412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Илана Васина » Скандал у алтаря. История униженной невесты (СИ) » Текст книги (страница 2)
Скандал у алтаря. История униженной невесты (СИ)
  • Текст добавлен: 27 марта 2026, 13:00

Текст книги "Скандал у алтаря. История униженной невесты (СИ)"


Автор книги: Илана Васина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 14 страниц)

Глава 5

Первая мысль: пойти в издательство и пригрозить судом за клевету! По крайней мере, в своем мире я бы так и поступила. Но там за моей спиной была подруга, у которой муж работал адвокатом в крупной фирме, и дочь, специалист по связям с общественностью. Да и я сама, извините, была не последним человеком в бизнесе!

А тут?

Как назло «вспоминаю» местные статьи, с льстивыми отсылками к аристократам, и понимаю, что все издания этого мира трепещут перед власть имущими. Мои угрозы всерьез не воспримут. А если я все-таки доведу дело до суда, то меня просто сожрут заживо.

Издательство наймет лучших адвокатов, а у меня пока денег нет даже на самого захудалого юриста! Перед глазами проносятся мешки с моим вещами, сваленные перед входом общего дома. Сомневаюсь, что найдется адвокат, который предоставит свои услуги в обмен на красивое платье!

С тяжелым сердцем приходится себе признать, что все мои потенциальные контр-меры упираются в связи и деньги. Причем в крупные связи и крупные деньги!

Надо срочно провести ревизию. Проверить, есть ли в мешках Ари драгоценности, которые дарил ей отец. Теперь это стало вопросом первостепенной важности, от которого очень много зависит.

Нет, я не питаю иллюзий по поводу брата.

Едва ли он добровольно отдал бы мне драгоценности.

Мой расчет строится лишь на том, что он мог попросту упустить драгоценности из виду, пока проворачивал аферу по лишению меня наследства. Он мог приказать служанке собрать мои вещи и выкинуть на газон, перед входом, но забыть распорядиться по поводу украшений.

Мы быстрым шагом направляемся в сторону отчего дома, как вдруг Труди говорит:

– Вот теперь я вижу, что вы истинная фэргю, госпожа. Тут такое происходит, а вы… Вы, словно скала. Несокрушимая!

Аж вздрагиваю от неожиданности.

Опять «фэргю»…

Теперь, когда мне стал доступен «архив воспоминаний» Ари, я понимаю, о чем говорит служанка. Фэргю – это женщины, обладающие особыми магическими качествами, которые передаются от матери к дочерям.

Мама Ари была из рода фэргю, но она умерла, когда дочь была совсем крохой. Поэтому не успела передать знания о своих способностях. А батюшка вообще об этом не упоминал.

Но раз уж зашла речь…

– Что ты знаешь о фэргю? – поворачиваюсь к Труди. – И откуда?

– Так ведь кухарка в нашем доме частенько говорила про фэргю. Помните, вредная Ликандра однажды плохо прогладила вам платье, и вы на бал пришли немного помятой? Так вот на следующую ночь Ликандре приснился кошмар, что она убегает от огромного утюга. Кухарка сказала: «А нечего было лентяйничать! Ты думала, что ничего тебе не будет, да только забыла, что юная госпожа из рода фэргю и умеет кошмары насылать на таких лентяек, как ты!»

На этих словах Труди замолкает, потому что мы проходим мимо храма, от которого разносится колокольный звон, и расслышать другу друга становится невозможно.

Иду и ликую. Хоть какая-то сила! Пусть даже не очень-то благородная, – портить сон врагам – но все равно, уже хоть что-то! Фантазия подкидывает идеи, какой сон следует послать издателю газеты, а какой – брату, но тут колокола остаются позади и Труди продолжает.

– А потом кухарка засмеялась и добавила: «Да не пугайся так, Ликандра! Это не госпожа тебе кошмар наслала, а твоя совесть! У девиц из рода фэргю раскрывается магический дар, только когда у нее мужчина появляется! Да и то не всегда.»

На этих словах надежда на халявную магию умирает.

Придется и в новой жизни добиваться всего своим умом и ручками. Больше Труди ничего сказать не успевает, потому что мы доходим до дома. В дверях там по-прежнему стоит Фред, но уже не с таким напыщенным видом, как в первую нашу встречу.

Парень заметно нервничает и при моем появлении начинает оправдываться.

– Я же ничего плохого вам не хотел, госпожа! Я человек подневольный… Уж не серчайте! Что приказано, то и делаю…

– А если убить прикажут, убьешь? – говорю, глядя ему в узко посаженные глаза.

– Ну что вы, госпожа! Сразу убить-то, – парень виновато отводит глаза, и я продолжаю давить.

– А ну, признавайся! Когда умер отец?

– Не велено, – выдавливает он из себя. – Не могу я сказать… Хозяин накажет. Вы уж простите…

Я особо и не ждала от парня содействия в том, чтобы вывести братца на чистую воду. Фред, скорее всего, соучастник. Ему не выгодно подставляться, рассказывая мне правду. Но раз уж он меня начал побаиваться, то хотя бы в мелочах надо выжать из него по максимуму!

– Может, и прощу. Я подумаю, – говорю с холодком. – А пока думаю, кликни нам кухарку. Мы проголодались. Хотим поесть-попить.

Чтобы исполнить мою просьбу, парень не должен пускать меня в дом, нарушая приказ господина. Поэтому он с радостью кивает и орет во всю глотку:

– Жозефина! Подь сюды, госпожа тебя зовет!

По его зову приходит полная, невысокая женщина лет сорока. Круглощекая, в светлом переднике и с полотенцем в руках. При виде меня, она всплескивает руками и с жалостью качает головой:

– Ох, госпожа! Как же вы теперь, а? Что же теперь будет? Давайте-ка я вам поесть соберу, раз вас тут всякие… – она сердито кивает на парня, – в дом не пускают.

Я радостно киваю – не пришлось даже ни о чем просить, на что я втайне надеялась. Кухарка, по моим воспоминаниям, была доброй женщиной.

Пока она собирает нам поесть, начинаю проводить ревизию мешков. Первым делом берусь за самый наполненный. Вытаскиваю шелковое платье и ахаю от возмущения. Труди за моей спиной вторит мне эхом.

Кто-то плеснул на светлую ткань то ли чернила, то ли еще что-то темное, и теперь весь лиф в кляксах. На втором, темно-синем, пятен нет, зато оказались порезы. Чем больше осматриваю свое имущество, тем больше расстраиваюсь. Кто и когда успел так над платьями поиздеваться? Каждое платье испорчено и как тут докажешь, что испортила их не я?

Из полезного нахожу в мешках дорожные плащи. Один подбитый мехом, другой —тканью, напоминающей кашемир. Да, они тоже порезаны, но близко к кайме. Поэтому все равно согреют холодной ночью.

Если первые два мешка я разбирала осторожно, аккуратно вынимая вещи, одна за другой, то третий и четвертый я просто вываливаю на газон. Сердце начинает быстрее колотиться, когда из последнего мешка выпадает резная, лакированная шкатулка из светлого дерева.

В этой шкатулке у Ари хранились драгоценности, что достались в наследство от матери, и лично подаренные отцом. Перед мысленным взглядом мелькают бриллиантовые диадемы, рубиновые серьги, золотые браслеты… Они могли бы существенно облегчить жизнь нам с Труди! Аккуратно отпираю задвижку. Поддеваю крышку пальцем и у меня перехватывает дыхание.

Глава 6

Сбылись мои самые худшие опасения.

В шкатулке лежит… серый гравий.

Перебираю его пальцами и вскоре понимаю: ни одного украшения нет, даже самого простенького!

– Вот же гад! – срывается с губ, а потом поворачиваюсь к Фреду, демонстративно трясу перед ним гравием в коробке: – Значит, такому хозяину ты выбрал служить? Мелочному вору и мошеннику? Сегодня он обманул меня, а завтра обманет тебя! Вот что тебя ждет, раньше или позже!

Этот трус отводит глаза и что-то невнятно бормочет, а я роняю шкатулку в траву и принимаюсь вышагивать взад-вперед перед домом, сжимая и разжимая кулаки. Ноги гудят от непривычно долгого хождения. Новое тело изнежено, и совсем не привыкло к таким нагрузкам.

А я… Не привыкла к таким беспросветным подставам. Очень хочется сбежать из этого гадкого места. Скрыться от людей подальше, чтобы просто отдышаться, отойти от этой череды предательств.

Но тут ловлю на себе растерянный, беспомощный взгляд Труди, у которой уже глаза на мокром месте, и понимаю, что отходить буду потом, когда справлюсь с ситуацией. А сейчас у меня на руках подросток, так что киснуть некогда!

– Мы справимся, – обещаю ей, ободряюще улыбнувшись, и Труди с готовностью кивает.

Я снова принимаюсь разглядывать кучу яркой одежды на газоне – мое единственное имущество.

Итак. Одежда испорчена, но не безнадежно. Кое-что можно починить. Уж нанести аккуратные стежки я даже с закрытыми глазами сумею, надо только раздобыть нитки с иголкой. Кружок мулине, на который я проходила все детство, не прошел для меня бесследно!

Конечно, аристократка не купит зашитое платье, но, возможно, найдется женщина из числа ремесленниц, для которой аккуратный шов не составит проблемы.

Затем мой взгляд скользит по шкатулке, с изящной резьбой, поблескивающей в ярких лучах солнца. Мне она теперь ни к чему, а вот человеку побогаче такая – точно пригодится. Значит, первым делом попробую продать шкатулку.

Складываю в один мешок наименее пострадавшие платья и шкатулку, в другой – дорожные плащи.

Сначала хочу оставить безнадежно испорченные вещи на лужайке перед домом, но потом передумываю. Два мешка с испорченной одеждой могут послужить матрасами для нас с Труди на тот случай, если мы не найдем себе ночлега и нам придется ночевать под открытым небом. В нашей ситуации нельзя откидывать такую возможность.

Когда заканчиваю ревизию, возвращается кухарка и протягивает мне холщовый мешок, довольно увесистый.

– Я тут вам покушать собрала, госпожа, – говорит она, косясь на Фреда, который аж шею вытянул, как гусь, чтобы лучше нас расслышать. – Там и огниво вам положила, на худой конец огонь развести. И бутыль с молоком, и пирогов, и яблок На сегодня вам точно хватит.

– Спасибо! – улыбаюсь ей с благодарностью.

У меня мало воспоминаний о Жозефине, но уверена, мы могли бы с ней подружиться. Есть в ней что-то свойское, родное. А самое главное, она из тех редких людей в этом мире, в которых нет двойного дна.

– Мы будем скучать по твоей стряпне, – говорит Труди, ласково прижимаясь к добрячке.

– И я буду по вам скучать, милые мои. Ну что… Светлой вам дороги! – Жозефина вдруг хлопает себя по пухлым губам и поворачивается ко мне. – Болтаю тут болтаю, а самое главное чуть не упустила. Вы, госпожа, не забывайте, что в вас течет кровь фэргю. Как найдете своего мужчину, так в вас сразу дар матушкин и проснется!

Смотрю в ее честные глаза, а голова пухнет от вопросов.

Мне очень нужен мой дар. Но что значит ' когда найете своего мужчину'? Когда влюблюсь? Или когда выйду замуж? Или речь идет о встрече с пресловутой второй половинкой, уготованной свыше?

Я бы задала все эти вопросы, не постеснялась бы дуралея, что нас подслушивает, но тут краем уха различаю скрежет открывающихся ворот, а потом за спиной раздается знакомый голос, от которого волосы на голове и теле буквально встают дыбом.

– Ах ты, паршивка! – тянет Эредар с негодованием. – Ты посмела заявиться в мой дом?

При звуках его голоса мне инстинктивно, как кошке хочется зашипеть и выпустить когти. Но я даже не оборачиваюсь. Поднимаю с травы два мешка полегче и протягиваю Труди. А сама вскидываю на плечо те мешки, что потяжелее, и иду к воротам, на выход.

На братца не смотрю. Пока не найду на него управу, разговаривать с ним не собираюсь. Зачем? Таким, как он, понятен только язык кнута.

Сейчас меня волнует другое. Мне надоело расхаживать по городу белой вороной. Платье невесты с оголенными плечами и сверкающими кристаллами совершенно не вяжется с моей холостой, бездомной и безденежной ситуацией. Да и с холщовыми мешками у меня за спиной роскошное платье плохо сочетается!

Я бы переоделась в кустиках сирени, что растет здесь в избытке между домами, но не хочу шокировать Труди. Она смотрит на меня с таким уважением, что мне вдруг становится важно ее не разочаровать.

– Труди, – задумчиво тяну. – А если продать мое платье невесты… Как ты думаешь, найдутся желающие его купить?

– Оно красивое, госпожа, – она робко склоняет голову набок. – Но вряд ли его купят.

– Почему?

– Это плохая примета – держать дома платье… – она мнется, боясь меня обидеть. – Ну… брошенной невесты. А уж надевать такое платье точно никто не рискнет.

Я киваю.

Что же… Раз платье не продать, то его не обязательно снимать.

Поверх свадебного платья накидываю просторное домашнее, после чего мы берем курс на рынок.

Не успеваем мы отойти подальше от дома, как замечаю мужчину в белой одежде, идущего по другой стороне улицы. Вообще-то по этой дороге идут и другие прохожие, разных сословий, в одежде разной цветовой гаммы, но именно этот кажется мне смутно знакомым. К тому же, завидев нас, он вдруг бросается наперерез улицы, активно жестикулируя.

– Госпожа Рестван, постойте! У меня к вам важное предложение… От самого герцога Риддариса!

Глава 7

Замедляю шаг и раздумываю. Новый мир меня встретил не слишком радушно, поэтому интерес герцога Риддариса в мой адрес наводит на подозрения. Наверно, это очередной Казанова, который хочет сделать меня своей любовницей. Что еще он может предложить юной аристократке, попавшей в затруднительное положение? Обучение на должность секретарши с дальнейшим трудоустройством?

На этой мысли спотыкаюсь.

А что, если он действительно предложит мне что-нибудь взаимовыгодное? Я не в том положении, чтобы разбрасываться возможностями. Уж просто выслушать человека ни к чему меня не обяжет. На этой мысли опускаю мешки на брусчатку и жду, пока мужчина приблизится.

– Госпожа, нам бы на рынок успеть! Скоро он закроется, – робко произносит Труди. – Как бы не опоздать…

– Скоро – это когда?

– Ну… Пару часов у нас есть. Но ведь еще надо что-то продать.

– Успеем, – говорю.

Когда незнакомец оказывается прямо перед нами, он делает витиеватый жест руками, и тогда я вспоминаю, где его видела. Это тот самый старик служитель, который сегодня в храме разговаривал с мужчиной, закованным в кандалы.

– Благодарю вас, что подождали, госпожа Рестван,– произносит он, чуть отдышавшись, и повторяет: – Герцог Риддарис хочет сделать вам предложение. Уверяю вас, вам стоит его выслушать.

– Госпожа, нам пора идти, – шепчет Труди и снова тянет меня за рукав в сторону рынка.

– Знаю, – отвечаю тихо и поворачиваюсь к служителю: – Я не против выслушать герцога. Скажите, когда и куда подойти. Если честно, мы сейчас торопимся.

Служитель кивает на мешки, сложенные рядком на брусчатку, и качает головой.

– Поверьте. Если вы примете предложение герцога, у вас не будет необходимости торговать на рынке. Перед вами откроется возможности, которые сейчас для вас недоступны, – видимо, уловив сомнение на моем лице, он добавляет: – Впрочем, герцог сам все объяснит. Он будет ждать вас в Тюремной Башне. Приходите, как только сможете, госпожа. Светлого дня!

Он снова делает ритуальный жест рукой – будто руну чертит в воздухе – и уходит, оставляя меня переваривать информацию.

Тюремная башня. Вот оно значит как… Кхм. Только при упоминании о тюрьме в моей голове складываются кусочки паззла. Герцог Риддарис, видимо, тот самый мужчина в цепях, которого я встретила сегодня в храме! Внезапно мне становится ужасно любопытно, что он может мне предложить, находясь в заточении? А еще интереснее, что могу предложить ему я? Ни денег, ни связей. Что с меня взять?

– Труди, ты не знаешь, есть ли в тюремной башне комнаты для свиданий, где мужчина и женщина могут остаться наедине?

– Нет, госпожа, – она удивленно распахивает глаза. – В тюремной башне не до женщин. Там только смертники сидят.

Я задумчиво киваю. Значит, роль любовницы он мне предлагать не станет. Любопытство раздирает меня с такой силой, что я лишь отчаянным волевым усилием заставляю себя сфокусироваться на делах насущных.

Первым делом, раз уж у нас случилась внеплановая остановка, решаю подкрепиться. Я бы сделала это на ходу, но тащить на себе все свое имущество и при этом есть – нереально. Мы садимся на мешок с испорченными вещами. Достаю из наших продовольственных запасов пирог, завернутый в промасленную бумагу, и бутыль с молоком. Разломив кусок надвое, одну часть отдаю Труди, а от другой откусываю сама. Затем открываю бутыль с молоком и разливаю его в две деревянные плошки, заботливо приготовленные кухаркой. Вскоре от пирога не остается ни крошки.

На сытый желудок жизнь больше не кажется серой и унылой. Так что к рынку мы идем совершенно в другом настроении. Труди даже начинает напевать себе под нос песенку про сурового дракона и веселую вдовушку.

Оказавшись внутри огромного муравейника под названием рынок, некоторое время я брожу по рядам, наблюдая за происходящим. Торговки с лотками наперевес передвигаются по проходам, нараспев расхваливая свой товар. Смогу ли я за ними повторить?

Думаю, смогу.

Но тогда придется оставить на Труди присмотр за вещами. А я заметила здесь на рынке мальчишек-карманников, работающих в команде. Не уверена, что служанка достаточно шустрая и сметливая, чтобы не дать себя ограбить. Поэтому вместо того, чтобы изображать из себя торговку, перехожу к плану Б.

Мы с Труди направляемся в раздел ювелирных лавок. Атмосфера здесь совсем другая, нежели в разделе продуктов: чинная и неторопливая. На проходе стоят охранники, пропуская только прилично одетый народ. К счастью, мы с Труди проходим их фейсконтроль, и оказываемся в окружении ослепительной красоты. Замечаю над украшениями голубоватое мерцание – защитную магию, которая, по слова Труди, не позволит прикоснуться к драгоценностям никому, кроме хозяина и его ассистента.

Итак. Лавок много, но, как я и предполагала, шкатулки здесь не продают. Украшения нацеплены на крохотные гвоздики, прибитые к белым дощечкам. Видимо, на этих же дощечках происходит доставка товара на дом.

Подхожу к полному, улыбчивому торговцу, тыкаю в самую дорогую, на мой взгляд, вещицу и спрашиваю:

– Сколько у вас стоит колье?

– Пять золотых.

– Дорогая вещь. Красивая, – со знанием дело киваю. – А в чем нести домой? Не в кармане же?

– Зачем самой нести? – широко скалится торговец, демонстрируя золотый клык. – Меня тут все знают. Мирек Гаштович еще никого не обманывал, кого угодно спросите, прелестная госпожа! Когда вы мне заплатите, мой посыльный доставит украшение на ваш адрес в лучшем виде.

– А если я из другого города? – говорю, и глазом не моргнув.

Торговец озадаченно чешет вихрастый затылок и тайком вытягивает из кармана носовой платок.

– Завернем тогда в красивую ткань, – он машет куском ткани, но я морщась качаю головой.

– А потом что? В руках везти всю дорогу? Лучше в шкатулку упакуйте. Тогда точно по дороге не сломается.

Его улыбка теряет градус уверенности, и он с неохотой признается:

– У нас нет шкатулки, прекрасная госпожа, но…

– А хотите, будет? – произношу, показывая ему лакированное изделие, красиво блестящее в лучах солнца. – С такой шкатулкой вы не упустите прибыльную сделку, даже если клиентка окажется такой же привередой, как я.

– Сколько? – спрашивает он, жадно оглядывая шкатулку.

– Три серебрушки, – говорю, намеренно завышая цену.

Вдруг начнет торговаться?

– Беру! – он звонко ставит на прилавок три серебряных монеты.

Когда я протягиваю ему шкатулку, он с такой жадностью выхватывает ее из моих рук, что чудится мне, будто я продешевила. Наконец, когда мы оба получили желаемое, до торговца доходит, что случилось. Все это время не он продавал мне, а я ему. Уже собираюсь откланяться, как торговец хлопает себя по массивным бедрам и начинает хохотать, тоненько посвистывая.

– Ах ты, ведьма, – бормочет он сквозь смех. – Не, ну надо же… Это какой талант у человека… Пообещай мне, – мужчина вдруг становится серьезным, – что не будешь работать у моих конкурентов. Если понадобится работа, приходи ко мне!

Глава 8

Пока мы идем к тюремной башне, озираюсь по сторонам. Теперь, когда у меня появились какие-никакие деньги и открылась вакансия в ювелирной лавке, нужно решить вопрос с ночлегом.

Как только взгляд падает на вывеску «Таверна Храбрый Лось», хватаю Труди за руку, и тяну ее внутрь. Оттуда доносятся такие соблазнительные ароматы, что даже я, особо не чувствуя голода, начинаю ощущать, как текут слюнки! В воздухе витает запах то ли поджаренного мяса, то ли сочных стейков, только что снятых с огня.

Оказавшись в помещении, устремляюсь к крепко сбитому мужчине, хозяйничающему за стойкой. Желаю ему светлого дня и спрашиваю:

– Есть ли у вас свободные комнаты? И, если есть, то по чем самая дешевая?

– Неделя на двоих – серебрушка, – бросает он коротко.

Я оглядываюсь по сторонам. Здесь довольно чисто. За деревянными столами сидят гости, и все ведут себя культурно, не создавая лишнего шума. Есть среди них и женщины.

Уточняю:

– Серебрушка – это стоимость недельного ночлега вместе с питанием?

– Вместе с ужином и завтраком.

– Хорошо, – улыбаюсь, – тогда мы к вам еще вернемся.

Разыскав место для ночлега, со спокойным сердцем направляюсь в тюремную башню, расположенную на самом краю города.

Идти приходится долго. Когда добираемся до огромного, каменного строения, мы останавливаемся, чтобы перевести дух и осмотреться.

Место производит мрачное впечатление. Вокруг серого здания нет ни одного деревца, только голая земля. Тяжелые, каменные стены патрулируют хмурые стражи, обвешанные холодным оружием.

Но это цветочки. Ягодки ждут нас внутри.

Стоит нам зайти в башню, в нос бросается запах плесени с оттенком гнили. На городских улицах пахло приятно, поэтому тюремный амбре становится неприятным сюрпризом. Ладно, потерпим, не век же этим дышать!

Нас без особого интереса встречают караульные. Похоже, долгие дни на посту затуманили их взгляд и притупили интерес к происходящему. Один из них, узнав к кому мы пришли, молча поднимается с пола и провожает нас с Труди вниз по узкой винтовой лестнице. Открывает ключом железную дверь и жестом приглашает пройти внутрь, что мы и делаем.

Признаться, в этот момент в грудь заползает страх. А нас точно отсюда выпустят? Вдобавок из памяти всплывают сцены из пугающих фильмов. Подвалы ни с чем хорошим у меня не ассоциируются. Гоню прочь неприятные мысли, от которых мурашки бегут по коже… Или это мурашки от холода?

В подвальном помещении промозгло и нет окон – свет исходит только от факелов. Вдоль стены построены небольшие кирпичные перегородки, образуя небольшие боксы. Камеры установлены таким образом, чтобы заключенные не могли видеть друг друга, а стражи могли видеть их через решетку. Хотя что там увидишь в такой темени – большой вопрос.

– Когда закончите, стукнете вот сюда! – караульный указывает на железное кольцо, приколоченное к внутренней стороне двери, а затем с ухмылкой машет вглубь помещения. – Его светлость дает аудиенции в конце коридора. Весь этаж в вашем распоряжении.

Ловлю себя на том, что улыбаюсь. У них тут, оказывается, свои тюремные приколы! Когда за караульным закрывается дверь, оставляю на Труди мешки с нашим имуществом, а сама иду к его светлости, которого и правда нахожу в последней камере.

Только теперь, во время второй нашей встречи, я понимаю, что меня в нем смущало.

Мужчина совершенно не похож на герцога. Он гораздо больше напоминает разбойника с большой дороги в этом своем жилете, подбитом мехом, надетом прямо на голое тело. И дело тут не только в одежде. Его растрепанные волосы, крепкое телосложение и резкие, уверенные движения – всё это никак не вяжется с образом изнеженного аристократа.

При виде меня герцог тут же поднимается со своего соломенного ложа и двумя шагами приближается к решетке.

– Светлого дня! – он приветственно кивает. – Спасибо, что пришли, графиня.

– Светлого… – говорю и тут же осекаюсь: не выглядит ли мое пожелание в такой темноте издевкой? Поэтому добавляю нейтральное: – Я не могла не прийти. Вы сумели меня заинтриговать… Честно говоря, не представляю, что вы можете предложить мне, а я – вам.

Складываю руки перед собой в замок и замолкаю.

– Что же. Извольте сразу к делу, – он упирается широкой ладонью об решетку. – Предлагаю вам стать моей женой. Если вы согласны, служитель проведет завтра церемонию брачных уз. Две недели вы проведете в статусе моей жены, фиктивной, разумеется. А затем станете вдовой.

Я замираю, нахмурившись.

В первую секунду мне кажется, я ослышалась. Потом, по его напряженной мимике и выжидающему взгляду понимаю, что мне не показалось. Он действительно предложил мне замужество. Но зачем ему жениться перед смертью? Безумным мужчина не выглядит. Хотя кто его знает, я же не психиатр!

– Зачем это вам?

– Поверьте, несмотря на все это, – он с усмешкой обводит рукой окружающее пространство, – я очень состоятельный человек. Вы будете жить в роскоши. Дворцы, театры, наряды, драгоценности, балы, приемы – у вас будет гораздо больше, чем мог бы дать вам отец. После моей смерти вы на правах жены унаследуете все мое имущество… Ну как? Согласны?

– Вы так и не ответили на мой вопрос, – напоминаю, еле сдерживая нарастающее раздражение. – Что получите вы в результате нашего союза?

– Моральное удовлетворение, – наконец, бросает он после затянувшейся паузы и… замолкает.

Будто все объяснил, ага.

Начинаю не на шутку закипать.

Он меня за дурочку держит? Хочет получить мое согласие на брак, ничего не объясняя? Думает, достаточно помахать своим состоянием и титулом у меня перед носом, и я с радостью воскликну: «Да»?

Трижды ха!

Я очень недоверчиво отношусь к подобного рода «альтруистам». Если он умалчивает, какую пользу я принесу ему в этом союзе, значит в его выгоде кроется что-то для меня невыгодное. И никакого «да» он от меня не дождется!

– Послушайте, – бросаю тоскливый взгляд в строну выхода, где сейчас в нетерпении топчется Труди. – У меня был трудный день. Я хочу поскорее вернуться в таверну, поужинать и лечь спать. Если вы не хотите коротко и понятно объяснить свою выгоду, давайте тогда просто разойдемся. Считайте, я ответила: «нет».

– Хорошо, – выдавливает из себя герцог после недолгого раздумья. – Я объясню вам, почему хочу жениться именно на вас. Но имейте в виду. Коротко не получится.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю