Текст книги "Ловелас (СИ)"
Автор книги: Илья Взоров
Жанры:
Попаданцы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 17 страниц)
– Подождите на линии, я уточняю информацию, – произнесла она, обращаясь скорее к менеджеру, чем ко мне.
Наступило томительное ожидание, во время которого я изучал трещины на потолке и старался дышать как можно более естественно, подавляя желание вытереть лицо платком. Не дай бог случайно сдерну бороду или усы. В отделе верификации никто не брал трубку – судя по всему, дежурный сотрудник либо уже ушел, либо просто игнорировал звонок в столь поздний час. Разочарованная кассирша, после еще нескольких попыток достучаться до сознания нью-йоркских коллег, с тихим вздохом повесила трубку и снова подозвала ушедшего менеджера, шепотом объясняя ему ситуацию.
– Никто не отвечает, мистер Гендерсон, вероятно, офис уже закрыт.
Менеджер снова взял мое удостоверение пилота, которое я предусмотрительно выложил на стойку вместе с чеком. Он долго изучал мою фотографию, сверяя ее с оригиналом, затем проверил срок действия лицензии и, видимо, пришел к выводу, что риск оправдан, а солидный вид клиента в форме известной авиакомпании является достаточной гарантией надежности.
– Ладно, мисс Эванс, не будем заставлять капитана ждать вечно из-за того, что в Нью-Йорке сотрудники слишком рано расходятся по барам, – произнес он с легкой усмешкой, которая должна была служить извинением за задержку. – Обналичьте чек, но запишите данные лицензии в реестр.
Кассирша начала отсчитывать купюры, и звук пересчитываемых соток показался мне самой прекрасной музыкой, которую я слышал за последний год. Когда пачка денег наконец оказалась в моих руках, я на подрагивающих ногах направился к выходу, стараясь не сорваться на бег и сохранять достоинство офицера гражданского флота до самого конца. Даже не являясь им.
Оказавшись на улице, я глубоко вдохнул горячий воздух, который теперь показался мне удивительно свежим, и быстро прошел к машине такси, чувствуя, как адреналиновый откат начинает медленно заполнять сознание тупой и тяжелой усталостью. А работа макулатурщика то не такая уж легкая…
***
Добравшись до своего номера в отеле, я первым делом избавился от опостылевшей маскировки – бережно снял накладную бороду, стараясь не повредить клейкий слой, сложил форму в чемодан и тщательно вымыл лицо горячей водой, пытаясь смыть вместе с остатками грима и липкий страх, пережитый в последнем банке. Отражение в зеркале выглядело бледным и изможденным. А ведь Вегас – это только первый пункт моего американского турне! Что же будет дальше?
Переодевшись в легкие брюки и чистую рубашку, я спустился в казино, где вечерняя жизнь только начинала набирать свои привычные, безумные обороты. Здесь, среди шума игровых автоматов и криков у столов с рулеткой, я чувствовал себя в относительной безопасности, скрытый толпой и анонимностью большого игорного дома. В залах казино всегда была бесплатная выпивка для игроков, и это было именно то, что мне сейчас требовалось, чтобы снять стресс.
Я направился к привычному столу для баккара, расположенному в глубине зала и за ним увидел знакомое лицо – на раздаче сегодня снова работала Эвелин. Она узнала меня, едва заметно кивнула и жестом предложила занять свободное место.
Едва опустившись на стул, я подозвал проходящую мимо официантку в короткой юбке и попросил двойной виски со льдом.
– Снова решили попытать удачу, сэр? – спросила Эвелин, ловко тасуя колоду карт. – Сегодня вечер обещает быть тихим, если, конечно, вы не планируете сорвать банк в ближайшие полчаса.
– Тишина – это именно то, за чем я сюда пришел, – ответил я, выкладывая на сукно несколько фишек небольшого номинала.
– Вы выглядите так, словно только что вышли из эпицентра шторма, – заметила она, сдавая первые карты. – Надеюсь, наш виски поможет вам найти берег.
– Виски в этом городе – единственное, что обладает честным вкусом, в отличие от обещаний политиков или гарантий нотариусов, – пошутил я, стараясь унять мелкую дрожь в пальцах, которая всё еще напоминала о недавнем визите в банк. – Скажите, Эвелин, если бы вам предложили гарантированную сотню сейчас или призрачный шанс на тысячу через час, что бы вы выбрали?
Она на мгновение замерла, глядя мне прямо в глаза, и в ее взгляде промелькнула искра живого интереса, выходящего за рамки должностных обязанностей.
– В этом здании все выбирают тысячу, и именно поэтому владельцы казино ездят на «кадиллаках», а игроки – на автобусах, – ответила она, открывая карты. – Но лично я предпочитаю наличность в кармане, потому что завтрашний день в Лас-Вегасе – это всегда лотерея с очень плохими шансами.
– Мудрый подход, – согласился я, принимая стакан с виски от подошедшей официантки. – Кажется, мы с вами в чем-то похожи, хотя и находимся по разные стороны этого стола.
Я сделал первый глоток обжигающей жидкости, чувствуя, как лед приятно холодит губы, а алкоголь начинает медленно расслаблять зажатые узлы мышц в плечах и шее. Руки всё еще подрагивали, когда я тянулся за своими картами, но это была уже не дрожь страха, а скорее остаточная вибрация перенапряженного механизма, который наконец-то получил необходимую смазку и начал переходить в режим ожидания.
***
Второй стакан виски со льдом принес долгожданное оцепенение, когда острые углы реальности начали постепенно скругляться, а гул залов казино превратился в некое подобие отдаленного морского прибоя. Мои ставки на баккара, изначально осторожные и почти робкие, неожиданно снова начали приносить плоды, словно само провидение решило компенсировать мне тот колоссальный выброс кортизола, который я испытал в банковском отделении. Передо мной росла внушительная гора фишек, общая стоимость которых уже перевалила за три тысячи долларов. Мартингейл работал и я не собирался от него отступать.
В какой-то момент я заметил, что сквозь толпу праздных зевак и мелких игроков ко мне направляется человек, чье появление не сулило ничего хорошего – это был тот самый менеджер зала, высокий и неприятно подвижный мужчина в безупречном смокинге, который в мой прошлый визит организовал быструю смену крупье, едва я начал выигрывать. Моей первой мыслью было, что сейчас последует обвинение в счете карт или каком-то ином изощренном мошенничестве, после чего меня просто вышвырнут из заведения, предварительно забрав весь выигрыш.
Однако, вопреки моим опасениям, менеджер не стал звать охрану, а остановился в паре шагов от стола и, дождавшись окончания раздачи, склонился к моему уху, обдав меня запахом дорогого одеколона и мятной жевательной резинки.
– Прошу прощения за беспокойство, сэр, – произнес он тихим, почтительным голосом, в котором, тем не менее, отчетливо слышались металлические нотки профессионального манипулятора. – Мы наблюдаем за вашей игрой и должны признать, что вы – игрок серьезного масштаба. Для таких статусных клиентов, как вы, обычный общий зал может казаться слишком шумным и тесным, поэтому администрация предлагает вам переместиться в наши приватные вип-комнаты на втором этаже.
Я слегка повернул голову, стараясь рассмотреть его лицо, но он сохранял выражение профессиональной предупредительности.
– В чем преимущество этого предложения, помимо отсутствия лишних глаз? – спросил я, не спеша забирать свои фишки со стола.
– Там играют такие же серьезные люди, как и вы, – менеджер едва заметно улыбнулся, и эта улыбка напомнила мне оскал сытой акулы. – Сегодня у нас собралась хорошая компания для покера. Правила довольно жесткие, но тоже впечатляют масштабом: банки начинаются от пятисот долларов, верхнего лимита нет, а овербеты разрешены без ограничений. Если вы чувствуете, что удача сегодня на вашей стороне, это именно то место, где она может принести вам действительно значительные плоды.
Перспектива сыграть по-крупному показалась мне заманчивой. В этом была какая-то порочная логика: раз уж я решил идти ва-банк в этой жизни, то не имело смысла останавливаться на полпути в дешевом зале для туристов. Я собрал фишки в специальный лоток и поднялся со своего места, давая понять менеджеру, что принимаю его вызов.
Мы пересекли зал и подошли к лестнице, скрытой за тяжелыми портьерами из темно-красного бархата, где двое массивных охранников с каменными лицами расступились, пропуская нас на второй этаж. Здесь атмосфера разительно отличалась от царящего внизу хаоса: коридор был застелен ковром, полностью поглощающим звуки шагов, а по обе стороны располагались массивные дубовые двери с позолоченными номерами. Мой провожатый остановился у двери под номером 204, коротко постучал и, не дожидаясь ответа, приоткрыл ее, жестом приглашая меня войти внутрь.
Комната оказалась лишена окон, воздух здесь был настолько плотным от табачного дыма, что его, казалось, можно было резать ножом. За столом сидели трое игроков, а четвертая участница – совсем молодая девушка-крупье в строгом жилете – выглядела почему-то напуганной.
Я сразу понял, что попал в ситуацию, которую в моем времени назвали бы «short-handed», то есть игра в сокращенном составе, где агрессия и психологическое давление играют куда большую роль, чем математическая вероятность выпадения нужных карт. Когда я подошел ближе и при свете лампы смог разглядеть своих будущих партнеров, у меня возникло четкое и не самое приятное ощущение, что меня пригласили сюда не в качестве почетного гостя, а в качестве главного блюда на званом обеде.
Все трое присутствующих были итальянцами, причем их внешний вид и манера держаться не оставляли сомнений в принадлежности к определенным кругам, которые в Лас-Вегасе того времени чувствовали себя полноправными хозяевами. Двое из них, сидевшие по бокам, походили на типичных «пехотинцев» – чернявые, молодые, набриолиненные черные волосы, зачесанные назад с идеальной симметрией, острые черты лиц и чересчур широкие плечи пиджаков, скрывавшие, вероятно, не только атлетическое сложение, но и кобуры с короткоствольным оружием. Третий был иной породы. Носатый, с тяжелым подбородком и глубоко посаженными глазами. Они придавали ему сходство с каким-то хищным ископаемым ящером. В его массивных пальцах, унизанных золотыми перстнями с крупными камнями, застыла большая сигара, пепел от которой он ронял в большую пепельницу. Такой и убить можно.
– Привет! – поздоровался я, усаживаясь и выкладывая фишки на стол. Ни в коем случае нельзя показывать таким людям страх или слабость.
– Что-то ты молодо выглядишь, парень – произнес носатый с итальянским акцентом – Восемнадцать есть?
– И даже двадцать два есть – кивнул я, обратился к крупье, на бейджике которой было написано Бэтти– Красавица, сдай ка мне фулл-хаус!
– Еще и наглый – буркнул левый “пехотинец”, закуривая – Звать то как?
– Кит. А тебя?
– Я Сальваторе. Это Гвидо – кивнул сосед на своего молодого товарища – А это капобастоне Рокко
Носатый не глядя на меня, скинул пару карт.
Капобастоне? Кажется, так называется 3-й человек в иерархии итальянской мафиозной семьи. После дона и консильери. Типа нашего бригадира... Вот я попал!
С первых же раздач я попытался придерживаться осторожной тактики, играя «по-маленькой», чтобы прочувствовать стиль оппонентов и понять, насколько глубоко они готовы зайти в блефе.
Однако мои попытки минимизировать риски тут же вызвали бурную реакцию со стороны дона Рокко, который с грохотом опустил стакан на стол после моей попытки сделать минимальную ставку.
– Слушай меня внимательно, парень, – его голос стал угрожающе тихим. – Ты пришел в вип-комнату, а не в детский сад на утренник. Мы здесь не для того, чтобы перекидываться центами. Сальваторе, покажи нашему другу, как мы здесь привыкли вести дела.
“Пехотинец” криво усмехнулся и, не глядя в свои карты, двинул в центр стола стопку синих фишек, мгновенно подняв цену входа в игру до уровня, который для обычного человека составлял месячную зарплату. Мне ничего не оставалось, как принять вызов, хотя я уже понимал, что эта партия превращается в методичное раздевание заезжего фраера.
Следующий час превратился в череду необъяснимых и болезненных поражений, которые следовали одно за другим с пугающей закономерностью. Я проигрывал на раскладах, которые в любой нормальной ситуации должны были принести мне победу, и это заставляло меня анализировать происходящее с удвоенной силой. Например, в одной из раздач мне пришел отличный флеш на червах, и я, будучи уверенным в силе своей руки, ответил на агрессивный овербет Гвидо, который с самого начала вел себя так, будто у него на руках полная ерунда. Каково же было мое удивление, когда при вскрытии выяснилось, что он собрал более высокий флеш на пиках, причем нужная ему карта пришла последним ривером, словно по заказу.
В другой раз я зашел в банк с парой королей, которые на флопе превратились в сет. Я плавно наращивал ставку, надеясь выманить у Сальваторе побольше фишек, и тот охотно шел на повышение, громко рассуждая о том, что сегодня вечером небеса благоволят к честным итальянским труженикам. На терне пришла безобидная на первый взгляд семерка, и я, решив, что пришло время для решительного удара, двинул в центр стола сразу пятьсот долларов. Сальваторе, даже не моргнув глазом, принял ставку, а на вскрытии небрежно бросил на сукно две семерки, которые дали ему фулл-хаус.
Мне стало искренне любопытно, как именно они это все делают. По-хитрому подглядывают карты? Я внимательно осмотрел стол. Он был с высокой планкой по краям, на нем не лежали никакие блестящие предметы, которые могли бы отражать карты… Загадка.
– Что такое, Кит? – Сальваторе громко расхохотался, забирая очередной банк. – Кажется, твой самолет попал в зону турбулентности? Не переживай, мы обеспечим тебе мягкую посадку. Может быть, ты хочешь заказать еще виски?
Я уже принял внутреннее решение, что пора заканчивать этот балаган, даже если это приведет к открытому скандалу и необходимости пробиваться к выходу с боем. У меня в кармане всё еще оставалась значительная часть наличности, и я не собирался дарить ее этим недоделанным мафиозо с разговорами о том, что “недавно Джонни Малыша нашли мертвого в Канзас-сити с бильярдным кием в заднице”.
Я медленно собрал свои оставшиеся фишки в кучу, готовясь встать и высказать всё, что я думаю об их «честном» покере, когда тишина вип-комнаты была буквально взорвана резким звуком удара двери о стену.
В помещение ворвался еще один чернявый итальянец, чье лицо было искажено гримасой страха. Его пиджак был расстегнут, галстук сбит набок, а на лбу блестели крупные капли пота.
– Дон Рокко! Полиция!
– Где? Здесь, в казино?! – носатый подорвался, “пехотинцы” тоже мигом оказались на ногах
– Да! Облава. Они уже идут сюда. Со служебной собакой!
Глава 32
Гвидо внезапно замер, и его рука, судорожно вцепилась в оттопыренный карман серого пиджака. Лицо парня мгновенно приобрело землистый оттенок, а глаза расширились так, будто он увидел собственного палача, уже заносящего топор. Он в страхе перевел взгляд на Рокко, чьи густые брови сошлись у переносицы, образуя глубокую и опасную складку.
– У меня порошок на кармане! – прохрипел Гвидо .
– Мудак! – Рокко не закричал, но в его приглушенном рыке чувствовалось столько концентрированной ненависти, что Бетти, сидевшая рядом с колодой карт, непроизвольно втянула голову в плечи. – Сколько там у тебя, дегенерата кусок?
– Два фунта, босс, – Гвидо сглотнул, и я увидел, как на его шее забилась жилка.
– Зачем потащил сюда?!?
– Встреча с дилером должна была состояться через час в переулке за «Фламинго», я думал, успеем разыграть пару раздач, пока время есть.
Рокко сочно выругался, поминая всех святых и анатомические подробности матери своего подручного. Гвидо, окончательно растерявшись, полез в карман и извлек оттуда туго перетянутый полиэтиленовый пакет, внутри которого отчетливо просматривалось белое кристаллическое вещество. Я быстро перевел про себя вес: почти кило герыча, настоящая путевка в один конец для всей компании, включая случайных свидетелей вроде меня.
В коридоре за тяжелой дубовой дверью уже отчетливо слышался топот множества ног, резкие команды и тот специфический гул, который сопровождает организованную полицейскую операцию. Где-то вдалеке заливисто и злобно лаяла собака, и этот звук заставил Рокко окончательно выйти из оцепенения.
– Прячь немедленно! – крикнул он, ударив ладонью по сукну стола.
– Куда?! Нас обыщут до трусов, Рокко! – Гвидо метался по комнате, словно загнанный в клетку хорек, заглядывая под стол и за спинки кресел. – На бабе спрячем! Эй, крошка, сунь это себе под юбку, живо!
Он бросился к Бетти, но та сдавленно вскрикнула и буквально отшатнулась к стене, выставив перед собой трясущиеся руки. В ее глазах застыл такой первобытный ужас, что стало ясно: через секунду она либо упадет в обморок, либо начнет кричать так, что нас услышат в подвалах плотины Гувера.
– Скорее, идиоты, они уже у двери! – Рокко замер у самой двери, уже протянул руку, чтобы провернуть ключ, торчащий в замке.
Тут я, сам себе удивляясь и действуя скорее на инстинктах, сделал шаг вперед. Я выдернул из нагрудного кармана пиджака платок и, накрыв им ладонь, буквально вырвал пакет из рук парализованного Гвидо.
Не тратя времени на объяснения, я одним прыжком поднялся на игровой стол, ощущая под подошвами мягкое зеленое сукно и разлетающиеся в стороны фишки. Прямо над центром стола висел массивный абажур, крепившийся к потолку широким металлическим основанием. Я знал такую конструкцию: плафон из матового стекла прилегал к потолку, но между декоративным кольцом и штукатуркой всегда оставался небольшой технологический зазор, предназначенный для вентиляции патрона. Мои пальцы нащупали эту щель, и я с силой, но осторожно затолкал туда пакет, обернутый в платок. Он вошел туго, скрывшись из виду почти полностью – сходу не найти.
В самый последний момент, когда дверная ручка уже начала поворачиваться под напором снаружи, я спрыгнул вниз. Приземлился я бесшумно, едва не задев плечом Рокко, который смотрел на меня с выражением глубокого, почти религиозного изумления. Я быстро поправил пиджак и, прежде чем принять невозмутимый вид, подмигнул Бетти. Девушка была мертвенно бледной, ее губы шевелились в беззвучной молитве, но мой жест, кажется, немного вернул ей способность соображать.
Дверь распахнулась с таким грохотом, будто ее вынесли тараном. В комнату стремительно вошли полицейские – шесть человек в форме. Возглавлял группу высокий усатый мужчина в капитанском звании. Рядом с ним шел сержант, с трудом удерживающий на коротком поводке крупную немецкую овчарку. Пес рвался вперед, когти скребли по паркету, а из оскаленной пасти вылетали клочья слюны.
Все замерли, глядя друг на друга. Сцена – приехал ревизор.
– О, сам капа Рокко! Какая приятная и неожиданная встреча в столь неподходящее время, – капитан картинно раскинул руками, но его правая рука при этом тут же вернулась на кобуру.
Овчарка зашлась в яростном лае, пытаясь достать до Гвидо, который вжался в стену. Сержант резко дернул поводок, осаживая животное, но пес продолжал утробно рычать.
– Пушки есть? Живо на стол! – скомандовал капитан
Итальянцы, обменявшись быстрыми взглядами, начали медленно доставать свое оружие. На зеленое сукно, рядом с разбросанными картами и фишками, легли тяжелые вороненые револьверы и один компактный автоматический пистолет. Кажется, Кольт.
Рокко, чье самообладание вернулось к нему с удивительной скоростью, посмотрел на капитана с выражением оскорбленного достоинства.
– У нас есть все необходимые разрешения на ношение, капитан Прим. Мы законопослушные граждане, решившие провести вечер за партией в покер, – произнес он, сохраняя ледяное спокойствие.
– Ага, законопослушные. Каждый с пушкой на кармане. Встали все к стене, быстро! Ноги на ширину плеч, руки за голову. Сейчас мы проведем небольшой досмотр, чтобы убедиться, что вы не прихватили с собой ничего лишнего.
– Вы не имеете права проводить обыск без соответствующего ордера, капитан Прим, – Рокко даже не шелохнулся, продолжая сверлить полицейского взглядом. – Дайте мне телефон, я хочу позвонить своему адвокату. Вы нарушаете четвертую поправку, и я позабочусь о том, чтобы этот инцидент стоил вам карьеры.
– Имею полное право, Рокко, – капитан подошел вплотную к итальянцу, и я увидел, как его усы дрогнули в презрительной усмешке. – Видишь эту собачку? Это Макс, он лучший специалист по поиску запрещенных веществ в этом штате. И судя по тому, как он лает, у него есть веские основания полагать, что в этой комнате пахнет не только вашими вонючими сигарами. При наличии probable cause – вероятных причин – я могу проводить обыск без всякого ордера, и любой судья в этом городе подтвердит мою правоту.
Капитан перевел взгляд на Бетти, которая все еще стояла у стены, прикрывая рот ладонью.
– Девушка, подойдите сюда, – скомандовал он.
Та послушно, едва переставляя ноги, подошла к полицейскому. Было видно, что она вот-вот упадет в обморок от избытка чувств. Овчарка, повинуясь команде сержанта, тщательно обнюхала ее платье и руки, но, не почувствовав искомого запаха, потеряла к ней интерес и снова повернула голову в сторону Гвидо.
– Можете идти, мисс, к вам претензий нет, – бросил Прим, даже не глядя на нее.
Крупье почти бегом скрылась за боковой дверью, и я почувствовал мимолетное облегчение – одним свидетелем меньше. Капитан тем временем снова повернулся к нам, и его лицо приняло угрожающее выражение.
– А вам, джентльмены, особое приглашение нужно? К стене! Живо!
Итальянцы, понимая, что сейчас не время для дальнейших споров, подчинились. Они встали в ряд, широко расставив ноги и упершись руками в холодную поверхность стены. Я последовал их примеру, стараясь сохранять дыхание ровным и не выдавать своего волнения. Нас начали обыскивать быстро и профессионально. Офицеры бесцеремонно хлопали ладонями по карманам, забирались под полы пиджаков и выворачивали содержимое наружу.
На столе начала расти куча изъятых вещей: пачки наличности, среди которых я узнал свои свежеполученные в банке сотни, кожаные портмоне, документы, золотые зажигалки и россыпи фишек. Мое портмоне и пачка денег, перетянутая банковской лентой, тоже оказались в этой куче. Овчарка в это время обнюхивала нас по второму кругу. Когда она подошла к Гвидо, ее лай стал просто оглушительным. Она буквально встала на задние лапы, пытаясь добраться до его правого кармана, где еще минуту назад лежал пакет.
– Ищите! Тщательно ищите! – прорычал Прим, указывая своим людям на Гвидо.
Офицеры опустились на колени, подняли штанины брюк итальянца, еще раз его тщательно обхлопали. Они заглядывали под стол, отодвигали тяжелые кресла и даже открыли автоматическую машинку для перемешивания карт, надеясь найти там тайник. Наконец, даже дошли до простукивания пола и стены, но результат оставался нулевым. Собака продолжала лаять, но найти источник запаха полицейские не могли. Гвидо стоял неподвижно, и я видел, как по его виску стекает сразу несколько крупных каплей пота.
– Но собака лает! – капитан Прим выглядел взбешенным. – Рокко, я знаю, что у тебя здесь что-то было. Куда ты это дел?
– Я звоню адвокату и подаю официальную жалобу на незаконное задержание и психологическое давление, – капа заговорил более уверенно, чувствуя, что инициатива переходит к нему. – Ваша собака, вероятно, просто проголодалась или реагирует на запах моей туалетной воды. Вы перевернули комнату вверх дном и ничего не нашли, капитан. Уходите!
Прим ничего не ответил, его взгляд переместился на меня. Он медленно подошел, внимательно изучая мое лицо.
– А ты кто такой? – спросил он, и в его голосе послышалось искреннее любопытство. – Ведь явно не из «семьи».
– Кит Миллер, – ответил я максимально коротко, глядя ему прямо в глаза. – Мои документы лежат на столе, сэр.
Прим подошел к столу, взял мое портмоне и достал оттуда права. Он долго сверял фотографию с оригиналом, потом достал визитную карточку, хмыкнул: “Издатель…”.
– Что ты тут делаешь, Миллер? Каким ветром тебя занесло в вип-комнату к этим ребятам? – его голос стал чуть мягче
– Играл в покер, – я снова ответил коротко, следуя проверенному принципу общения с полицией, который работал во все времена и во всех реальностях: не бойся угроз, не верь их посулам и никогда ничего не проси. – Менеджер зала предложил мне более спокойную обстановку, и я не счел нужным отказываться.
– С этими мифиозо?! – спросил удивленно Прим, указывая на Рокко и его команду. – Ты хоть понимаешь, с кем ты сел за один стол? У этих парней на совести столько грехов, что ими можно замостить дорогу до самого ада и обратно.
– В правилах покера ничего не сказано о моральном облике партнеров по игре, капитан, – заметил я, стараясь, чтобы мой тон оставался нейтральным. – Меня интересовали только их ставки и качество раздачи.
Прим на мгновение замолчал, чувствуя, что здесь что-то не так, но не имея ни одной зацепки, чтобы развить успех. Собака начала нервничать, она крутилась на месте, поскуливая и поглядывая на потолок, но сержант, кажется, списал это на общую усталость животного и обилие табачного дыма в комнате.
– Слушай, Миллер, – Прим снова подошел ко мне вплотную. – Ты кажешься умным парнем. Зачем тебе эти проблемы? Расскажи мне, что и куда они скинули, и я обещаю, что ты выйдешь отсюда свободным человеком.
Я глубоко вздохнул и вытянул руки вперед, запястьями вверх.
– Капитан, если я в чем-то обвиняюсь или арестован, то, пожалуйста, надевайте наручники прямо сейчас. Везите меня в участок, оформляйте и вызывайте дежурного адвоката. Я свои права знаю достаточно хорошо, чтобы понимать: любой допрос может проводиться только в его присутствии.
Я стоял с протянутыми руками, глядя прямо на капитана. Полицейские за его спиной выглядели растерянными – они действительно перевернули в комнате все, что могли, но результат оставался нулевым.
– Что? Забыли наручники дома?
Прим долго смотрел на мои руки, затем на Рокко, который продолжал стоять в позе оскорбленного аристократа. В комнате повисла тяжелая, гнетущая тишина, нарушаемая только тяжелым дыханием овчарки.
– Ладно, парни, сворачиваемся, – наконец решил Прим, с ненавистью глядя на Рокко. – На этот раз тебе повезло. Но запомни мои слова: я тебя все равно достану. Рано или поздно ты совершишь ошибку, и тогда ни один адвокат в мире тебе не поможет.
Полицейские начали быстро покидать комнату. Сержант увел собаку, которая напоследок еще раз злобно гавкнула в сторону стола. Когда дверь за ними окончательно закрылась и в коридоре стихли шаги, мы все, словно по команде, облегченно упали на свои стулья. Напряжение, державшее нас последние десять минут, начало медленно отпускать, оставляя после себя ощущение полной эмоциональной выжженности.
– Черт возьми, парень, – Рокко первым нарушил тишину, глядя на меня с нескрываемым уважением. – Я видел много дерзких парней, но такого впервые…
Покряхтывая капа встал, подошел к Гвидо. Резко ударил его ладонью по щеке. Так, что голова мотнулась.
– Имбечилло!
Это как раз понятно. Гвидо, действительно, имбицил таскать на себе кило герыча.
– Сали – Рокко повернулся ко второму подручному – Сходи, проверь, как там Бетти и ушла ли полиция. Гвидо! Ты больше не в семье. Уезжай на Сицилию. В Штатах тебе делать нечего.
Парень вытащил платок, начал вытирать кровь – Рокко разбил ему нос. Голову он не поднимал, смотрел в пол. Не оправдывался.
Вернулся Салли:
– Уехали с концами.
– Достань и унеси – Рокко кивнул на потолок. Салли легко залез на стол, вытащил пакет. Засунул его в карман пиджака, спрыгнул. Я тем временем сгребал вещи со стола – убрал бумажник, собрал деньги и свои фишки.
Салли ушел, капа уселся напротив меня. Повертел в руках визитку, что зачитывал капитан. Потом написал на ней номер телефона:
– Будут какие-то проблемы… Любые! – с нажимом произнес он – Звони, я их решу. Ты теперь друг семьи, здорово нас выручил.
– Какой семьи? – уточнил я
– Гальяно – коротко ответил Рокко, подвинул ко мне все лежавшие фишки на столе, встал, не глядя на Гвидо, вышел.

Глава 33
С Гвидо я встретился к своему удивлению еще раз в тот же день. Уже совсем поздно вечером, в баре отеля. Сначала я сходил в номер, принял душ. Сменил пропотевшую рубашку на новую. Посчитал свой “выигрыш”.
К моим собственным трем тысячам, с которыми я зашел в вип-комнату комнату, Рокко добавил еще пять тысяч в крупных фишках – своеобразный гонорар за молчание, быструю реакцию и риск, который я разделил с его «семьей». Итого восемь дополнительных и внеплановых тысяч долларов лежали передо мной на кровати. Я аккуратно сложил их в лоток, решив обменять на кэш и завязать с играми. Меня от них уже тошнило.
Спустившись обратно в главный холл казино и посетив кассира, я обнаружил, что атмосфера заведения претерпела значительные изменения, превратившись из неторопливого царства азарта в кипящий котел человеческих страстей. Большие толпы народа стекались к центральному залу. Там был установлен помост с боксерским рингом, установлены дополнительные прожекторы, заливавшие пространство резким, почти хирургическим светом. По периметру торчало несколько телевизионных камер. Из разговоров прохожих и выкриков зазывал я быстро понял, что сейчас начнется одно из главных спортивных событий сезона – боксерский матч за звание чемпиона мира в тяжелом весе.
Мне определенно требовалось какое-то внешнее действие, способное перебить липкое послевкусие от встречи с полицией и мафией, и поэтому я, не раздумывая долго, подошел к кассе и купил билет в один из первых рядов. На ринге сегодня сходились легендарный Рокки Марчиано и претендент Джо Уолкотт – стадион буквально вибрировал от предвкушения кровавого зрелища, которое должно было подтвердить или опровергнуть статус непобедимого чемпиона. Я пробрался к своему месту, осмотрелся. Публика была вся сплошь элитная, женщины в вечерних платьях, мужчины в костюмах…
Диктор, чей голос из-за плохих микрофонов казался избыточно скрипучим и дребезжащим, долго представлял бойцов, перечисляя их регалии и послужные списки под оглушительный рев трибун. Марчиано выглядел как ожившая глыба гранита – невысокий для тяжеловеса, но невероятно плотно сбитый, с короткими и мощными руками, которые он держал перед лицом в своей характерной защитной манере. Уолкотт, напротив, казался более пластичным и подвижным, его движения были наполнены какой-то кошачьей грацией..
Бой начался под бешеный гул толпы, но мне, к собственному удивлению, стало скучно уже после третьего раунда, когда первоначальный всплеск адреналина угас. Я сидел и наблюдал за тем, как двое крупных мужчин методично наносят друг другу удары, большая часть из которых приходилась по защите или вскользь, вызывая у зрителей восторженные вопли, которые казались мне совершенно необоснованными. Они много возились в клинче, наваливаясь друг на друга всем весом и заставляя рефери постоянно разнимать их, что превращало поединок в затяжную и вязкую борьбу, лишенную той эстетики, к которой я привык.








