412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Илана Васина » Скандал у алтаря. История униженной невесты (СИ) » Текст книги (страница 6)
Скандал у алтаря. История униженной невесты (СИ)
  • Текст добавлен: 27 марта 2026, 13:00

Текст книги "Скандал у алтаря. История униженной невесты (СИ)"


Автор книги: Илана Васина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 14 страниц)

Глава 20

Мысленно просчитываю вероятные варианты ответа, но в ужасе понимаю: что бы я не решила, у Рейгара почти не остается шансов выжить! Можно, конечно, попробовать сбежать из цепких лап Кринвуда, но смогу ли? Этот гад – просто мастер манипуляций, всегда на шаг впереди. Борджиа* рядом с ним – мелкий сплетник!

(Черзаре Борджиа* – жестокий и гениальный стратег, использовал коварные союзы, убийства и предательства для усиления власти.)

Меня кроет таким отчаянием, что на глаза выступают слезы. Коротко выдохнув, кусаю губу и… Внезапно лицо Кринвуда подергивается дымкой, так же, как Труди. Их силуэты тают у меня на глазах.

Что происходит? Пытаюсь схватить девушку за запястье, но пальцы проходят сквозь пустоту. В панике разглядываю свои руки. Их очертания с каждой секундой все более размыты, будто распадаются на атомы... Мама, дорогая, я тоже исчезаю?!

С горящей поляны меня вырывает робкий стук и... голос Труди за спиной:

– Госпожа-а... Госпожа-а… Завтрак почти готов. Кухарка велела вас будить. Время собираться. Позвольте, я мяту передам! Свеженькую вам нарвала, в огороде.

Подскакиваю на кровати, не веря глазам. Ощупываю себя, сидящую в сорочке под бархатным балдахином. Я дома, на вилле? Что за ерунда… Так это был кошмар? Но почему он казался таким реальным?

Закрываю глаза и вспоминаю, как наслаждалась за завтраком маковым пирогом, как утренняя прохлада обволакивала кожу, пока я шла к карете, а носочки туфель тут же намокли от росы. Снова ощущаю запах лошадиного пота, когда трепала лошадь по холке… Значит, всего этого не было? Еще не случилось?

Видно, это пророческий дар фэргю проявился в таком реалистичном сне. Других объяснений у меня нет, да и какая разница, почему это случилось! Важно, что теперь я знаю, где меня ждет засада. Осталось лишь проверить пару фактов.

– Госпожа, у вас все в порядке? – снова зовет Труди.

Вскочив с кровати, мчусь к выходу, открываю дверь и завожу растерянную служанку в комнату. Та пытается всучить мне пучок мяты, но я крепко беру ее за плечи и спрашиваю:

– Труди, у нас сегодня на завтрак маковый пирог?

– Да, госпожа. Почему вас это так пугает? Поверьте, здешняя кухарка – просто чудо, как хоро… Ох, – она вдруг осекается, округляет глаза и захлопывает рот ладошкой. – Откуда вы знаете про маковый пирог?

– Ты уже видела с утра дарна Ферия?

– Да.

– Он одет в темно-зеленый табард* и коричневые брэ*? * (*Табард – это короткий плащ или безрукавка, который иногда носится поверх других одежд. ** брэ – широкие короткие штаны до колен)

– Да…– Труди радостно складывает ладошки у груди. – Госпожа, значит, вы все-таки нашли свой дар фэргю! Ваш дар – это прорицание и вещие сны, да?

– От души надеюсь, – задумчиво тяну, – что сны не вещие, а предупредительные...

Быстро чищу зубы. На сей раз так отчаянно хочу все сделать по-другому, не как во сне, что одеваюсь в другое платье, изумрудное, их-за чего Труди приходится долго возиться с застежками. Пока она затягивает шнуровку, в груди кипит досада на себя.

Подумать только, чуть не попалась! Чуть не подставила под удар близких людей! И в то же время меня переполняет благодарность за то, что мне дали второй шанс. Обещаю себе его не профукать.

Иду в зал, усаживаюсь во главе длинного, изысканно сервированного стола. Вдыхаю прекрасные ароматы выпечки. Надеюсь, на моем лице не отражается та буря, которая бушует внутри. Едва обменявшись приветствиями, дарн Ферий сообщает, что горничная Лия сегодня ночевала вне виллы. Вернулась только под утро и заявила стражникам, что ухаживала за больной тетушкой. Я киваю. Наверняка, бегала к Кринвуду. Что и требовалось доказать!

– Почему командор не завтракает с нами? – спрашиваю не совсем в тему беседы.

– Он очень занят, госпожа. Снарядить целый отряд – дело нешуточное. Вы желаете видеть его за столом?

– Да, будьте добры, прикажите его позвать.

Управляющий подает знак дворецкому и тот, коротко кивнув, выходит за дверь.

– Вы чем-то обеспокоены, Ваша Светлость. Могу я узнать, чем?

– Скажите, дарн Ферий, где аристократы набирают себе охрану?

– Лично мне не довелось с этим столкнуться, – говорит он задумчиво. – Когда я приступил к службе у Его Светлости, у него уже была набрана охрана. Насколько я помню, наших стражей ему рекомендовал старинный друг из королевской гвардии. В наши дни стало непросто найти профессионалов, готовых рискнуть жизнью ради нанимателя. Но почему вы говорите о наборе стражи?

– Не берите в голову дарн, – улыбаюсь я, видя, как открывается дверь в зал. – Мне приснился дурной сон, что в моей охране одни дилетанты.

– Вы хотели меня видеть, – с места в карьер заявляет вошедший командор с кривой усмешкой – видно услышал мои последние слова. – Прошу учесть, миледи. Чтобы выдвинуться в дорогу с рассветом, как вы хотели, я должен еще многое успеть подготовить.

– Мне жаль, что я оторвала вас от важных дел. Постараюсь быть краткой. Будьте добры, покажите тот замечательный арбалет, о котором мы вчера говорили.

– Он… – на миг теряется мужчина, а затем с вызовом вскидывает квадратный подбородок. – Зачем? От ваших взглядов он не начнет стрелять точнее. Напротив. Говорят, оружие теряет меткость, побывав в руках женщины.

Встаю со стула, больше не в силах сидеть. Мерю шагами помещение, пока меня распирает от злости при виде глупой самоуверенности альфа самца, слишком гордого, чтобы услышать женщину.

Так и хочется гаркнуть: «Только дурни дубоголовые живут по принципу: послушай женщину – и сделай наоборот!»

– То есть, – говорю вкрадчиво, – арбалета вам друг не одолжил?

– Это совершенно не важно, – он дергает широким плечом. – Я разбираюсь в военных вопросах куда лучше вас. Поэтому прошу мне довериться и не…

Наверно, командор собирался сказать: «не мешать работать!», но осекается, бросив быстрый взгляд на грозного управляющего.

– Просто позвольте мне выполнять свою работу, – говорит он.

– Есть ли среди стражей те, кто вам предан лично, командор?

Тот снова хмурится. Каждый мой вопрос для него становится неожиданностью. А я… Я просто пытаюсь разобраться в своих людских ресурсах.

Помню, как из одного пиар агентства уволили креативного директора. Гендиректор недолго радовался его уходу, потому что вслед за креативщиком ушел весь коллектив. В числе ушедших оказались и ценные кадры, за которыми годами гонялись хэдхантеры*.

(*Хэдхантеры – это специалисты, которые ищут и переманивают ценных сотрудников для компаний. Они работают как «охотники за головами» – находят лучших кандидатов, даже если те не ищут работу, и предлагают им новые, более выгодные условия.)

Я, конечно, легко могу выгнать командора, но хочу сначала узнать, с чем, в итоге, останусь.

Слово за словом вытаскиваю из него нужную информацию. С ужасом приходится себе признать, что этот вояка собрал под своим крылом воинов, с которыми прошел не одну войну. Если я уволю его, то, скорее всего, придется распрощаться и с остальными. Тогда я останусь вообще без охраны. А это плохо. Точнее, в данной ситуации это недопустимо.

Фразу «Вы уволены», что так и рвется с моего языка, приходится проглотить вместе с остатком макового пирога.

– Мои планы изменились, командор. Поездка в Люминарис откладывается на неопределенное время, – затем поворачиваюсь к управляющему, заметно удивленному такой новостью. – Прошу вас задержать горничную Лию. Пусть сидит под стражей на хлебе и воде. Я лично поговорю с ней, как только вернусь из тюремной башни.

– Почему вы передумали? – спрашивает начальник стражи, с явным трудом сдерживая гнев. – Меня не волнуют женские прихоти. Хоть сто раз меняйте свои планы, воля ваша. Но я должен что-то объяснить своим людям. Мы встали спозаранку. Готовились все утро к поездке. С какой стати все отменилось?

– Вы не подготовились к нападению дракона, командор. И даже не сочли нужным об этом доложить, хотя эта единственная вещь, о которой я вас просила. Так что объясните своим людям, что поездка откладывается из-за вашей халатности, – говорю, направляясь к выходу.

На пороге оборачиваюсь.

– И, кстати, чуть не забыла. Будьте добры, отправьте двух разведчиков в Люминарис. Пусть проверят, лежит ли там на дороге сваленное ветром дерево. И, если лежит, пусть немедленно вернутся и доложат об этом! Если они заметят темного дракона в небе, об этом я тоже хочу знать. И последнее. Лично вас, командор, я попрошу сопровождать мою карету к тюремной башне. Очень надеюсь, вы не станете убеждать меня, что ваше присутствие в моей охране не обязательно.

Глава 21

Для поездки в тюремную башню нам выделяют несколько стражей, в числе которых находится командор. Едем с Труди в плавно качающейся карете. Девушка поглядывает на меня с интересом, то и дело, как рыбка, беззвучно приоткрывает рот. Но, в итоге, так и не решается ни о чем спросить.

Наверно, ей любопытны подробности моего сна, но мне не хочется о нем вспоминать. Чем меньше я о нем упоминаю, тем более далеким и нереальным он начинает казаться. К тому же, в приоритете сейчас  другое.

Для меня ребром стоит вопрос, что делать со стражей. Это часть моих обязательств перед мужем – максимально себя обезопасить, а как это сделать понятия не имею. Мне просто позарез необходим его совет, как человека из мужского мира, которому подвластны знания о военных!

Откуда вообще берутся наемники? Может, здесь есть агентство по их найму? Или нужны дружеские связи с королевской гвардией, чтобы нашлись настоящие профессионалы?

Захожу в тюремную башню. На удивление, караульные встречают меня почти приветливо. В сопровождении Труди, трех охранников, включая командора, и веселого хохмача-караульного спускаюсь в подвальное помещение. При виде мужа, небритого и практически одетого в лохмотья, меня захлестывает смесь эмоций. В груди щемит от радости, – сама не ожидала, как рада буду его видеть! И в то же время негодую. Хочется встряхнуть окружающих за шкирку, чтобы очнулись. Почему здесь, в вонючей камере, находится невиновный человек, а такие, как Кринвуд и Эредар, гуляют на свободе?!

Как только взгляд Рейгара падает на меня, кажется, его лицо на миг светлеет, но уже в следующую секунду между бровей залегает морщинка. Он пружинисто поднимается с соломенного ложа, двумя шагами подходит к решетке и пальцами правой руки сжимает металлические прутья.

Неожиданно для самой себя, накрываю его пальцы своими ладонями. Даже подумать не успеваю – а вдруг это неуместно, назойливо или неприлично – как его левая ладонь ложится поверх моей. С каким-то восторгом ощущаю, как драконий жар его кожи растекается в моем теле, наполняя меня смелостью и заряжая непонятной силой. Сколько лет я прожила на белом свете, а впервые чувствую подобное от мужского прикосновения!

– Что-то случилось, Ари? – он буравит меня пытливым взглядом. – Почему ты не уехала? Я надеялся, ты давно уже в замке.

– Замок никуда не денется, – качаю головой. – Я пришла к тебе за советом, Рейгар. Мне жаль, что приходится тебя тревожить, но без тебя я, похоже, не справлюсь.

После моих слов он улыбается, указывая на корзину, стоящую в углу его камеры:

– Ты умудрилась улучшить мою неказистую жизнь. Тебе не за что извиняться, Ари. Скажи, чем я могу помочь?

Вкратце рассказываю про небрежное отношение начальника охраны, про то, что он меня не послушался. То есть даже если бы я приказала сопровождать себя к замку, мы бы все равно оказались беззащитными перед нападением Кринвуда. Свой вопрос: «Что делать с этим негодником?» задать не успеваю. Рейгар зло впивается в решетку, коротко бросает:

– Где он?

– Кто?

– Командор Кливланд.

– Он тут, – говорю, поглядывая на упрямца, стоящего у дверей вместе со служанкой.

– Позови его... Только одна просьба, Ари, – добавляет он. – Я хочу говорить с ним наедине. Твоим нежным ушкам не стоит слышать наш разговор.

–  Мои нежные ушки, – киваю, – с радостью побудут в другом конце подвала.

Не без злорадства сообщаю начальнику стражи, что его вызывают на ковер. Тот сразу напрягается. Наверно, чует вояка, чем пахнет подобное приглашение. Но стоит отдать ему должное, без всяких отговорок и колебаний идет к камере.

Затем я минут десять наблюдаю, как начальник стражи стоит, понурив голову перед решеткой, в позе провинившегося мальчишки. Причем слов не различаю, с другого конца помещения до меня доносится только грозный рокот.

Даже не знаю, сработаемся ли мы после этого нагоняя или наоборот, этот мужик затаит на меня обиду. Знаю одно. Когда столько жизней и судеб стоит на кону, рисковать нельзя.

Возвращается командор мрачнее тучи. К его чести, он не пытается испепелить меня взглядом, хотя прекрасно понимает, что к его взбучке я причастна самым непосредственным образом. Смотрит прямо. Глаз не прячет – это хороший знак.

Опять иду к Рейгару, чтобы услышать его мнение. В конце концов, он много лет работал с Кливландом. Наверняка, знает этого типа лучше меня.

– Командор будет послушен тебе, Ари...

Ой ли? Вслух своих мыслей не высказываю, просто с сомнением качаю головой.

– ...До тех пор, пока ему не найдут замену, – продолжает муж. – Я прикажу дарну Ферию связаться с капитаном гвардейской стражи. Он должен мне многим, так что наверняка согласится помочь найти профессионалов для твоей личной стражи.

– Спасибо. Ты меня очень выручил, Рейгар.

– Я обязан тебе гораздо большим.

Мысленно усмехаюсь. Тоже мне, сравнил! Корзина с выпечкой не идет ни в какое сравнение с чувством безопасности!

– Могу я что-то еще сделать для тебя?

– Да, моя фэргю, – говорит он, с такой внезапной нежностью вглядываясь в мои глаза, что у меня сладко ноет в груди. – Приходи ко мне во снах, если сможешь... А теперь позови сюда дарна Ферия. Я дам ему точные инструкции.

Глава 22

Пока Рейгар разговаривает с дарном Ферием, усиленно размышляю. Я недооценила Кринвуда, признаю. Отныне я должна не только думать, как вытащить Рейгара из тюрьмы, но и как при этом нейтрализовать бывшего.

Меня пронзает страстное желание навставлять ему таких палок в колеса, чтобы все спицы пообломались в его транспортном средстве!

Вот, сейчас, к примеру, мне известно, где засада. Можно было бы поймать людей Кринвуда, которые нас там поджидают. Только как это сделать, если для задержки преступников нужна грубая сила? Командору я больше не доверяю, а искать новых наемников мне не дадут. Что за несправедливость? С досады стучу кулаком по каменной стене.

В этот момент Труди, вся на своей волне, склоняется к моему уху и пылко шепчет:

– Госпожа, только взгляните! Наш командор очень похож на знаменитого героя из газет, капитана дорожных караульных. Такой же смелый взгляд и ровная осанка. А сколько скрытого благородства в его движениях, правда же?

– Труди, он скоро благородно скроется из нашего дома, – отвечаю тихо. – И заберет с собой ровную осанку вместе со смелым взглядом.

Ее личико омрачается, а я мысленно присвистываю. Мама дорогая, девочке всего шестнадцать! Нет, я, конечно, замечала, что она тайком посматривает в сторону командора и при этом жутко робеет, но списывала это на застенчивость и любопытство. В следующий раз непременно попрошу дарна Ферия выбрать наемников пострашнее... К счастью, кое-что еще в ее реплике зацепило мое внимание.

– Скажи-ка, Труди, ты видела где-то капитана дорожных караульных?

– Да, госпожа. Горничные в новом доме показали мне старые газеты Его Светлости. Там было изображение капитана.

Вот так, слово за словом узнаю, что оказывается, в королевстве действует служба дорожных караульных, отвечающих за безопасность на дорогах. На самом деле дорог здесь бесконечное множество, а караульных – всего лишь отряд из пятидесяти человек. Поэтому время от времени караульные патрулируют дороги и сопровождают повозочные караваны. А также в обязательном порядке конвоируют королевские грузы из города в город. И самое главное, у капитана имелась личная заинтересованность в борьбе с разбойниками. Согласно газетной статье, его единственная сестра погибла во время нападения лесных бандитов.

– Где можно найти этого капитана? – говорю с воодушевлением. – Ты случайно не помнишь из газеты?

– Помню, госпожа.

К моменту, когда дарн Ферий возвращается от мужа, у меня уже созрел план. Прямо сейчас мы направимся к Северной Заставе, расположенной в северных пределах города и попробуем заручиться помощью капитана.

Прежде чем успеваю сесть в карету, командор Кливланд просит меня на минуту задержаться. Он представляет двух стражей, стоящих рядом со взмыленными лошадьми. Один из них, чуть постарше, уверяет, что по дороге в Люминарис они собственными глазами видел поваленное ветром дерево.

В глазах командора читаю вопрос: откуда мне известно про дерево. Так и хочется буркнуть: "Не так уж просты бывают женщины, да?" Но вместо этого молчу. Пусть сам делает выводы. Поблагодарив разведчиков, прошу их следовать за нами и усаживаюсь в карету.

– У меня плохие новости, Ваша Светлость! – признается слегка помрачневший дарн Ферий под грохот колес. – Поиск новых наемников займет, как минимум, двое суток. Мне придется на некоторое время вас оставить. Поэтому буду невероятно вам признателен, миледи, если в мое отсутствие вы отдохнете на вилле.

– Диванный режим, говорите? – улыбаюсь. – К сожалению, мы с ним несовместимы, дарн.

– Простите, миледи, но это не предмет для шуток, – еще сильнее мрачнеет управляющий. – Осмелюсь напомнить, что я головой отвечаю за вашу безопасность.

– Так и для меня, – мгновенно становлюсь серьезной, – судьба мужа – это не предмет шуток, дарн Ферий. Для его спасения я сделаю то, что посчитаю нужным, и когда посчитаю нужным. Уж простите.

К счастью, в этот момент мы подъезжаем к заставе и наш спор заканчивается, по сути так и не начавшись. Я выхожу из кареты, ощущая на коже жар припекающих светил, а также угрюмый взгляд управляющего на своем затылке.

Передо мной открывается просторная площадь, где десятки мужчин отрабатывают удары мечей. Лязг металла разносится эхом по утренней тишине. Легкий дым от костров, разведенных по периметру, приносит с собой аромат горелого дерева и смолы, перемешанный с запахом пота. Похоже, дорожные караульные сейчас относительно свободны, что повышает мои шансы на успешные переговоры.

Из главного здания, напоминающего деревянный барак, мне навстречу выходит высокий мужчина, чья осанка и уверенная походка говорят о многолетнем опыте службы. Он одет в форму, напоминающую военную. Но самое забавное, он и правда невероятно похож на нашего командора. От него за версту веет силой и превосходством. Видимо, с ним придется включить режим "дева в беде".

– Я пришла к вам за помощью, капитан, – говорю после первых же приветствий. – Боюсь, без вас мне не обойтись.

– Слушаю вас, миледи, – он весь подбирается, как гончая, почуявшая дичь.

– Возможно, вы слышали о даре видеть вещие сны?

– Разумеется.

Внимательно наблюдаю за его лицом. Для этого мира магия – обычное явление, поэтому в мимике военного не вижу ни тени насмешки. Наоборот, он абсолютно серьезен.

– Так вот, капитан, сегодня я планировала поездку в Люминарис. Однако ночью я увидела вещий сон. Мне приснилось, что на меня и моих людей напали разбойники по дороге в Люминарис. Теперь мне известно место, где нас ждет засада. И... В связи с этим у меня к вам есть очень личная просьба.

Глава 23

– Продолжайте.

Капитан хмурится. Вскидывает повыше квадратный подбородок и складывает руки на широкой груди. Лицо серьезно, глаза, сощурены, словно он в прицел смотрит. Похоже, с этим мужчиной нет смысла юлить. Такие, как он, издали чуют ложь.

И правду тоже чуют.

Набрав побольше воздуха в легкие, выпаливаю:

– Я прошу вас помочь спасти моего мужа, несправедливо приговоренного к смертной казни.

– Его имя?

– Лорд Рейгар Риддарис фон Дракенхольм.

На этих словах в его глазах мелькает узнавание.

Кажется, капитан знает Рейгара. Но через секунду он хмурится еще сильнее.

– Не понимаю. Вы просите помочь ему сбежать?

– Нет. Я прошу вас сопровождать меня и моих людей по дороге Люминарис и обратно.

– Зачем вам поездка в Люминарис?

– Чтобы нанять поверенного, который вытащит моего мужа из тюремной башни.

– Чем вас не устраивают здешние юристы?

– Они слишком боятся врагов моего мужа.

– Почему вы уверены, что ваш сон вещий? – он не ослабляет свой напор. – Зачем вам мое сопровождение?

– Два разведчика из моей охраны собственными глазами видели сваленное дерево на дороге. Точно такое же, как в моем сне.

Жестом подзываю двух мужчин, и те подтверждают мои слова. Они не скупятся на подробности, но объясняют толково. Мол, дерево рухнуло под утро. Смола еще не успела застыть, а их госпожа – то есть я – уже на рассвете об этом знала и отправила проверять.

Какое-то время капитан стоит молча, раздумывая.

При этом его изучающий взгляд ни на миг не отрывается от моего лица.

Наконец, он решается:

– Я согласен на двух условиях. Ваша карета поедет впереди, наполненная моими людьми. Вы поедете следом в другой карете на некоторой дистанции.

– Согласна, – говорю, немного нервничая по поводу другой кареты – интересно, она есть у меня в наличии? – Какое второе условие?

– Двое ваших разведчиков отправятся с моими людьми.

– Хорошо. Но… Есть еще кое-что, о чем вы должны знать. Враг моего мужа – дракон. Для него очень важно, чтобы я не попала в Люминарис. Есть ли у вас способ противостоять дракону?

– Хм, – он задумчиво трет подбородок. – Нас сопровождают лучшие боевые маги. Они обучены накладывать маг-щиты на целую деревню. Справятся и с драконом.

– А как насчет денег? Простите, я не разбираюсь в ценовых вопросах. Какое вознаграждение вас устроит?

– Сделаем так. Если на нас нападут, поездка будет для вас бесплатной. Если съездим вхолостую, вы заплатите каждому воину по расценкам частных наемников. По пять серебряных монет – каждому.

Коротко выдохнув, киваю.

Логика интересная, но кто я, чтобы с ним спорить? Он и так делает мне огромное одолжение, соглашаясь помочь мне с частной поездкой. Как только поворачиваюсь к капитану спиной, он приказывает одному из воинов трубить общий сбор. А я обращаюсь к управляющему:

– Нам нужна вторая карета. Срочно.

Тот лишь кивает, быстро вытаскивает из-за пояса небольшую восковую табличку. Остриём стилуса нацарапывает несколько строк, затем переворачивает её и прижимает к мягкому воску свой перстень с гербом. Дождавшись, пока оттиск закрепится, передаёт ее ближайшему стражнику.

– Несись в Призрачные Сады, пусть прочтут и отправят сюда карету, – бросает он, и страж тут же подгоняет коня.

Я в радостном возбуждении кружу вокруг кареты. Ликую, что мы скоро отправимся в путь, а вот управляющий не выглядит счастливым.

Он человек немолодой. Ему сложно поспевать за моими планами. Только-только нацелился искать новую стражу, а вместо этого мы уже готовимся к поездке в Люминарис в новом составе.

И действительно, не проходит и часа, как воины собраны, а рядом с заставой стоит другая карета, темно-серая, в которую запряжены две прытких лошадки. Капитан кидает караульному пару слов. Тот берет грязь вперемешку с глиной и замазывает золотистый герб герцога на дверце новоприбывшей кареты.

Таким образом мы с Труди и управляющим оказываемся в грязной, неказистой карете в самом конце длинной процессии. На сей раз нападение злодеев нас почти не затрагивает. Мы лишь издали, как сквозь туман, слушаем крики и лязг мечей тех, кто поехал впереди нас. Затем все стихает. Вскоре до нас доносится приближающийся топот копыт и раздается стук в дверцу. В проеме появляется фигура капитана:

– Двое ваших людей ранены, миледи. Ранения не опасные, однако они отправляются в Филандис. Что касается преступников, опасность миновала.

– Благодарю вас, капитан! – складываю ладошки у груди. – Теперь мы можем ехать в Люминарис?

– Да, миледи. Если вы не передумали.

Всю поездку нервничаю, ведь нет гарантии, что Кринвуд снова не нападет. Но, видимо, для него существует разница между нападением на дюжину личных охранников и нападением на несколько дюжин караульных, в числе которых есть боевые маги.

Наверно, по этой причине мы добираемся до Люминариса еще засветло, без всяких происшествий. Дорожные караульные разбивают палаточный лагерь неподалеку от стен города. Мы уславливаемся с капитаном, что после завтрака выдвинемся в путь.

Первым делом наша троица в сопровождении стражей направляется в мэрию, где работает дальний родственник дарна Ферия. Темноволосый парень по имени Питар, крепкого телосложения и с приятным лицом, служит там рядовым клерком.

Таким образом, мы из первых рук узнаем адреса лучших поверенных города. Вот только с ними возникает неувязочка. Все профессионалы сейчас участвуют в судебных процессах, и за новое дело в другом городе они вряд ли возьмутся. Можем, конечно, попробовать их уговорить, но шансов мало. Таким образом у нас остается выбор – либо брать юристов—середнячков, либо...

– А пенсионе… – начинаю я и вовремя осекаюсь. – А есть ли у вас на примете поверенные, которые только недавно вышли на заслуженный отдых?

Питар кивает, но как-то неуверенно. Мол, если люди решили отдыхать, то согласятся ли они снова работать? Однако он все-таки рекомендует мужчину, который всего пару дней назад ушел со службы, так что ему даже не успели закрыть лицензию.

Через полчаса мы уже сидим в саду господина Антуана Дюрэ и убеждаем его представлять моего мужа в столице.

Мужчина внушает мне доверие с первого взгляда. Седые волосы аккуратно зачёсаны назад, на висках они чуть вьются. Высокий лоб и лёгкая складка между бровями придают лицу вдумчивый вид, словно он взвешивает каждое слово, прежде чем произнести. У него серые, проницательные глаза, в которых читается спокойствие человека, привыкшего разбирать сложные дела и видеть людскую изнанку.

Разумеется, все расходы на покупку новой лицензии мы берем на себя и предлагаем поверенному достойный гонорар, а также оплату проживания в столице.

Пока он размышляет над нашим предложением, к нам с криками подбегают двое мальчиков.

– Деда, когда ты построишь нам драконий домик на дереве? Ты же обещал начать сегодня!

С улыбкой смотрю на круглые щечки. Ох вы, мои хорошие! Простите, но ваш дед нужен мне самой. Все так же улыбаясь, обращаюсь к юристу:

– Если вы согласитесь на мое предложение, я с огромной радостью оплачу вам строительство драконьего дома на дереве! Еще установку качелей, а еще – секунду подумав, добавляю: – драконий замок и катапульту.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю