– С вами так хорошо, но надо ехать, дела.

– Счастливо вам, удачно завершить расследование.

– Премного благодарен.

После этих слов Мейсон приблизился к молодой особе, пронзительно посмотрел на неё, поцеловал руку и удалился. На прощание Дженнифер наградила его ласкающим взглядом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю