Текст книги "Предсказание на донышке (СИ)"
Автор книги: Инна Комарова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 16 страниц)
Часть вторая
Судьбоносная встреча
Утром, не задерживаясь, я собралась и отправилась в обратный путь. Подморозило. Укуталась теплым пледом и подложила под голову подушечку-думочку.
– Госпожа, метелица, разыгралась, – повернулся ко мне кучер. – Держитесь за сидение крепко. Ухабины. Занесло все снегом, сугробы по колено, дорогу не видать, не знаю, проедем ли?
Не успел он договорить, карету сильно затрясло, качнуло, и она резко накренилась на бок.
– Ой, – от сильного толчка, вырвалось у меня. Тут же мое тело съехало в сторону двери, которая от удара открылась, и я выпала. Но, к счастью, не утонула в высоком сугробе, к своему большому удивлению оказалась в чьих-то крепких руках. Меня заботливо подхватили за плечи, удержали от падения. Но ступеньки кареты не были опущены, и я неудачно приземлилась на правую ногу, подвернув ее. Сильная боль разлилась снизу вверх по всей ноге. Тот, кто придерживал меня, заметил.
– Вы ушиблись, сударыня?
– Нога, спрыгнула неудачно.
Недолго думая, незнакомец подхватил меня на руки, отнес в свою карету, усадил, накрыл пледом и обратился к своему кучеру:
– Помоги привязать карету госпожи к нашей. Поедем в замок. Пострадавшей нужен доктор.
– Слушаюсь.
Извозчик спасителя протянул один конец веревки моему вознице. Они привязали нашу карету к карете незнакомца, и мы отправились в путь.
В помутненном состоянии от сильной боли и переохлаждения, я не разглядела своего спасителя. В дороге согрелась. Когда добрались в замок, смеркалось. Незнакомец на руках внес меня в комнату, уложил на постель и ушел. Через несколько минут постучались в дверь.
– Кто там? – еле слышно проговорила я.
В комнату вошел высокий господин с небольшим саквояжем в руках. У нашего врача был точно такой же. За ним проследовал незнакомец. По их разговору я догадалась, что спаситель пригласил ко мне лекаря. Тот прощупал место ушиба. Проверил, сгибается ли сустав. Подергал за пальцы, я откликалась возгласом. Сделал мне горячую ванночку. Что он в нее добавил, не уловила. Доктор промокнул полотенцем ногу и наложил компресс.
– Сударыня, пожалуйста, до утра не снимайте повязку и вставайте только по нужде. Старайтесь на эту ногу не наступать.
– Постараюсь, – прошептала я. Благодарю. – На общение не было желания и сил. Боль в ноге усиливалась, я искала положения в постели, чтобы не утруждать травмированную ногу. Очень удивилась своему безразличию, впервые оказалась в чужом доме и ни о чем не расспросила. Отрешенность моего состояния была продиктована усталостью и травмой. Дорога утомила меня, вспомнила слова матушки: «Лучшее лекарство – сон». Закрыла глаза, представила берег моря, бегущие волны с белой пеной на гриве, крики чаек и чудесный аромат водорослей. Так я уснула.
Сколько я спала, не знаю. Меня никто не беспокоил. Тишина и покой окружали, настраивая на отдых. В окно заглянуло холодное зимнее солнце. Я открыла глаза, никого рядом не было. Богатая обстановка в комнате создавала определенное настроение, правда, ничего лишнего я не заметила. На стене портреты довольно молодых людей: серьезного мужчины и обаятельной хрупкой женщины. В углу у окна секретер. С противоположной стороны комнаты – небольшой рояль. Кто-то направлялся ко мне. Я услышала шаги, затем стук в дверь.
– Кто там? – тихо спросила я.
– Сударыня, к вам можно?
– Входите.
Двери распахнулись, вошел молодой, статный, красивый мужчина. Одежда на нем сидела великолепно, сшита с большим вкусом и давала понять – это истинный аристократ. В его туалете до мелочей все было продумано. Внешность напоминала вельможную особу. Вчера я не разглядела лица спасителя. Мутная пелена мешала перед глазами.
Мужчина ко мне не приблизился, застыл на одном месте у дверей. Я видела, что-то сдерживало его.
– Как вы спали, госпожа?
– Спасибо, хорошо. Благодарю за помощь. Простите, вчера не смогла выразить вам слова признательности.
Он не слушал меня.
– Как ваша нога, меньше беспокоит?
– Боль продолжается, но уже тупая. Спасибо вашему доктору. Если можно, спросите у него, могу ли я встать?
– Не тревожьтесь, он скоро придет и ответит на все ваши вопросы. Джордж вчера наложил вам компресс, сказал, что сегодня продолжит лечение.
– Благодарю, вы очень любезны. Боюсь показаться неблагодарной… – я искала слова, чтобы не обидеть спасителя.
–Простите, пора ехать, меня ждут.
– Потерпите денек-другой и поедете. На дворе ненастно.
– Где я?
– В моем доме. Сударыня, мне кажется, нам пора познакомиться. К вашим услугам, лорд Чарлз Ричмонд, – опустил он голову, словно стоял перед королевой.
– Очень приятно познакомиться. Мисс Мери Андерсон.
Лорд Ричмонд подошел ко мне, наклонился и поцеловал руку.
– Очень рад встрече, – сказал он, поднял голову и взглянул на меня.
Я ахнула из-за сразившей меня наповал мысли, от которой бросило в жар.
– Дух?! – вырвалось у меня.
– Какой дух, о чем вы?
– Простите, я не то говорю.
Новый знакомый, как две капли воды, был похож на духа. Так это мой суженый, о котором предупреждал меня ночной посетитель. Тот вечер я запомню на всю жизнь. Как лорд красив и величав.
– Сударыня, я не дух, живой человек и зовут меня Чарлз Ричмонд. Можете называть меня по имени.
Лорд точно подумал, что я не в себе, поэтому заговариваюсь.
– Благодарю, сэр Чарлз. А вы меня зовите – мисс Мери.
– Прекрасно. Вас наверное интересует, кто еще проживает в замке.
Я кивнула.
– Живу в замке с бабушкой. Она редко покидает свои покои, старенькая. Я вас с ней познакомлю. Родители мои умерли, когда был маленьким. Воспитывал меня дядюшка, бабушка и гувернеры растили, – помрачнел лорд Ричмонд.
– Дядюшка со дня на день должен прибыть, обещал. Непременно познакомлю вас с ним. Он у нас большой чудак.
Я слушала сэра Чарлза и не верила, что наша встреча состоялась. У него бархатный голос, мягкие интонации. Неужели это он – мой суженый? – этот вопрос волновал душу.
– Мисс Мери, мне нужно уехать по делам, могу задержаться. Прошу вас, дождитесь моего возвращения.
– Как надолго вы уезжаете?
– Через день-два вернусь.
Наша беседа была прервана стуком в дверь.
– Входите, Джордж, – распорядился лорд.
В комнату вошел доктор.
– Ну-с, пострадавшая, как вы сегодня себя чувствуете?
– Благодарю. Вашими стараниями гораздо лучше.
– Счастлив слышать. Сейчас сделаю массаж с мазью, которую приготовил для вас, и вы сможете вставать. Попрошу не сильно нагружать ногу. Понемногу.
– Постараюсь, доктор. Залежалась, я ведь не больна. Небольшая травма, пройдет.
– Сударыня, лечиться нужно с умом, не торопясь.
– Вы правы. Немного потерплю, ничего не поделаешь.
Доктор неспешными движениями втирал мазь. Тепло разлилось по телу. Мне опять захотелось спать.
– Это удивительно, вы меня усыпляете.
– Что вы говорите?
– Это похоже на волшебство.
Он улыбнулся мне.
– Если вы утверждаете, значит, я и есть – волшебник.
– Добрый волшебник. Боль уходит.
– Вот видите, как хорошо. Моя мазь подействовала. Приду вечером и повторю процедуру. А сейчас вы вольны немного походить. Надеюсь, поняли меня, немного, – доктор, делая акцент на слове «немного», красноречиво посмотрел на меня.
– Хорошо, хорошо, обещаю вам, буду прохаживаться с перерывами, дозировано.
– Как приятно лечить понимающего и послушного больного. Отдыхайте, – Доктор вложил баночку с мазью в саквояж, сделал мне фиксирующую повязку и ушел.
Непослушная больная
К обеду боль стала меньше беспокоить. Но я старалась придерживаться рекомендаций врача. Вечером, как и обещал, он вновь посетил меня и повторил процедуру.
– Я вам так благодарна, вашими стараниями я завтра побегу.
– Ну-ну, не шутите так, сударыня. Все хорошо в меру. Отечность спадает, но воспаление незначительное еще есть. День-два и улучшение наступит, однако с нагрузками надо повременить.
– Вы же видите, я режим соблюдаю. Следую строго вашим рекомендациям.
– Молодец. Продолжайте в том же духе.
– Благодарю вас, любезный доктор.
– Отдыхайте. Утром я навещу вас.
– Буду рада. После ваших визитов у меня улучшается настроение и хочется шалить, как в детстве.
– А вот от этого пока воздержитесь, пожалуйста. Доброй ночи.
– И вам, дорогой доктор.
Я поднялась, попрыгала на одной ноге, устала и опять легла. В доме лорда мне ничего не снилось, и это показалось странным.
На следующее утро проснулась очень рано. Нога не беспокоила, и я подумала:
«А почему бы мне не прогуляться по замку? Пойду потихонечку, с остановками». И пошла. Все еще спали. Я бродила, бродила в лабиринтах коридоров, минуя закоулочки. Меня ничего не пугало, даже не посетила мысль, что заблужусь и не найду дороги назад. Слуги мелькали перед глазами, но редко. И вот вдалеке я услышала голоса.
«А ну-ка, посмотрю, что там», – любопытство заставило меня забыть, что я в гостях.
Дойдя до конца коридора, свернула в очередной лабиринт, голоса стали отчетливее. Люди разговаривали очень живо. Прислушалась и различила детский голос. Присмотрелась, в конце коридора дверь в помещение оставалась открытой, струйка света падала на пол, рисуя забавные фигурки. Еще немного прошла и меня окутали вкусные запахи. И тут я осознала, что попала в святая святых. Сердце от радости запрыгало козликом. С детства я обожала крутиться на кухне. Наш повар меня любил, втайне от отца, учил своим премудростям. Здесь я всегда чувствовала себя вольготно, летала птицей и творила наравне с мастером. Отец не поддерживал мое увлечение кулинарией, но не препятствовал. Матушка сама прекрасно умела готовить, и он это знал. С ее стороны возражений не было.
– С добрым утром, – вошла я и почувствовала себя, как дома.
– Сударыня, с добрым утром. Вы что-то хотели? – удивление повисло на лице повара.
– Да.
–Что именно? Проголодались? Завтрак скоро будет готов. Не беспокойтесь, вам принесут. Не стоило гостье утруждать себя.
– Разве это труд? Кухня – мое любимое место.
Повар не знал, как отреагировать на мое заявление.
– Говорили, что вы не здоровы.
– Спасибо. Мне уже лучше.
– Это очень хорошо.
– Я могу попросить вас…
– Конечно. Что прикажете вам приготовить? – он подумал, что я принесла ему заказ.
«Нужно было с чего-то начать», – мое промедление вызывало недоумение. Повар и все, кто были на кухне, смотрели на меня с немым вопросом в глазах, как на диковинку.
– Не совсем так. Позвольте мне помочь вам приготовить завтрак?
Повар остолбенел, широко раскрыв глаза.
– Вы зря испугались. Я умею готовить и никогда ничего не порчу.
– Но, сударыня, вы испачкаетесь. Работа у нас грязная. Госпоже не должно стоять на кухне.
– А вы дайте мне фартук, пожалуйста.
Поваренок оказался сообразительным и находчивым, он не дожидаясь команды повара, принес мне фартук.
– Возьмите, госпожа.
– Ты умный мальчик, спасибо тебе, – Я надела фартук, оказавшийся слишком большим.
– К сожалению, он мне велик.
– Простите, сударыня, другого нет, – посетовал повар. – Вы худенькая, а у нас все упитанные, – сконфузился он.
Бедняга никак не мог переварить, что изящная госпожа любит и умеет готовить.
– Ничего, сейчас мы его уменьшим, – я несколько раз обвязалась поясом вокруг талии, собирая в складки фартук, зафиксировала так, чтобы он не спадал.
– Так-то лучше.
Прошлась по кухне, знакомясь с кухонной утварью.
– Что будем готовить? – своим вопросом повар оторвал мое внимание от увлекательной экскурсии.
– Готовить? А, готовить будем короля датской кулинарии, его величество Смерреброль, – улыбнулась я, понимая, что одним названием шокировала повара.
– Что вы изволили сказать? – растерялся он.
– Спокойствие. Слушайте меня внимательно и все поймете. Несколько лез назад, мы с матушкой и тетушкой посещали Данию. С некоторых пор там поселился их кузен с семьей. У них свой шикарный дом, угодья. Дядюшка большой любитель выращивать новые сорта фруктов, овощей, зелени.
– И что?
– Вот однажды на завтрак нам принесли салат и к нему блюдо с невероятно аппетитными… – повар не дал мне договорить.
– Сударыня, простите, неужели вы думаете, что существует блюдо, о котором я не знаю. Еще мой покойный батюшка привозил из заморских стран реликвии – на папирусе записанные от руки рецепты блюд, которые я расшифровывал и готовил.
– Ваш батюшка был путешественником?
– Нет. Мой батюшка был мореплавателем. Этому занятию посвятил всю свою жизнь. На старости писал трактаты, о том, где побывал и что видел. В качестве сувениров привозил рецепты блюд. Он хорошо готовил. Внедряя новые рецепты в наш рацион, батюшка обновлял его. Вот тогда у меня зародилась любовь к кулинарии.
– Из ваших слов можно заключить следующее, вы умеете готовить абсолютно все блюда, так?
– Да.
– Ловлю вас на слове. Скажите, пожалуйста, вы сможете приготовить Смерреброль? – лукаво посмотрела я на повара.
Бедняга выпучил на меня глаза и не знал, что ответить.
– Что же вы молчите? Такое легкое блюдо, даже я научилась.
– Повторите, пожалуйста, название еще раз.
– Смерреброль.
Повар покачал головой и развел руки в стороны.
– Вот видите.
– Сдаюсь, сударыня. Вы меня уложили на обе лопатки. А что это за зверь? С чем его едят?
– Это вовсе не зверь. Готовят это блюдо на завтрак к разным салатам. Можно и на ужин подавать. Буду рассказывать по порядку. В Дании я познакомилась с дядюшкиным поваром, и он научил меня готовить это блюдо. Представляете, взял и сам придумал, а теперь оно настолько любимо, что на столах знатных вельмож занимает первое место. А в Дании получило титул короля кулинарии. Вот так.
– Сударыня, вы верно забыли, в Англии на завтрак едят овсяную кашу, – поправил меня повар.
– Ничего я не забыла. Не предлагаю вам подавать это блюдо каждый день, нарушая вековую традицию. Иногда, можно и разнообразить меню. Увидите, вам спасибо скажут. Давайте начнем.
– Давайте.
– Простите, как я могу к вам обращаться?
– Меня зовут Алвар, сына – Дени. Посудомойку и других работников кухни перечислять не буду, это не столь важно. Иногда мне помогают мои старшие дети.
– Очень приятно. А меня зовут, мисс Мери.
– Красивое у вас имя, госпожа.
– Спасибо. Приступаем. Что нам нужно для приготовления? В первую очередь хлеб. Если вы готовите закусочный вариант, который улучшает аппетит, тогда берете ячменный либо ржаной, желательно не круглой формы – длинный и узкий.
– Есть такой.
– Порция Смерреброля должна быть небольшой – на три укуса, это ведь деликатес.
– Разве такое бывает, на три укуса?
– Сами убедитесь. Пошли дальше. Когда готовим мясной вариант, более сытный – хлеб можно брать пшеничный. Итак, нарезаем хлеб небольшими ломтиками. Скажите, у вас есть свежее взбитое масло.
– Обижаете. Каждое утро взбиваю из сливок, которые заранее заготавливаю.
– Чудесно. Теперь мне нужна малосольная либо маринованная сельдь, желательно спиночки, нарезанные небольшими плоскими кусочками.
– Имеется, – повар отошел к окну и принес мне баночку, закрытую тканью и перевязанную тесемкой.
– Сельдь нарезанная?
– Совершенно так, кусочками.
– Как я уже говорила, кусочки должны быть разделены вдоль пополам, чтобы стали плоскими.
– Убедили. Хорошо, сударыня, сегодня я ваш подмастерье.
– Договорились. Дени, поди сюда, – мальчонка с огромными черными, как смоль, глазами подбежал ко мне. Большой колпак гармошкой надвигался на брови, намереваясь покинуть детскую головку. Фартук свисал до пола, поваренок спотыкался о его подол и поминутно подтягивал.
– Принеси мне, пожалуйста, зелень и лучок с зелеными перышками.
– Сию минуту, сударыня, – сын Алвара подскочил к окну, взял на подоконнике банку, в которой мастер вкусных блюд выращивал молодой лук и отдал мне.
– Алвар, нарежьте, пожалуйста, и уложите в отдельную плошку.
– Сделаю.
– Точно также зелень. Дени, принеси, пожалуйста.
Поваренок подскочил к большой соломенной корзине, взял оттуда ароматный пучок и отдал мне. Я быстро нашинковала пахучие веточки и переложила в отдельную плошку.
– Дени, неси плоское блюдо, понадобится два.
– Сию минуту, сударыня.
– На одном будет закусочный Смерреброль, на втором – мясной.
Все, кто были на кухне, отвлеклись от своих прямых обязанностей и наблюдали за процессом.
Поваренок подскочил к шкафу, из нижнего отделения достал плоское блюдо и передал мне.
– Замечательно. Не забудь принести блюдо для мясного Смерреброля.
Дени кивнул в знак согласия. Еще мгновение и на столе стояло второе блюдо.
– Ты молодец. Сегодня у нас будет пир горой. Теперь, друзья мои, приступим к самому ответственному моменту.
– Алвар, пожалуйста, раздавите в ступке чеснок и взбейте его с маслом до однородного состояния.
– Слушаюсь.
– Маленькая ремарка. При желании создать иную вкусовую гамму, масло легко заменяется соусом, его готовят заранее.
– Учту.
– Как у вас хорошо получилось. Намазка смотрится, как крем. Прекрасная консистенция. Теперь тонко нарезаем хлебушек, – повар филигранно наискосок нарезал ломтики хлеба. Я уложила их в блюдо, создавая форму ромашки. – Намазываем тонким слоем чесночного маслица, в середину выкладываем спиночку рыбы. На один кусочек с малосоленой рыбой, на второй – с маринованной.
Повар красиво наносил на хлеб чесночную прослойку, я посередине выкладывала рыбу.
–Теперь очередь лука.
– Будет сделано.
Повар быстро нашинковал лучок. Я выложила дорожкой по краям и присыпала рыбу зеленью.
– Ой, как запахло, есть захотелось, – признался поваренок.
– Угощайся. И вы, Алвар, дегустируйте, чтобы получили представление, что мы приготовили.
– Можно?
– Ну конечно.
Повар снял один Смерреброль с блюда и надкусил.
– Мммм, – объедение. Попробуй, сынок – протянул он Дени, – ты такого еще не ел. Не представлял, что простейшее блюдо может одним видом притягивать внимание и выглядеть таким аппетитно. Съедается мгновенно, как вы сказали: «Три укуса».
Изумительно! Мне не приходилось такое готовить.
Мальчик попробовал.
– Правда, вкусно? – спросила я у Дени.
– Очень, волшебно, спасибо, сударыня.
– Вот и хорошо. А мы будем готовить дальше.
– Делаем мясной вариант. Алвар, у вас есть паштет: ливерный или из птицы.
– Конечно, есть ливерный и гусиный паштет со шкварками.
– Это замечательно. То, что надо. Несите гусиный. Он больше всего подходит.
– Схожу в подвал. В холоде блюда лучше сохраняются.
– Идите, я подожду. Дени, а ты, малышок, тем временем, принеси мне томаты, кабачок, баклажаны – что есть.
Поваренок побежал к самой дальней корзине и вернулся.
– Вот, возьмите, госпожа. Сегодня привезли томаты и баклажаны, подойдет?
– Отлично, ты прекрасный помощник, – похвалила я мальчика. Дени в ответ заулыбался.
– Пора приступать к приготовлению овощей, – взяла чугунную сковороду, ох, и тяжелая она. Налила масла, поставила на печку. Помидоры и баклажаны нарезала кружочками тоненько и подрумянила их в масле с обеих сторон. Растолкла в ступке чеснок. Уложила кружочки из овощей в пиалу, покрыла измельченным чесноком и накрыла.
Вернулся кухонных дел мастер.
– Алвар, намазываем аккуратно паштет со шкварками на хлеб, – повар следил за моими движениями. В центре я выложила кружочки баклажанов в чесноке, тоненько сдобрила паштетом, поверх аппетитный кружочек томата и присыпала зеленью.
– Оливки имеются на хозяйстве?
– Только недавно замариновал. Уже даю.
– Вот спасибо, – я взяла из рук повара баночку, достала оливки, выложила по два глазочка по бокам. Ну вот, декор закончен.
– Вы большая мастерица, сударыня! Я в полном восторге! Подарили нам праздник, посмотрите, какие блюда приготовили, глаз не отвести. А аромат, восхитительный! Мертвый посмотрит, захочет отведать, – пошутил повар. – И готовится легко. Благодарю вас, сударыня. Доставили мне наивысшее наслаждение. С вами любая работа спорится. Признаюсь, готов всю жизнь быть вашим подмастерьем.
– Смотрите, сами напросились, я запомню, – пригрозила я.
– Буду счастлив.
– Знаете, Смерреброль очень хорошо сочетается с картофелем во фритюре, особенно мясной. Если будет желание – приготовьте. Уверяю вас, завтрак произведет большое впечатление на господ.
– Спасибо за совет. Приготовлю. Время еще есть.
– Вот и прекрасно. А теперь, малыш, – я посмотрела на Дени, – нам с тобой предстоит развеселить новые блюда, чтобы они запели на столе для всех, кто на них посмотрит.
– Как это? Они умеют петь? – удивился мальчик.
– Мы их научим, – недолго думая, я запела песенку, поваренок прислушался, подхватил мотив и закружился вместе со мной по кухне.
«Чем этот день может стать примечателен? Вы представьте работу молочницы, пекаря, прачки, кучера, посыльного, служанки, истопника. Одно и то же каждый день… Любой одичает и загрустит. А поднесите им на блюдечке кусочек вкусного пирога, ароматного десерта или обычное запеченное яблочко с корицей, вы увидите, их лица расцветут в улыбках, и они запоют вместе с вами».
Все, кто был на кухне, развеселились, хлопали в ладоши и притоптывали в такт. Мы допели и остановились. Поваренок раскраснелся, разгорячился, подбежал к отцу.
– Как весело.
– Ну вот, мы развесели наши блюда, можно подавать. Теперь они запоют в животиках тех, кто их съест, – подытожила я. – В следующий раз приготовим что-нибудь другое, выбор велик.
– С удовольствием поучаствую, помогу и приготовлю с вами все, что пожелаете.
– Договорились, Алвар, заберу вас к себе. Ну а сейчас приготовьте салаты, с этим вы справитесь и без меня, несите господам завтрак. Мне нужно идти, вернется лорд Чарлз, не найдет меня на месте, неудобно. Мы с вами еще обязательно встретимся.
– С нетерпением буду ждать. Спасибо за науку.
– Что вы, это так, баловство. Вы еще не видели мой закусочный торт из кабачковых гренков. А десерты?
– У, разожгли аппетит. Представляю, наверняка, шедевры! Не забывайте Алвара, приходите.
– Не скучайте, навещу вас.
– Это что здесь происходит?! – услышала я голос лорда Чарлза. «Нашел, попалась», – поняла я и обернулась с виноватым выражением лица.
– Мисс Мери, что вы здесь делаете? И на ногах, вам доктор, что наказал? Покой. Вы, оказывается, непослушная.
Мне нечего было ответить.
– Обыскался. Служанка подсказала, что видела вас по дороге на кухню, не поверил ей. Как я погляжу, вы большая шалунья, мисс Мери.
– Кто, я? Да, я такая. Это правда. Мы с вами мало знакомы. Благодарю за беспокойство, сэр Чарлз. Мне уже лучше, честное слово, – стыдливо потупила я взор.
– Сэр Чарлз, не ругайте, пожалуйста, мисс Мери. Вы не представляете, госпожа научила меня – повара с тридцатилетним стажем, готовить новое блюдо, о котором я понятия не имел.
У Чарлза от удивления отвисла нижняя челюсть.
– Мисс Мери, вы занимались приготовлением блюд?!
– Да. А что вас так удивляет? С детства обожаю кулинарию. Сэр Чарлз, я не считаю, что уметь хорошо готовить, стыдно. На мой взгляд, истинная леди обязана баловать свою семью. Никто не утверждает, что этим я собираюсь заниматься ежедневно, но изредка устраивать в доме праздники для близких и гостей можно себе позволить. Давно усвоила – лишних знаний не бывает. А дарить радость – истинное удовольствие, – завершила я свою речь, снимая фартук. – Алвар, благодарю вас за доверие. И тебе, поваренок, большое спасибо. Ты молодец, умеешь помогать, из тебя вырастет отличный повар, – я наклонилась и поцеловала мальчика в щечку.
– Спасибо, мисс Мери, – ответил Дени, раскраснелся и засмущался от моего прилива нежности.
– Ну вот, теперь я в вашем распоряжении, сэр.
– Пойдемте отсюда, вам нельзя утруждать ногу.
– Мне гораздо лучше, поверьте, ваш доктор маг! Думаю, сегодня же отправлюсь в Визельборг, меня там заждались. Промедление непозволительно.
– Почему вы так торопитесь покинуть мой дом? Вам здесь плохо?
– Что вы, сэр Чарлз. Не припомню, где за последнее время меня так принимали. У вас очень мило и хорошо. Я отдохнула душой.
– Тем более нет причин торопиться, – сэр Чарлз любезно наталкивал меня на догадки.
– Поймите, не так давно я пережила тяжелую утрату – ушла из жизни моя дорогая тетушка, скорблю и горюю без нее. Осталось много нерешенных вопросов с наследством. Меня там ждут, понимаете?
Мой спаситель все понял и больше не настаивал.
– Если не возражаете, провожу вас до Визельборга.
– Не возражаю и благодарю.
На следующий день я собралась в дорогу. Когда мы достигли порога, нам встретился немолодой обаятельный мужчина, в его глазах играли смешинки. Я догадалась, этому человеку не свойственно грустить.
– Чарлз, дорогой, я к тебе, а ты, как погляжу, уезжаешь, и не один? С тобой дама, – мужчина перевел взгляд на меня.
– Дядюшка, вы большой молодец, что поспели до моего отъезда.
– Сынок, я ведь обещал тебе. В моем возрасте нарушать обещания непристойно, – сказал он и обнял племянника.
– Вы проходите, пожалуйста, располагайтесь. Ваша комната готова, ждет вас.
– А ты?
– Провожу мисс Мери до замка баронов Визельборг и вернусь.
– Вон куда ты собрался. Знатная семья. Был знаком с бароном, супруга у него необыкновенно добрая и приятная женщина.
– Кстати, познакомьтесь. Мисс Мери, племянница баронессы Визельборг.
– Вот оно что. Каких гостей ты принимаешь. Мое почтение, мисс Мери, – дядюшка наклонился и поцеловал мне руку. Отрекомендуюсь – Грэхем Ричмонд – брат покойного отца лорда Чарлза.
– Мне очень приятно, сэр. Рада знакомству. Лорд Чарлз много хорошего рассказывал о вас.
– Да? Странно. Он у нас молчун по обыкновению, неразговорчивый, – Дядюшка пристально посмотрел на племянника.
По выражению лица сэра Грэхема я догадалась, о чем он подумал:
«Какие перемены в моем мальчике и так внезапно, неспроста», – оценил ситуацию дядюшка Ричмонд.
– Вы приезжайте к нам погостить, – пригласил он меня.
– Благодарю. Непременно. С делами управлюсь и навещу. Я и повару пообещала, – между прочим, вспомнила я.
После моего заявления, улыбка с лица дядюшки мгновенно исчезла. Он не знал, как реагировать. Невиданная новость поразила воображение сэра Грэхема.
– Вот тебе раз, аристократка и дружит с поваром? Чего только не бывает, – удивился сэр Ричмонд.
Я не стала разрушать традиционные постулаты в понимании сэра Грэхема. Торопилась, пора было возвращаться в Визельборг.
– Легкой дороги, мисс Мери.
– Благодарю вас.
– Пойду устраиваться. Сынок, не задерживайся. Жду тебя к обеду.
– Буду.
Карета сэра Чарлза сопровождала меня. Но он не отважился пересесть в мою карету и вместе со мной продолжить путешествие в приятной беседе. Меня это насторожило и показалось странным. Вида не подала. Что-то сдерживало его от общения со мной, я не торопила.
«А вдруг дух что-то напутал или выдумал, и лорд Ричмонд вовсе не мой суженый», – эта мысль успокоила меня.
На въезде в парковую зону замка Визельборг карета сэра Чарлза поравнялась с моей, и я услышала через окно.
– Мисс Мери, простите, дальше не поеду, возвращаюсь домой. Вы позволите навестить вас?
– Да, пожалуйста, правда, не знаю, как долго пробуду здесь. Дела завершу и вернусь домой. Адрес узнаете у Брига-дворецкого, хотя постойте, – я вынула из дорожного саквояжа блокнот, карандаш, вырвала лист, набросала адрес. – Возьмите, – протянула я через окно своему спасителю.
– Благодарю вас. Вы очень добры. До скорой встречи.
– Счастливого пути, сэр Чарлз.
– Благодарю.
– Трогай, – сказала я кучеру, и мы поехали к центральному входу замка Визельборг.
Тайна семьи лорда Чарлза
В свете знали, что родители Чарлза Ричмонда погибли при невыясненных обстоятельствах, оставив маленького сына на попечении дяди. Понятно, что в подробности никто не вдавался. Сплетницы наперебой додумывали свои версии и твердили, что именно так и было. Но правды не знал никто. Сам Чарлз терялся в догадках, многое для него и брата отца – сэра Грэхема Ричмонда осталось за семью печатями железной двери. Жизнь продолжалась, Чарлз рос, все в его жизни складывалось хорошо, дядюшка опекал любимого племянника, и только тайна смерти родных будоражила сознание. Он искал сослуживцев отца, но одни покинули места службы, другие ушли из жизни, истинная картина событий оставалась неведомой.
И, как в жизни бывает, совершенно случайно в пути Чарлз разговорился с незнакомцем, так неожиданно тайна открылась – лорд узнал причину гибели родителей.
– Прошу простить, сэр вы случайно не сын графа Зигмунда Ричмонда? – своим вопросом попутчик сразил наследника уважаемого рода.
– Да. Только отца в живых нет.
– Знаю. Мы служили вместе. Отважный был человек. С его положением в обществе он бы мог отсиживаться в роскошных хоромах у супруги под бочком. А предпочел рисковать жизнью.
– Вы были знакомы с отцом?
– Мы дружили. Вы тогда были крошкой, я помню, Зигмунд рассказывал о супруге и о вас. Очень любил свою семью.
– Простите, как я могу величать вас?
– Прошу прощения, не представился. Ганс Мейер.
– Очень приятно. Пожалуйста, расскажите все, что помните. Мы с дядюшкой сбились с ног, искали сведения о том, как и где погиб отец, но безуспешно.
– Вот что вас интересует. Не наделаете глупостей, если расскажу? – попутчик посмотрел на Чарлза пристально, в его взгляде можно было уловить сомнение.
– Уважаемый, я аристократ, потомок знатного рода. Обещаю вам контролировать эмоции и взвешивать каждый шаг. Сами подумайте, сын не знает, что случилось с отцом. Это не укладывается в голове и представлении дворянина. Считаю, так не должно быть.
– В случае с вашим отцом много осталось за гранью понимания. Только правосудие вправе определить меру наказания человеку, который лишил жизни вашего отца.
– Из ваших слов могу заключить, что отец не пал на поле битвы и не умер своей смертью. Я правильно вас понял?
– Все случилось именно так.
– Умоляю вас, поведайте мне эту тайну, клянусь, буду действовать в рамках закона.
– Я верю вам, Чарлз. Слушайте.
Страшная тайна гибели графа Зигмунда Ричмонда
– Чарлз, ваш отец служил королю верой и правдой. Это был достойнейший сын своего отечества. Я таких людей больше не встречал. Мы познакомились с Зигмундом, когда меня перевели в его полк. Представьте, очень быстро сошлись, у обоих были глубокие и разносторонние знания, схожесть интересов, взглядов, отношение к долгу совпадало полностью. Под началом отца служило много англичан – аристократов. В наш полк отбирали самых лучших. Однако как в жизни бывает, в семье не без урода. Не скажу, какими неправдами к нам на службу поступил Драйк Филипс. Он прибыл по рекомендации, что вызвало у военачальника немало вопросов. Зигмунд придерживался одних и тех же правил для всех: никаких поблажек, и ни для кого не делалось исключения. А тут вам, пожалуйста, без проверки принимайте по одной лишь рекомендации. Закралось сомнение в душу Зигмунда и он решил проверить Филипса в деле. Терпения сэру Ричмонду не занимать. А зря, он шел на риск. У Драйка Филипса был несносный характер, он без стеснения требовал для себя привилегий.
«Персона номер один», – так он преподносил себя.
Самомнение било рекорды. В полку такой подход принимали в штыки. Мы сразу поняли, что этот человек не приживется у нас. Я предупреждал Зигмунда, просил, чтобы он отчислил чужака. Мой друг и военачальник пожалел его и подарил шанс исправиться. Он был благороден – ваш отец. Доброта его души обошлась ему очень дорого.