Текст книги "Скандал у алтаря. История униженной невесты (СИ)"
Автор книги: Илана Васина
Жанр:
Любовное фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц)
Глава 13
Долго медитировать по поводу замужества мне не дают. Дверь открывается с громким скрипом, и в подвальное помещение вваливается стражник с подносом в руках. А там – плошка с неаппетитным варевом и чаша с отбитыми кусочками.
– Извольте откушать, ваша светлость, – посмеивается хохмач, пропихивая мужу поднос под решеткой.
Стражник смеется, а мне не до смеха. Чувствую, как в груди назревает торнадо. В недоумении указываю на поднос:
– Это что?
– Это, дарна, завтрак его светлости, – радостно объявляет мужик и добавляет, уже шагая к выходу. – От нашего знаменитого повара Гаспара Кривоноса.
Я хмурюсь. Едва удерживаюсь, чтобы не гаркнуть на стражника. Так значит, вот какими помоями здесь кормят людей! Это даже собаке не подашь, а уж человеку и подавно!
Вот только герцога вид еды, похоже, нисколько не смущает. Подождав, пока стражник удалится на достаточное расстояние, он продолжает обсуждать со служителем формальности, документы и какие-то магические тонкости…
Признаюсь, после увиденного «завтрака» меня потряхивает. Я, возможно, недолго пробуду женой этого мужчины, но совершенно точно собираюсь сделать его последние дни максимально комфортными! Вообще-то я много чего собираюсь успеть за эти две недели, поэтому сразу беру быка за рога.
– Простите, что сразу к делу, – начинаю, как только служитель отходит. – Мне очень поможет, если я смогу воспользоваться парочкой оседланных лошадей из вашей конюшни. Так что… подскажите, пожалуйста, где находится ваш дом!
– Наш дом, Ари, – говорит муж после секундной заминки, кажется, немного опешив от такого напора. – Надо было сразу тебе объяснить, но при виде тебя… О делах было трудно думать. Я вызвал к тюрьме управляющего, карету и охрану. Как только дарн Ферий подъедет, и я тебя представлю, вы отправитесь в родовой замок. Это настоящая крепость. Уверяю, – он улыбается, – тебе будет там безопасно, удобно и не скучно. За годы путешествий я собрал самую богатую коллекцию книг во всем королевстве. Надеюсь, ты оценишь розарий и оранжерею с заморскими фруктами. Наши комнаты оснащены всеми удобствами.
– Так у вас… то есть у нас там целая библиотека, – быстро поправляюсь, наткнувшись на его взгляд. – А есть ли там книги про фэргю?
– Кажется, была одна или две, – улыбается новоявленный муж и добавляет: – Теперь ты моя жена, Ари. Не будем шокировать слуг формальностями.
Он хочет перейти на ты? Хм…
На секунду задумываюсь, что меня смутило в этой фразе. Не думаю, что такого мужчину, как герцог Риддарис, сильно волнует мнение слуг. Ему просто по какой-то причине не нравятся между нами границы. Что же, я не против внести в его будни капельку тепла. В конце концов, это самое малое, что я могу для него сделать!
– Ты прав, побережем их нервы… – пожимаю плечами. – Далеко ли твой замок от Филандиса?
– Три часа езды.
– Пожалуй, книги отложим на потом, – бормочу задумчиво. – У тебя есть дом поближе к столице?
– Есть, и не один, – он вдруг хмурится. – Почему ты спрашиваешь?
– Я попрошу твоего управляющего отвезти меня туда. У меня… У меня есть дела в Филандисе.
– Ты можешь жить, где угодно, Ари, но я надеюсь на твое благоразумие. Помни, ты нужна мне живой! Считай, твоя безопасность – это часть нашей сделки.
– Я согласна на охрану, – старюсь изобразить самую милую улыбку, на которую только способна. – А это очень большая уступка с моей стороны. Пожалуйста, не рассчитывай, что я замурую себя в крепких стенах твоего замка, буду читать книги и любоваться розами, пока ты ждешь казнь!
– Чем тебе не угодил замок, Ари? – рычит он, с досадой сжимает кулаки. – Он лучше всего укреплен.
Кажется, уже догадался, что в моем лице получил не самую послушную жену. Ну а что? Значит, мы квиты. Я тоже не знала полчаса назад, что выхожу замуж за дракона!
Очень кстати на этом этапе разговора заходит управляющий, суровый мужчина, лет сорока пяти. Крепкий такой здоровяк с умными глазами и цепким, настороженным взглядом, который так и притягивает к себе внимание.
Пока я рассматриваю новоприбывшего, Риддарис успевает ему объявить, что провел церемонию брачных уз, и дарн Ферий тут же меняется в лице. В его глазах, обращенных ко мне, появляется колкая неприязнь. Похоже, он подумал, что я воспользовалась бедой его хозяина в своих корыстных целях.
Хороший управляющий, тут же решаю я. За такого надо держаться.
А вот мужа реакция дарна не устраивает. Герцог сжимает решетку мощными кулаками, будто собрался ее выдрать, и буравит подчиненного тяжелым взглядом.
– Отныне ты будешь уважать мою жену, как меня, – чеканит он, – Ее слово для тебя закон. Ослушаешься – считай, что я тебя уволил. Это понятно?
От ледяного тона у меня бежит мороз по коже и перехватывает дыхание. Умеет же герцог напугать народ! Бедняга Ферий кивает, поджав губы, а я успокаивающе опускаю ладошку на побелевшие костяшки мужа:
– Мы договоримся, не беспокойся. Просто дай нам немного времени.
– Да, Ваша Светлость, – с готовностью поддакивает управляющий. – Мы договоримся.
Муж с шумом выдыхает:
– Я на это рассчитываю, дарн Ферий. И запомни главное. Ты теперь отвечаешь за безопасность герцогини. Своей головой.
Пока мы поднимаемся по лестнице, управляющий старательно избегает моих взглядов, но при этом проявляет безукоризненную вежливость. Открывает и придерживает передо мной двери. Подает руку, когда я усаживаюсь в карету, окруженную множеством вооруженных всадников.
Как только мы с Ферием и Труди оказываемся в салоне элегантного экипажа, наклоняюсь к управляющему, что сидит на скамейке напротив, и говорю:
– А теперь, уважаемый дарн, давайте обсудим, как будем вытаскивать вашего хозяина из тюрьмы… Но для начала, Бога ради, прикажите кучеру заехать в таверну! Купим герцогу нормальной, человеческой еды вместо тюремных помоев!
Глава 14
Дарн Ферий с таким недоумением вглядывается в мои глаза, будто услышал, что я не человек, а двухголовая кошка. Наконец, он выдает:
– Ваша светлость шутит?
– По вашему, я похожа на шутницу? – в раздражении развожу руками. – У меня мужа вот-вот казнят, мне не до шуток! Кстати, будьте любезны объяснить, как вы допустили, чтобы ваш хозяин питался такой гадостью? Вы понимаете, что тюремная еда угробит его быстрее, чем он доберется до эшафота?
– Я справлялся у стражей, можно ли приносить герцогу домашнюю еду, – оправдывается опешивший дарн. – Они сказали, что по закону дополнительная еда смертнику не полагается.
– Взятку им предложили?
– Что, простите?
– Мзду, подношения, дар, монеты… Вы пытались подкупить стражей?
– Нет, ваша светлость.
– Понятно. В таком случае распорядитесь, чтобы кучер отправился в ближайшую таверну.
Дарн неохотно стучит в стенку экипажа, самую ближнюю к кучеру, и зычным голосом велит ехать к «Пузатому Поросенку», что мы и делаем. Я радуюсь, что его выбор пал не на «Храброго Лося».
Во-первых, дорога до «поросенка» занимает в итоге гораздо меньше времени. А, во-вторых, тут я самолично выбраю горячие блюда: мясные пироги, жаркое и вареную картошку. К счастью, еда уже готова. Все горяченькое, с пылу-жару, и пахнет просто изумительно!
Заодно с едой уговариваю хозяйку продать нам поднос, посуду и две корзины, которые, собственно, под завязку заполняются нашими покупками. Расплачивается за них дарн Ферий. Куда столько еды, ворчит мужчина. Его светлость столько не съест, половина еды испортится. Но я отмахиваюсь:
– Мы с Труди еще не завтракали.
Пока мы со служанкой перекусываем в экипаже, пытаюсь разговорить управляющего, но кроме односложных ответов ничего не могу от него добиться. То ли этот скептик не в духе, то ли успел записать меня в транжиры и авантюристки. Ясно одно. Доверия у него ко мне – ноль. Я бы даже сказал ноль с палочкой.
В тюремную башню мы заходим на сей раз восьмером. Труди, я и управляющий с двумя тяжелыми корзинами сразу шагаем к стражникам, а пятеро здоровенных мужчин из моей личной охраны остаются в дверях, присматривать за нами на расстоянии.
От еды разносятся потрясающе ароматы. Тюремные стражи сразу как-то подбираются и заинтересованно рассматривают, с чем это мы пришли. Я забираю у дарна Ферия корзину и обращаюсь к самому строгому мужику со шрамом на подбородке, – он выглядит здесь главным.
– Буду вам очень признательна, уважаемые стражи, если вы примите в дар мои скромные угощения, а также позволите угостить ими бедного узника, приговоренного к смерти. Я приготовила одну корзину для вас, а другую – для герцога.
На этих словах сдергиваю с обоих корзин чистые полотенца и показываю, какая там вкуснятина. Главный с подозрением всматривается в мое лицо.
– Нельзя. Не сочтите за оскорбление, но я вас не знаю. Может, у вас там в корзине что-то незаконное!
– Поэтому я приготовила сразу две корзины. Чтобы вы сами выбрали, какая достанется вам, а какая – узнику.
– А если везде яд? – он с подозрением щурит глаза.
– В таком случае, выберите любую еду из этих двух корзин. Я съем ее прямо на ваших глазах. Поверьте, я не стала бы так рисковать, будь там яд.
Мужчина медлит с ответом, задумчиво почесывая затылок. Приходится его поторопить:
– Конечно, если вы никоим образом не желаете подарить маленькую радость обреченному на смерть узнику, попробую договориться с вашим начальством, – пожимаю плечами и накидываю полотенце на корзину, но стражник уже тянет руку:
– Ладно, давайте сюда, – и поворачивается к шутнику. – Рон, проводи добрую леди к его светлости.
– Спасибо, но… Корзина слишком тяжелая. Пусть ее отнесет мой управляющий.
Дарн Ферий, секунду помешкав, с готовностью кивает и торопливо устремляется за стражем. Мне не жалко, если он заработает плюсик перед обожаемым хозяином. Глядишь, так и я заработаю плюсик перед слугой!
Пока жду его возвращения, договариваюсь с начальником караула о ежедневной доставке горячей еды. Мы останавливаемся на тех же условиях, что и сегодня. Одна корзина будет доставаться герцогу, вторая – доблестным стражам.
Когда дарн Ферий появляется, и мы наконец направляемся к выходу, он с чувством произносит:
– Благодарю вас, Ваша Светлость.
– Пустяки, – киваю я.
Ну, вот. Кажется, лед тронулся.
На сей раз, когда мы устраиваемся в экипаже, управляющий начинает отвечать сложносочиненными предложениями. Выясняю что он всячески пытался «вытащить» своего хозяина из беды, когда того взяли под арест. Семейный поверенный куда-то пропал, поэтому дарн Ферий обошел остальных юристов города и даже обратился к влиятельным «друзьям», ибо авторитетной родни у герцога не оказалось. Дарн пытался достучаться до каждого человека, который, как ему казалось, мог очистить имя его хозяина. Однако желающих помочь не нашлось даже за баснословные гонорары. Все слишком боялись лорда Кринвуда.
– Вы обратились к поверенным в другом городе?
– Ваша Светлость, – с достоинством отвечает управляющий, – позвольте вам напомнить, что поверенный не может работать в двух городах. Нотариусу выдается лицензия для работы лишь в одном городе.
– Вы уже узнали условия выдачи второй лицензии в одни руки?
Управляющий застывает, будто его ударили. Его пальцы нервно сжимают бархатную обивку сидения. Помрачнев, он медленно выдыхает:
– Это серьезное упущение с моей стороны. Я не подумал о такой возможности. Завтра же все выясню.
– Сегодня, – отрезаю я. – И мы выясним это вместе.
Глава 15
– Сегодня мы вряд ли успеем. Судейский дом находится на другом конце города. Кабинет судейского администратора скоро закроется… – начинает дарн Ферий, но столкнувшись с моим взглядом, добавляет: – Вижу, вас это не остановит.
– Давайте поспешим! – восклицаю я.
До нужного здания мы доезжаем примерно за полчаса. На сей раз оставляю Труди в карете. Пока мы ехали, девочка закуталась в плед, пригрелась и заснула. Ее сну не помешала даже немилосердная тряска. Поэтому в большое белое здание мы влетаем с управляющим без нее.
Хотя… даже не влетаем, а штурмуем двери настоящей толпой. Моя охрана – точнее, большая ее часть – отказываются потерять меня из виду даже на секунду. Когда мы минуем стражников на входе, остается всего четверть часа до закрытия кабинета судейского администратора.
– Почему он так мало работает? – возмущаюсь на ходу. – И почему нам нужен именно он? Неужели нет другого человека, кто ответил бы на наши вопросы?
Дарн на мою тираду лишь виновато пожимает плечами, поэтому оставляю попытки добиться от него ясности. Вместо этого лихорадочно перебираю в голове варианты, как можно договориться с чиновником о внеурочной консультации.
Во-первых, ему можно предложить хороший гонорар. А для начала – пустить слезу и объяснить, что моего мужа вот-вот казнят, если он прямо сейчас не поможет… Взвешиваю разные идеи, но при этом никак не могу избавиться от чувства, что придется импровизировать!
Мы подлетаем к нужному кабинету буквально за пять минут до закрытия. Пока мои телохранители разбираются с ошарашенной секретаршей, мы с управляющим стучим в дверь и вваливаемся в помещение на сухое «Войдите!»
Стоит мне переступить порог и встретиться взглядом с хозяином кабинета, я каменею от шока. На секунду кажется, что у меня галлюцинация. За столом сидит мой братец, Эредар Рестван, и круглыми от удивления глазами таращится на меня и дарна Ферия. Я отвечаю ему таким же изумленным взглядом.
Вот засада! Нет, вы издеваетесь⁈ Как мне извлечь из этого удава информацию о спасении мужа⁈
Видимо, братец тем временем приходит к выводу, что я стала любовницей мужчины, с которым сюда пришла. А так как одет управляющий неброско и, главное, не носит на себе никаких атрибутов власти, Эредар не видит причины сдерживаться. Едва к нему возвращается дар речи, он не упускает возможности плюнуть в меня ядом:
– Ну что, убогая? – говорит он вставая со стула. – Уже греешь чужую постель? Видел бы папочка твой успех! Впрочем, это избавит тебя от участи побирушки. Для тебя это достижение.
Пока я собираюсь с мыслями для достойного ответа, над моих ухом раздается рык, причем такой громкий и неожиданный, что аж вздрагиваю всем телом.
– Господин Администратор, – грозно ревет дарн Ферий. – Вы посмели оскорбить Ее Светлость. Требую немедленно принести свои извинения, пока на вас не подали жалобу в суд!
Три стража из моей личной охраны, услышав этот диалог, тут же появляются в проеме. И вид у них далеко не мирный! Даже я, взглянув на их лица, робею, а уж братец и вовсе теряется, даже челюсть отвисает.
Так и стоим молча, пока драгоценные секунды уплывают сквозь пальцы. Вот как с братом договариваться? Этот человек понимает только язык кнута. Такого идейного гада даже подкупить не получится.
Вздыхаю поглубже, а на выдохе выпаливаю, повернувшись к управляющему:
– Напомните, пожалуйста, какое наказание полагается человеку за прилюдное оскорбление герцогини?
– Если герцогиню оскорбил человек рангом ниже, – чеканит дарн Ферий, – ему полагается прилюдная порка и неделя за решеткой. На хлебе и воде.
– Меня устраивает, – отвечаю, и поворачиваюсь к Эредару. – А вас устраивает такой исход, господин Администратор?
Братец стоит, едва зубами не скрежещет. Столько злости в его глазах. Уверена, дай ему волю – он бы придушил меня своими руками. Но… Вместо этого он с трудом выдавливает из себя, рассматривая мой подол:
– Приношу вам свои извинения… Ваша Светлость.
– Мне мало извинений.
– Что еще? – снова цедит сквозь зубы.
– Мне нужна информация. Как видите, я пришла со свидетелями. Если хоть один ответ окажется неполным или хоть одно слово – неправильным, вы ответите перед судом за свою ложь… А также за прилюдное оскорбление герцогини.
– Спрашивайте, – с неохотой бросает он.
– Объясните подробно, какие условия необходимо выполнить уже работающему нотариусу, чтобы получить лицензию для работы в другом городе.
– Зачем вам это? – он хмурится и прищуривает глаза.
– Зачем мне это, вам знать не обязательно.
Брат снова охаживает меня неприязненным взглядом, но быстро опускает глаза и говорит:
– Для получения второй лицензии поверенный должен заполнить специальный бланк и заплатить королевскую пошлину.
– Это все?
– Да.
– Где взять бланк и где заплатить пошлину?
– Бланк – вот, – он протягивает какой-то лист. – Пошлину надо платить внизу. В казначейском зале.
– Сколько?
– Десять золотых.
– Что насчет заполненного бланка? Куда его сдавать?
– В архив документов.
– Заверять заполненный документ надо?
Его лицо аж кривится от моего вопроса.
– Надо.
– У кого?
– У заверяющего артефактора.
– Где он работает и по какому графику?
Вот так, буквально клещами вытаскиваю из братца каждый необходимый шаг. С трудом узнаю от него всю информацию. Когда выхожу из его кабинета с двумя бланками, – второй я прихватила на всякий случай! – чувствую себя выжатой, как лимон. Но по дороге к карете, пока шагаем по длинным коридорам, не забываю поблагодарить своего помощника:
– Спасибо, дарн Ферий!
– За что? – дивится он.
– Ловко вы придумали наказание за прилюдное оскорбление герцогини!
– Я ничего не придумывал, – качает головой мужчина. – Такое наказание действительно существует, поэтому судейский администратор и выполнил ваше требование… Простите за нескромность, Ваша Светлость. Меня терзает любопытство. Вы позволите задать вам личный вопрос?
– Задавайте.
– Кем вам приходится судейский администратор?
– Я вам отвечу, дарн Ферий, если и вы позволите задать вам один личный вопрос, и если вы о нем никому не расскажете.
– Обещаю сохранить ваш вопрос в тайне, – кивает он. – И разумеется обещаю ответить на него, если знаю ответ.
Глава 16
– Судейский администратор – это мой родной брат. А мой вопрос… – на этих словах осекаюсь, а к лицу приливает кровь. – Будьте добры, назовите полное имя моего мужа.
Бросаю короткий взгляд на собеседника. К счастью, на его лице отображается только вежливое внимание. Никакой насмешки или снисходительности в его голосе не замечаю.
– Его Светлость зовут лорд Рейгар Риддарис фон Дракенхольм.
– Спасибо, дарн Ферий.
– За что, Ваша Светлость? – мужчина хитро прищуривается. – Я вам ничего не говорил, а вы меня ни о чем не спрашивали.
С благодарностью киваю.
Со вчерашнего дня мечтала узнать, как зовут человека, за которого вышла замуж! Это, конечно, стыд и позор спрашивать у своего подчиненного имя мужа, но если бы я у герцога спросила подобное, вопрос, наверно, прозвучал еще абсурднее. Когда мы подходим к карете, управляющий уточняет:
– Куда теперь? В замок? Или, быть может, в одну из столичных вилл?
– Мы едем в Люминарис*. (Люминарис – ближайший к столице город.) Нам надо немедленно найти поверенного, который согласится представлять герцога в суде.
– Поверьте, – задумчиво произносит дарн Ферий, – лично я готов ехать туда хоть сейчас, если это поможет делу. Но я не вижу в поспешной поездке никаких преимуществ. Во-первых, к моменту нашего приезда все поверенные разойдутся по домам. Нам придется ночевать в гостинице, где будет сложнее обеспечить вашу безопасность. Во-вторых, для поездки в другой город мне необходимо большее количество стражников. По дорогам промышляют разбойники, а я отвечаю за вас головой. Ехать в таком же составе опрометчиво, и даже опасно.
Я кошусь на силуэт темного дракона, что пролетает над нами в темнеющем небе. Интересно, это опять Тимиан? Пугающее присутствие ящера заставляет меня с неохотой кивнуть:
– Вы правы. Выедем в Люминарис на рассвете. Переночуем в ближайшем доме. А до этого нам надо договориться с таверной о покупке свежей еды для герцога.
Таким образом, вместо того, чтобы рвануть в чужой город, мы возвращаемся в «Пузатый Поросенок». Конечно, можно было назначить смекалистого слугу для покупки и доставки еды в тюрьму, но мне хотелось напрямую договориться с хозяином. Чтобы он понимал: схалтурит – и будет лично отвечать перед герцогиней.
После недолгих переговоров хозяин обещает ежедневно готовить две корзины еды, горячей и вкусной. К сегодняшнему меню прошу добавить помытые овощи, фрукты, а также сладкий пирог с яблоками. На роль курьера мы определяем одного из моих телохранителей, здоровяка со звучным именем Фердинанд Вальмар.
Когда наша кавалькада въезжает в ворота шикарной виллы, я с облегчением выдыхаю. Наконец-то, я дома, хотя этот чудесный образчик барокко никоим образом не похож на мое последнее жилище – просторную трешку многоквартирного дома. Своей элегантностью вилла, скорее, напоминает кусочек Версаля.
Когда выбираюсь из кареты, нам навстречу сбегаются слуги. Вижу дворецкого, конюха, возможно, садовника, судя по садовым ножницам, что торчат у него из кармана, а также горничных в белых передничках и румяную кухарку. Все поглядывают на меня со сдержанным любопытством, только одна девушка, светловолосая и самая симпатичная, почему-то смотрит волком.
Интуиция мигом заставляет меня напрячься. Что-то с ней не так. Первый порыв – уволить, но я же не зверь, чтобы увольнять людей за «неправильный» взгляд! Может, человек не выспался или не в лучшем настроении. Поживем, увидим, как она себя проявит на деле!
Управляющий представляет меня персоналу в качестве новой хозяйки дома, супруги герцога Риддариса, и приказывает выполнять все мои распоряжения. При этом тяжелым, суровым взглядом буравит лица слуг, будто показывая, что он лично заинтересован в их послушании.
– Добро пожаловать в Лунную Резиденцию! – склоняется передо мной дворецкий. – Ждем ваших распоряжений! Что изволите приказать, Ваша Светлость?
– Лично я изволю поесть, – отвечаю в шутливом тоне, потому что это его «изволите приказать» не могу принять всерьез. – Затем хотелось бы помыться, а потом – лечь спать.
– Желаете поесть у себя в спальне?
– Нет. Будьте добры, организуйте быстрый ужин на четверых в столовой. Как следует, покормите всех моих людей и разместите их на ночлег. Завтра мы выезжаем рано. Поэтому за полчаса до рассвета приготовьте завтрак, а также соберите еду в дорогу на день пути, – на этих словах поворачиваюсь к управляющему. – Сколько человек вы собираетесь добавить в охрану к завтрашнему утру?
– Десять.
Я снова поворачиваюсь к дворецкому:
– Учтите, что на завтрак нас будет на десять человек больше. В дороге тоже.
После почтительного кивка дворецкого одна из горничных по имени Кэтрин вызывается проводить меня в хозяйскую спальню, а Гертруде – показать смежную гостевую.
Как только оказываюсь внутри здания, меня кроет чисто детским восторгом. Все оформлено в моих любимых пастельных тонах. Взгляд цепляется за блестящие, мраморные полы, алебастровые статуи драконов и мифических существ, изысканные пейзажи на светлых стенах, освещаемые магическими светильниками. В центре хозяйской спальни стоит шикарная, двухспальная кровать с массивным балдахином. Вдоль стен – шкафы и прочая мебель, а самое приятное – тут есть дверь, ведущая в просторную ванную комнату.
Полюбовавшись бежевым мрамором с золотыми прожилками и по назначению использовав керамический унитаз, принимаюсь осматриваться, все больше ощущая себя гостьей в роскошном СПА. Тихий плеск воды в изысканном фонтанчике для омовений, тонкий аромат благоухающих трав, смешанный с паром от тёплой воды – всё здесь дарует максимальный комфорт.
В центре ванной комнаты располагается огромная купель, выточенная из цельного куска кварца, в которую по серебристым трубам подается тёплая, ароматизированная вода. Рядом стоит резной шкафчик, где хранятся флаконы с маслами, травяными отварами и эссенциями, судя по надписям, а также пушистые полотенца из ткани, мягче облаков.
Полной грудью вдыхаю ароматы. М-да. Пятизвездочный курорт на фоне этого место стыдливо прячется за углом. Кажется, герцог нисколько не преувеличивал, когда говорил о своем богатстве.
На выходе из ванной замечаю в спальне то, что поначалу упустила. Книжные стеллажи!
Подхожу к полкам и читаю названия на корешках: «Прах и Пламя. История сгинувших цивилизаций, что осмелились бросить вызов драконам» «Генеалогия Высших Домов. С кем можно жениться без риска для наследников?»
Невольно фыркаю. Надо же, как серьезно Рейгар подходил к вопросу женитьбы! И словно назло его скрупулезному поиску идеальной супруги, судьба подкинула ему меня – отвергнутую невесту, с приданым в виде дырявых платьев.
Взгляд продолжает рассеянно скользить по корешкам книг, и мое благодушно-смешливое настроение резко сходит на нет, когда натыкаюсь на очередное название.
«Фэргю. Легенды и предания древнего народа.»
Да это же просто… Клад, а не книга! Судорожно выдохнув, хватаю талмуд, открываю первую страницу и погружаюсь в чтение.








