355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Инна Комарова » Предсказание на донышке (СИ) » Текст книги (страница 13)
Предсказание на донышке (СИ)
  • Текст добавлен: 16 апреля 2020, 19:30

Текст книги "Предсказание на донышке (СИ)"


Автор книги: Инна Комарова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 16 страниц)

– Не запомнили, кто бывал в их доме чаще других, что-то удивило или поведение кого-то из гостей разочаровало вас.

– Запомнился один случай. Мужчина гостил, он у них бывал часто. Кем именно приходится барону, не знаю. Но точно его какой-то дальний родственник, вел себя как-то вызывающе, некрасиво. Нервный очень. Обратил внимание, что баронесса с трудом переносила его присутствие, ради барона не высказывала ничего гостю.

– Как часто вы его там видели?

– Господин Харисон, у нас на втором этаже дома балкон выходит прямо на ту сторону, откуда замечательно просматривается замок Визельборг со всех сторон.

– Я понимаю. Как часто вы его там видели?

– Бывало, подолгу задерживался. Иногда уезжал и возвращался.

– Из ваших слов я могу заключить, что этот гость чаще других навещал барона и баронессу.

– Совершенно верно. Именно эту мысль я хотел подчеркнуть.

– Как звать его, не вспомните?

– Помню. Барон Визельборг называл его Хью.

– Мозаика складывается интересно, все факты сходятся на одном человеке, забавно, такого не может быть, кто-то ему точно помогал, – сыщик анализировал и не заметил, как произнес мысли вслух.

– Что вы сказали? – спросил Браозы.

– Простите, так мысли… Чем гость вызывал раздражение? Требовал у барона что-то?

– Ну конечно. Барон содержал его. А этот родственник был человеком неблагонадежным, кутил, деньги разбрасывал на ерунду, проигрывал, поэтому опять требовал.

– Теперь мне понятны его мотивы.

– Вы знаете, он относится к категории людей, которые никогда и ничем не бывают довольны. Стремление к наживе за чужой счет. Барон ему ничем не был обязан. Покровительствовал из благородных намерений, а тот нагло пользовался этим.

– Вы нарисовали картину, в которой все предельно ясно и поэтому не возникает дополнительных вопросов. Благодарю вас, вы мне очень помогли. Разве что маленький штрих к портрету остался… – рассуждал вслух Харисон.

– Рад. Все, что в моих силах.

– Спасибо. Что-то еще припоминаете? Мужчина приезжал один?

– Да. Но вот однажды ночью мне не спалось, вышел на балкон, присмотрелся и увидел двух человек. Они что-то тяжелое несли, представьте не к центральному входу в замок, а…

– Вы имеете в виду запасной вход, который был замурован при жизни барона Генри Визельборга? – опередил собеседника сыщик.

– Совершенно верно. Вы хорошо осведомлены.

– Работа обязывает. Продолжайте, пожалуйста.

– Мне об этом его сын рассказывал – барон Роберт Визельборг.

– Понимаю.

– Вход находится там, где начинается спуск к воде. Тропинка извилистая…

– Вот это ближе к истине. Я так и думал.

– Мне искренне жаль, что так нелепо оборвалась жизнь баронессы. Знаете, в памяти остались приятные воспоминания об этой семье. Больно и несправедливо, что так случилось. Редкие люди, не много таких и не каждый день встретишь.

– Соглашусь с вами. Многое изучил и убедился в правоте ваших слов. Благодарю. Больше не смею задерживать.

– Понадобится помощь, приезжайте.

– Благодарю вас.

План преступника в действии (приоткроем завесу тайны)

Слуга Бейли не лукавил, когда рассказывал сыщику и баронессе о поверенном графини и дал ему нелестную характеристику.

У Гвен Бедфорд действительно была тайная связь с адвокатом Биллом Скоттом. Дамский угодник и ловелас бесцеремонно пользовался ею, зная, что графиня переживала тяжелую депрессию, испытывала душевный дискомфорт от одиночества, впала в отчаяние. Он эксплуатировал ее личную драму. Ей же внушал, что жить без нее не может, его чувства сильны и он раб ее навечно. Гвен, не знавшая мужской ласки и внимания, отдалась первому встречному и млела от обманчивых слов. Не зря ведь существует поверье, что женщина любит ушами. За лицемерием и фальшью она не заметила истины. В этом заключалась ее трагедия. Графиня мечтала быть любимой и нужной кому-то. Ее личная драма сыграла с ней злую шутку.

Гвен возненавидела юную баронессу.

Задолго до ее близости с адвокатом, в момент горечи, тоски, печали графиня поделилась с Биллом Скоттом истинными причинами ненависти к Роберту и его супруге. Он взял это на заметку:

«Так это то, что мне и нужно. Надо воспользоваться. Выпотрошу ее и буду жить в свое удовольствие. Влюбленная овечка не успеет оглянуться, как все будет сделано и она – глупая и безвольная останется ни с чем. Так и надо, чтобы умнее и расторопнее была», – распланировал он.

Когда у графини зародилась идея разорить наследников четы Визельборгов, любовник подогревал ее желания, однако втайне решил обойти и все прибрать к своим рукам. Испытывая финансовый кризис, он не задумывался о цене, которую заплатит одинокая, никому не нужная и несчастная женщина. У адвоката давно не было клиентов, доходы от процентов упали, изредка скудные циферки добавлялись на оставшейся сумме в банке, а он привык к раздольной и богатой жизни, в которой все доступно и нет отказов. Идея разорить племянницу Ребекки Визельборг, на которую Гвен перенесла злобные чувства, пришлась Скотту по вкусу и поспела вовремя. Оставалось за малым, придумать, каким образом убрать баронессу, чтобы она не мешала воплощению этой идеи.

Билл разработал план, но ему нужны были исполнители. Он долго подбирал кандидатуру, но безуспешно. В один из вечеров, прогуливаясь, адвокат заглянул в казино и стал присматриваться к посетителям. Внутренний голос подсказывал ему, что в этом заведении можно найти неблагонадежного человечка в помощники, у которого нет иного выхода, как промышлять воровством, шантажом и идти на крайние меры. И, представьте, нашел.

У карточного стола в полном отчаянии стоял растерянный, нервный обанкротившийся мужчина среднего возраста. По лицу струйками скользил пот, щеки покрылись пятнами и дрожали, желваки бегали снизу вверх, а выпученные глаза не отрывались от игрового поля. По его виду Скотт подметил:

– Завсегдатай, такой не прочь и рюмочку пропустить, а возможно, балуется возбуждающими порошками. Глаза, вон как бегают. На щеках зардели малиновые пятна.

Это был Эррол после очередного проигрыша. Адвокат перебросился с ним двумя фразами, слово за слово – знакомство состоялось. Скотт щедро угостил Хью шампанским, расположил к общению. Так, эксплуатируя чувства падшего человека, он вошел к нему в доверие и шепотом отозвал в сторону. И, между прочим, в разговоре ни к чему не обязывающему собеседников, подбросил крючок, мол, есть шанс хорошо заработать и разбогатеть.

Эррол, не раздумывая, клюнул, он только этого и ждал, поэтому отреагировал немедленно.

– Да? А что нужно делать?

– Ничего особенно – устранить хозяйку дома, чтобы не мешала.

– Кто такая, из лондонских господ?

– Нет, она родом из Бата. Баронесса Визельборг.

– Кто?! Нет-нет, не просите, участвовать не буду. Тем более, скоро уезжаю, – предложенный вариант не устраивал Эррола. Он почувствовал стеснение и неловкость, у Хью появилось желание ускользнуть от навязчивого собеседника. За версту почуял запах тюрьмы. К тому же, барон Визельборг сделал для него так много хорошего. От тюрьмы спас, помог деньгами, устроил на работу, всячески поддерживал. А Эррол и месяца не продержался на новом месте, с треском вылетел, как пробка из бутылки, когда хозяйский сын застал его на полу между ящиками, накаченного возбуждающими порошками.

– Куда? – с невозмутимым видом докапывался новый знакомый.

– В Индию. Меня ждут, договор дороже денег.

– Надолго? – деловито расспрашивал Скотт, а сам наматывал на ус.

– Не думаю. Месяца на два.

– Прекрасная идея. Делаю вам заказ, плачу сейчас.

– Вы серьезно? Что требуется привезти? – загорелся Хью.

– Давайте, продолжим беседу в другом месте.

– Не могу уйти. Надо расплатиться.

– Много должны?

– Не очень. У меня карманы пусты. Последнее проиграл.

– Внесу за вас в счет заказа и сделки или у вас найдется, чем расплатиться? – провоцировал адвокат.

Эррол понуро опустил голову.

– Не найдется. Но на убийство не пойду.

– А вас никто не просит. Привезете инструмент, он сделает все, что нужно. Давайте выйдем на улицу, здесь неудобно говорить, вокруг уши.

– Да? Какой инструмент? – словно собачонка в надежде на угощение побежал за ним Хью.

– На улице продолжим, – сухо ответил адвокат.

Они вышли из казино. Погода изменилась, похолодало. Откуда ни возьмись, как с цепи сорвался сильный ветер, Эррол поднял воротник пальто. Его знобило.

– Слушаю вас. Мне пора домой.

– Вы привозите удава. Мы поселим его в замке. А дальше не наше дело.

– Вы хотите умертвить баронессу таким способом? Это кощунство.

– У вас есть иной вариант?

Эррол молчал.

– Наше присутствие в замке нежелательно. Верно?

– Именно так.

– Предлагаю вам наилучший способ.

– Но как? В замке всегда много людей. Обязательно заметят. Кроме того, это опасно, можно погибнуть. Нет, я не согласен. Отсижу в долговой яме и буду жить. А вы предлагаете взять на себя риск. Простите, не смогу вам помочь.

– Не торопитесь. В Индии большой выбор рептилий, даю вам поручение. Купите редкую породу, спросите у торговцев, у них есть опыт, подскажут. Мне нужна змея, которую можно усыплять, подкармливая. Торговцы знают, что я имею в виду. Вам нужно купить и привезти. Понятно?

– Да.

– Вот деньги. Этой суммы хватит на покупку и безбедную жизнь. Долг ваш погашу. Неужели этого мало за небольшую услугу?

Скотт достал из внутреннего кармана бумажник и намеренно стал пересчитывать купюры. Деньги перебрасывались с одной руки в другую, растравляя и возбуждая аппетит Хью. Это была ловушка.

Эррол впился глазами в помятые банкноты и больше ни о чем думать не мог. Он соглашается.

– Хорошо. Я привезу вам редкую породу. Давайте деньги.

Задание получено. Теперь нужно осуществить его. Хью в Индии навел справки, ему дали адрес торговца. Эррол детально объяснил ему желание заказчика, продавец подобрал именно то, о чем просил мнимый адвокат и Хью купил редкую породу рептилии. Торговец усыпил удава, погрузил в железный ящик, наглухо запечатал и в таком виде Эррол привез смертоносное оружие.

Хью рассказал адвокату о замурованном входе, и тот задумал открыть дверь, пронести ящик и установить его в комнате баронессы, перед уходом открыв засов. Но в последнюю минуту переиграл.

– Завтра ночью доставим. Лопаты, топор, молоток возьму с собой. После операции захороним их там, найдем местечко. Встречаемся у вас. Расскажу о дальнейших действиях.

– Хорошо. Жду.

На следующий день в назначенный час поздней ночью, когда в замке воцарилась тишина, заговорщики взломали замурованную дверь запасного входа и пронесли ящик в комнату Эррола. Он заранее присмотрел это помещение, оно полностью подходило для реализации планов преступников. Хью подготовил место для тайника, в который они поместили удава в ящике. Эррол подкармливал его, чтобы тот бездействовал и спал беспробудным сном. Этому его научил торговец рептилиями. Постепенно Эррол складывал в ящик наворованное. Когда наступил удобный момент, дал удаву большую порцию снотворного порошка, тот уснул мертвым сном. Хью подкупил двух бродяг, они перетащили закутанную в портьеру убийцу в комнату баронессы.

Ребекка Визельборг ни сном, ни духом не ведая о злодействе, открыла утром глаза, улыбнулась своим мыслям и вдруг… рядом с собой увидела удава. Хищник только и ждал ее реакции. Смерть наступила в первые мгновения от разрыва сердца, однако удав обвил шею и грудь баронессы и душил бездыханное тело. Доктор не мог знать всех нюансов происшедшего. Обследовав тело умершей, он засвидетельствовал следы удушья и законспектировал в посмертном документе.

Харисон представлял себе эту картину воочию, но ему не хватало нескольких элементов, чтобы собрать мозаику.

Ты что же, решил все дело запороть?

Габриэль Мортон был человеком дотошным и скрупулезным в работе. Подготовив завещание по просьбе баронессы Визельборг, он немедля составил и зарегистрировал, помимо подлинника, дубликат, который отослал в архив. Но в сутолоке забыл об этом.

Хью, в отличие от организатора преступления, ничего об этом не знал. Замышляя кражу завещания, он был полностью уверен, что все тетушкино наследство уже Мери не принадлежит и праздновал победу. Эррол явился к заказчику, держа в руках оригинал завещания.

– То, что вы просили, – запыхавшись, передал Хью документ в руки адвоката.

– Вот это победа! Это мне и нужно. Молодец, хорошо потрудился.

– Вы не забыли, обещали мне половину всего, что в завещании?

– А жирно тебе не будет? – выдал себя Скотт, взвешивая свои дальнейшие действия и размечтавшись, что он сделает с огромным состоянием. Он отвлекся на свои мысли и не проконтролировал, что именно отвечает Эрролу.

– Что?! Вы что же обманули меня?! – громко закричал Эррол и схватил Билла за полы сюртука, притянув к себе.

Мнимый адвокат очнулся от своих иллюзий, опомнился, сообразил, что проговорился и тут же сменил маску.

– Что ты, что ты? Отвлекся, о другом думал, вот и ответил невпопад. Остынь. Получишь все, как договаривались. Дай дело закончить. Прижмем их, они подпишут нам отказ от претензий на наследство барона и не придется делиться ни с кем. Наберись терпения, так долго ждали. Основная работа проделана. Племяшка баронессы не получит ничего, – выговорил он, кривляясь. – Теперь осталось доработать недостающие детали. Терпение, мой дорогой, и все будет наше, – похлопал он по плечу Эррола.

– Сколько можно ждать? Не могу больше находиться там. Как по горящим углям хожу. Их дворецкий хуже любой ищейки. Все шарит, проверяет, следит, сыщику докладывает. Не поеду больше туда, с меня достаточно, натерпелся.

– Хью, ты, что же, хочешь запороть все дело? Осталось немного. Надо довести до конца. Подготовлю новое завещание, отправлю вместе с сопроводительным письмом, а там и посмотрим на реакцию с их стороны. Не торопи события. Дольше ждали. Столько сделали и все бросить на середине только потому, что у тебя сдали нервы? Немедленно возвращайся и веди себя так, как ни в чем ни бывало. Ты меня понял? – повысив голос, спросил Билл. – Не трусь. Мы победим! Не сомневайся. Я понапрасну не рискую, все просчитано.

– Хорошо, я вернусь, но это в последний раз, и больше никаких заданий выполнять не буду. Надоело.

– А мне больше ничего и не надо. Я позабочусь, чтобы заставить их поверить в подлинность моего документа, это вынудит их отказаться от наследства. Ступай и запомни, я не проигрываю никогда.

Фальшивое завещание

Билл Скотт очень торопился. Подготовил фальшивое завещание, из которого следовало, что он является единственным наследником тетушки, а это означало, что все имущество полагалось передать в его руки. Этот человек был отлично осведомлен, он знал, как лучше поступить, чтобы получить максимальную выгоду. Во всех отношениях Скотт был подкован, действовал наверняка. Уверенность, что делает правильно, присутствовала на всех этапах преступления, поэтому он спешил переслать документ до того момента, как Мортон отыщет в архиве дубликат настоящего завещания баронессы.

– Мне нужно опередить его, во что бы то ни стало.

Преступная натура этого человека была направлена на одно – любыми путями вырвать из рук истинной наследницы то, что ему по закону не принадлежало. Но закон этому господину не указ. Морально-нравственные критерии отсутствовали, были неизвестны ему. Им руководило неистовое желание присвоить себе чужое любой ценой, чтобы потешить больное самолюбие и приумножить капиталы для безбедной и беззаботной жизни. Что характерно и удивительно, до сих пор Скотту все удавалось. Но на сей раз его ожидал большой, очень неприятный сюрприз и печальный конец. Козырная карта легла не так, и он проиграл. На его пути встал Харисон – профессионал своего дела и тонкий психолог. Что-либо скрыть от него не представлялось возможным, бессмысленное занятие и пагубные мечты. Сыщик даже на расстоянии, исследуя личность преступника, мог просчитать его следующий ход, как правило, ложный. Так случилось и на сей раз. Фальшивым завещанием Скотт выдал себя окончательно.

Неожиданная новость

Это утро для Габриэля Мортона не было чем-то примечательным, за исключением одной маленькой детали – он встал в плохом расположении духа, что для человека с определенным складом натуры было не свойственно, да и нежелательно.

– Не пойму, что такое, все из рук валится, – возмущался Мортон. – До завтрака успею поработать. Он подготовил все необходимое для работы и разложил черновики.

Мортон покрутил в руках перо:

– О, пора очинить инструмент, – поверенный превосходно владел техникой и сноровкой оттачивания перьев. Покупал самые дорогие – лебяжьи. Его документы на фоне других имели привлекательный и респектабельный вид: выведены красивым каллиграфичным почерком, ровно, гладко, без шероховатостей. Он готовил документы дотошно, тщательно, его усидчивости можно было позавидовать. Кончики очиненных перышек смотрелись тоненькими, острыми и гладкими. Они скользили по бумаге, как конек по льду, не оставляя следов и клякс.

Мортон достал из портфеля перочинный нож. И начал очинивать перья. В этот момент постучались в дверь.

– Как некстати, – недовольно проговорил поверенный. – Да-да, входите, кто там?

Дверь открылась, на пороге появился Бриг.

– Простите меня, господин Мортон, за ранний визит.

– Что у вас, Бриг? – сухо спросил поверенный.

– Вам депеша, сэр.

– Мне?! В конторе никому не сообщал этот адрес. Они знают, что я в отъезде и очень занят. Хотя нет, постойте, секретарша в курсе. Она, наверняка, переслала, думая, что срочное. От кого депеша?

– Не могу сказать. Простите, не имею привычки читать чужие письма.

– Хорошо, давайте.

Бриг передал Мортону конверт с сургучной печатью.

– Благодарю, вы свободны.

Дворецкий ушел.

Поверенный внимательно прочитал все, что было указано на конверте.

– Горг Кларк, кто это? У меня таких клиентов нет.

Поверенный вскрыл конверт и обнаружил в нем два листа. Он начал читать:

«Достопочтенный, господин Мортон!

Имею честь сообщить вам, что являюсь единственным наследником ныне покойной баронессы Визельборг, которая из рук в руки передала мне завещание, датированное 24 сентября 1860 года. Сожалею, что не смог присутствовать на траурной церемонии, был в отъезде, посему не знал о кончине баронессы. Не так давно вернулся. Скорблю вместе с вами.

Прошу приложить к делу оный документ и позволить мне по истечении полугода с момента кончины баронессы, в обусловленном законом порядке, вступить в права наследника баронессы Визельборг.

Надеюсь найти в вашем лице понимание.

С почтением, Георг Кларк».

– Сюрпризы начались. А я-то с ног сбился. Не понимал, отчего сегодня утро такое неспокойное? Вот вам и разгадка. И что мне теперь с этим делать? Предупреждал их, меня не слушали. Не буду огорчаться, пусть сыщик займется внеочередным вопросом, его для этого пригласили. А у меня нет времени на разбирательства, работы много, – сердился Мортон.

Он надел сюртук, поправил запонки на манжетах, взял депешу и отправился к Харисону.

Подойдя к двери комнаты Джеймса, поверенный постучался, но никто не ответил.

– Господин сыщик отсутствует, – озадачено произнес Мортон. – Приду позднее. Не успел он отойти от двери, как в конце длинного коридора увидел Джеймса. Тот шел ему навстречу.

– На ловца и зверь бежит, – проронил Мортон.

– Доброе утро, господин поверенный. Вы ко мне?

– Если позволите, к вам.

Харисон прибавил шаг.

«Что-то наш законник сегодня не в духе», – сразу подметил сыщик.

Через пару минут он стоял у двери своей комнаты.

– Странный вопрос. Вы вне конкуренции. Прошу, входите, пожалуйста.

– Благодарю.

– Выражение вашего лица подсказывает мне, что случилось что-то из ряда вон выходящее.

– Надо отдать должное вашей наблюдательности. Хуже не придумать.

– Присаживайтесь, пожалуйста, и рассказывайте, я весь во внимании.

Мортон протянул сыщику депешу.

– Прочитаете и поймете.

– Даже так? – Харисон, открывая конверт анализировал:

«В таком паническом состоянии поверенного я еще не видел».

Сыщик прочел письмо и внимательно изучил документ. Мортон терпеливо ждал.

– Подделка, фальшивое завещание, – диагностировал Джеймс.

– Вы уверены?

– Абсолютно. Есть нюансы, которые даже опытный преступник не в силах скрыть. Хотя должен признать, документ подготовлен грамотно, аккуратно, но подводные камни правонарушитель не учел и не сумел спрятать. Нам с вами на руку его промашка, не так ли? Суд определенно этот момент примет во внимание.

– Сто пудов с души свалилось, – произнес Мортон. – Благодарю, – он вынул платок и промокнул лоб. По всей вероятности, напряжение сказалось. Мортон все еще нервничал.

– Что вы так разволновались, друг мой? Для чего я здесь? Надеюсь, не для мебели? – улыбнулся сыщик, чем окончательно расшевелил Мортона, снимая напряжение в его состоянии.

– Вот и я подумал, чем переживать, лучше покажу депешу вам.

– И правильно сделали. Закон стоит на страже интересов мирных и честных граждан. Это я зазубрил еще на первом курсе.

– Отлично, я могу идти и спокойно заняться своими прямыми обязанностями?

– Можете, только депешу оставьте мне. Поработаю с этим «наследничком».

– По вашему виду, искрам в глазах, интонациях в речи могу заключить, что вам ведомо, откуда взялся этот «наследник», – Мортон все еще не мог поверить, что так быстро и легко разрешилась сложнейшая ситуация.

– Заметно, да? Вы угадали. Я ведь не зря ем свой хлеб. Нюхом чую, что у этого человека за душой, вот вам первая карта: у преступника есть другое имя и фамилия не та, которой себя представляет на людях. Человек работает под прикрытием. Пора вплотную заняться этой персоной. Он своей наглостью и безапелляционностью стал выводить меня из терпения.

– Не буду мешать. Каждый должен выполнять свою работу, не то мы с вами до следующего Рождества не закончим с этим делом.

– Полагаю, раньше справимся. Не все так плохо, как кажется на первый взгляд.

– Охотно верю и доверяю вашей компетентности. Я могу быть свободен?

– Конечно. Плодотворного вам дня, господин Мортон.

– Благодарю. Взаимно, господин Харисон.

Анализ

Харисон не спал всю ночь, он раскладывал дело на составляющие, давая характеристику каждому участнику событий, взвешивал все за и против, просчитывал ходы преступников, искал дополнительные зацепки. Мысленно он шел за преступниками по их горячим следам.

– Хью выкрал завещание, это поручение мнимого адвоката графини, я точно знаю. Эррол – безвольный человек, сам бы не додумался и не решился. Скотту он и передал завещание, этот факт сомнения не вызывает. Идем дальше. Сам адвокат оставался в тени все это время, о его присутствии и участии в деле никто ничего не знал и не подозревал. После того, как Эррол сообщил ему, что их план потерпел фиаско, Скотт принял срочные меры – отправил письмо Мортону, в котором известил о существовании подлинного наследника баронессы. Вот теперь самое главное. Мнимый адвокат подготовил фальшивое завещание с отсроченной датой, из текста документа следовало, что документ баронесса подписала двумя годами после первого. Стало быть, по закону именно последний вариант и является доказательством того, что ее наследник Скотт. Баронесса убита, подтвердить или же опровергнуть данный факт некому.

Все, я вышел на финишную прямую, время не ждет, завтра же начну поиски мнимого адвоката. Осталось проработать детально новых фигурантов. Но вот что настораживает и утомляет, кто-кто пытается обыграть меня. Ничего, найду зацепки, причины, и следствию откроется истина. Я уже очень многое знаю, на руках доказательства вины мнимого адвоката и Эррола, не уйдут от суда. Молодец, Харисон, все просчитал верно и точно. Еще немного проработаю детали, и главный фигурант окажется за решеткой, где ему и следует находиться. Остальные тоже на свободе не останутся, уж я-то постараюсь. Длинный путь пройден, меньше осталось. Чувствую, накопилась усталость. Справлюсь, не впервой. Ох, и тяжелое дело досталось.

Мертвец, караул!

– Господин Харисон, – Бриг бежал по длинному коридору к сыщику. – Господин Харисон, – звал дворецкий, он чем-то был очень растревожен.

Дверь открылась. Вышел Джеймс.

– Мне показалось или меня кто-то звал? – спросил он.

– Господин, Харисон, – бедный Бриг, задыхаясь, сделал еще одну попытку обратить на себя внимание. Сыщик направил свой взор на бегущего дворецкого.

– Бриг, что с вами? Что случилось? Почему вы так взволнованы?

Дворецкий достиг сыщика.

– У нас опять чрезвычайное происшествие?

Бриг кивнул. Он никак не мог отдышаться. По раскрасневшемуся лицу текли струйки пота. Дворецкий выглядел изможденным.

– Пойдемте в комнату, я помогу вам, – Харисон взял слугу под руку, проводил к стулу, поднес стакан воды и полотенце.

– Выпейте и отдышитесь. Ну разве так можно? Старый человек, ей Богу. Что заставило вас так переволноваться?

Бриг пригубил воду. Ему трудно было говорить, дыхание сбилось.

– Там…

– Первым делом успокаиваемся. Пейте, я подожду. Не жалеете вы себя.

Дворецкий промокнул лицо и шею полотенцем.

– У скалы мертвец… – с придыханием выговорил он.

– Что?! Господи, кого еще приговорили? Вы сами видели?

Бриг кивнул.

– И, кто на сей раз?

Дворецкий тяжело выдохнул.

– Утром миссис Пеккеринг вышла на прогулку…

– И что, ее убили?!

Бриг покачал головой.

– Всех подняла на ноги.

– А, понятно, она обнаружила труп, везет же ей. Кто ищет – тот находит, – сыронизировал сыщик. – Скажите одно слово, кто пал жертвой на сей раз?

– Эррол… – испуганный вид дворецкого натолкнул сыщика на мысль:

«Главный фигурант продолжает действовать, убирая свидетелей со своего пути».

– Вы сможете проводить меня?

Бедный Бриг поднял на сыщика глаза, и Джеймсу стало его жалко.

– Не волнуйтесь так, прошу вас. Справлюсь один. Говорите, труп у скалы? Позову слуг и схожу с ними.

– Я с вами.

– Стоит ли? Вы и без мертвецов немало взволнованы и переутомлены. Отдыхайте. Хотите, я постелю вам?

– Благодарю. Помогу вам и уйду к себе.

– Ваша воля. Слуг позовите. Только бежать больше не следует. Успокойтесь, прошу вас. Мертвеца мы не оживим, а вы сляжете. Кому от этого станет лучше? Идти можете?

– Ноги дрожат.

– Подождем, ничего страшного. Отдыхайте, я не спешу.

Через полчаса Харисон в сопровождении дворецкого и слуг спускался по склону вниз к самой высокой скале.

– Где?

– Еще чуть-чуть, – направлял Бриг.

По дороге Джеймс обратил внимание на глубокие следы в песке.

«Явно мужские, – подметил сыщик. – Теперь женские, наверное, миссис Пеккеринг».

– Смотрите, смотрите, вот он, – вскрикнул Бриг. У скалы по направлению к воде лежал бездыханный Эррол с закатившимися глазами. Из виска сочилась кровь.

Харисон внимательно осмотрел труп и место преступления.

– Убийство совершенно не так давно. Эррол здесь был не один, видите еще следы от мужских сапог.

Бриг обошел скалу.

– Господин Харисон, вы не поверите, смотрите, что я нашел.

Сыщик оглянулся и увидел в руках дворецкого большой бидон.

– Пропавшее масло?

– Оно самое. Мы могли искать, сколько угодно и не нашли бы. Никому не пришло бы в голову искать его в этом месте.

Харисон подошел к скале. Люди наблюдали за его действиями, но понять ход мысли сыщика, они не могли. Джеймс обследовал скалу.

– Ага, все ясно. Друзья, теперь очередь ваша, – обратился он к слугам. – Видите отверстие в скале замуровано? Как мне подсказывает опыт, вы этот слой легко вскроете. Поработайте лопатами.

Помощники тут же принялись за работу.

– Бриг, насколько я понимаю, преступник смешал песок, глину, тину, водоросли с маслом и этой смесью закрыл отверстие в скале. Масло сыграло роль клея. Теперь вы поняли, зачем Эррол выкрал бидон с маслом.

– Спасибо, господин Харисон, все стало на свои места.

Вскоре искусственно приклеенный заслон был уничтожен, и все увидели то, что преступник прятал в скале.

– Вот этими инструментами Эррол и главный фигурант преступления вскрыли запасной вход в замок, который был замурован еще при бароне Генри Визельборге. Через тот вход они пронесли ящик с удавом. Истина всплыла, картина преступного действия открылась. Труп поднимите наверх, я вызову катафалк, чтобы его забрали в морг. Но прежде, чем мы покинем место преступления, большая к вам просьба, ищите гильзы. Выстрел явно был сделан из револьвера.

Слуги начали искать гильзы.

– Господин Харисон, вы полагаете, Эррол был убит?

Харисон о чем-то напряженно думал.

– Кто знает, такой странный человек, решил свести счеты с жизнью, а? – рассуждал дворецкий. – Говорили, у него были долги.

– Нет, дорогой Бриг. Это не самоубийство. Долги у него действительно были, я проверял. На сей раз нам преподнесли – настоящее убийство. Преступник неспроста выбрал это место для окончательного приговора, он понадеялся, что бегущая волна накроет труп и унесет в пучину. А вместе с ним и следы преступления.

– Вот оно что. Какой беспощадный…

– Господин Харисон, – услышали они голос миссис Пеккеринг. Она спускалась к ним.

Джеймс повернулся к ней.

– Вот же любопытная… – проронил он тихо. – Миссис Пеккеринг, зрелище не для женских глаз, вы бы повременили с прогулками к воде.

– Так я уже здесь была утром. Ясный день выдался, обрадовалась, что можно прогуляться. А тут такое…

– Слушаю вас.

Миссис Пеккеринг подошла ближе.

– Вспомнила. Не поверите, слово в слово все совпало.

– Что именно?

– Как что?

«Ты роешь яму там, где смерть твоя», – процитировала она.

– Вы забыли, это предсказание было в чашке Эррола.

– Действительно. Вот вам и результат, – констатировал сыщик. – У вас хорошая память, миссис Пеккеринг.

– Все предсказания сбылись, представляете?

– Что вы говорите? Значит, пора завершать дело.

– Господин Харисон, – позвал слуга.

– Нашли?

– Не знаю. Посмотрите, вы это искали?

Сыщик быстро подошел к слуге, взял из его рук гильзу.

– Вот и вещественное доказательство, что и требовалось, добавить нечего. Осталось найти оружие, из которого был произведен выстрел, – подытожил вслух Джеймс.

– Всем большое спасибо за помощь. Труп поднимаем наверх, инструменты преступников оставляем здесь. Мне надо подумать, что с ними делать.

Теперь я могу жить спокойно

Третьего дня сэр Грэхем с утра уехал по делам. Чарлз разбирал корреспонденцию в своем кабине. Кто-то постучал в дверь.

– Войдите, – пригласил Чарлз, не поднимая глаз.

– Сынок, я вернулся.

– Так быстро? Что случилось?

– Успел заехать к себе домой. Посыльный застал меня и передал депешу.

– От кого?

– От Эдана – комиссара полиции, у которого мы с тобой были. Помнишь?

– Конечно, я помню, дядя. И что он сообщает, дело сдвинулось?

– Послушай, зачитаю.

«Дорогой друг, Грэхем!

Спешу сообщить тебе хорошую новость. Сыщик Харисон по моей просьбе провел ряд оперативных действий. Они поспособствовали задержанию Клайда Филипса. Уточню, мастерски сработал. В данный момент твой приемыш находится под стражей, следователи работают с ним в тесном контакте. На сей раз ему не уйти от заслуженного наказания.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю