Текст книги "Люди города Ура"
Автор книги: Игорь Дьяконов
Жанр:
История
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 29 страниц)
IV
Деятельность Ибашшиили и Илиэриша, архив U.16826 [336]336
Ниже в этом и двух следующих разделах, если не оговорено иначе, документы относятся к архиву U. 16826.
[Закрыть]и 16827.
12) UET V, 90 «Синбелапли именем [337]337
mu-ni(-im) – «именем», «по имени» прибавляется в официальных документах при имени лиц alieni juris, т. е. находящихся под чужой патриархальной властью – несовершеннолетних, рабов, возможно, также заложников за долг.
[Закрыть]от ИмгурСина и Даккатум, его отца и матери, усыновили Ибашшиили и его жена Нингальремет; (должность жреца) gudá для дома бога, дом, имущество и службы (é-ki-gal 6), сколько бы их ни было, Ибашшиили и Нингальремет отдали Синбелапли. В будущем, (если) Синбелапли скажет Ибашшиили и Нингальремет „ты не мой отец, ты не моя мать“, он потеряет дом, имущество, (должность) 174 gudá для дома бога. В будущем, (если) Ибашшиили или жена его (скажут) Синбелапли „ты не мой сын“, он (= они!) потеряют дом, имущество, (должность) gudá. Именем их царя они поклялись».
«Перед Синиддинамом, сыном ЦиллиЭйи, (звание), [338]338
Титул неразборчив.
[Закрыть]Эйаиддинамом, сыном ВарадСина, (звание), [339]339
То же.
[Закрыть]Шамашгамилаем, Шумумлибши, Нурахи, Табциллишу, сыном Ли…Сина, УрНинмаром».
Усыновления в Месопотамии могли быть подлинными или скрывать под собой те или иные отношения эксплуатации. Усыновление Синбелапли было подлинным – мы позже встретим его в роли полноправного родича семьи. [340]340
U. 16830, UET V, 273 (№ 32 ниже). См. также U. 16827 (!Но у Фигуллы U. 16837) UET V, 43 – письмо к Синбелапли от неизвестного: «вот я послал моих отроков (т. е. слуг. – И. Д.) за всем необходимым ( si-bu-tim); 1/2 мины 7 сиклей серебра – это он (кто? отец адресата? – И. Д.) подарил им, и я прошу необходимого: если и в самом деле ты мне брат, не задерживай их, отдай им серебро! Ради тебя серебро он(?) [верн]ул им – вот что я сказал: даже 1 мину серебра […] Син[белапли] не удержит у вас!» Как видно, Синбелапли, даром полученный от его бедняков-родителей, теперь ворочал довольно большими средствами. Но следует обратить внимание на то, что выражение «если в самом деле ты мне брат (отец, господин)» означает просто «пожалуйста», «очень прошу».
[Закрыть]
Подлинные усыновления тоже могли быть двух родов: либо усыновляли состоятельные, но бездетные люди, чтобы обеспечить себе посмертный культ, либо неработоспособные; последние усыновляли детей бедняков или молодых рабов, стем чтобы они их содержали своими заработками (ср. № 6, выше). В данном случае имеет место, по-видимому, первый случай.
Свидетели договора об усыновлении UET V, 90 не принадлежат к постоянным зависимым лицам дома, причем большинство из них либо имеет профессиональное звание, либо не указывает отчества; то и другое может означать (во втором случае – не всегда), что эти люди принадлежат к храму или дворцу. Исключение составляет лишь Табциллишу. Имя это весьма редкое, поэтому не исключено, что именно он упоминается в документах U. 17246, UET V, 502 и UET V, 538 (экспедиционный номер утерян). Оба документа – списки выдач казенным работникам в первом случае – ячменя и хлеба, во втором – серебра. А может быть, наш Табциллишу потому и назвал себя по отчеству, чтобы его отличали от Табциллишу – царского работника?
Одиннадцать лет спустя Ибашшиили и его жена удочерили девочку, но на других, более жестких условиях, чем Синбелапли, который, видимо, и в самом деле заменил им сына.
13) L ET V, 92: «Идиглатумми именем, дочь Эрраимитти и Ахассуну, от Эрраимитти и Ахассуну, матери ее, удочерили Ибашшиили и Нингальремет; 2 сикля серебра за вскормление ее (nam-bulúg-(g)á-ni-še) для Эрраимитти и Ахассуну они дали. В будущие времена, если Идиглатумми увидит своего (родного) отца или мать и скажет Ибашшиили и Нингальремет: „Ты не мой отец, ты не моя мать“, [за] серебро [ее продадут]. А ес[ли] Ибашшии[ли] или Нингальре[мет] скажет Идиглатумми, (что) она не их [341]341
Букв. «его» (или «ее»).
[Закрыть]дочь, дом свой они [должны] прочь [покинуть]. Именем царя их [они] по[клялись]».
«Перед Синмушаллимом, сыном Син[…], Сингамилем, человеком [богини Инанны?], ЦиллиЭмахом, сыном А[…], Эйагамилем, сыном […], МеУлле (?), сыном Наннамансума, Бузайей, сыном Эррагашера, ЭрибСином, писцом» (1824 г. до н. э.).
Может быть, жестокость условий удочерения (за отказ от приемных родителей – продажа в рабство) объясняется просто тем, что с женщинами считалось необходимым обращаться строже. Родные отец и мать девочки, которым надлежит совершенно скрыться с ее глаз, получают весьма скромное вознаграждение (цена двух овец), но и девочка, видимо, еще маленькая. Родители Синбелапли довольствовались еще меньшим – простым заверением, что их ребенку обеспечено порядочное существование (причем приемные родители свое обещание выполнили). Кто эти настоящие родители? Кроме их крайней нищеты, из документов ничего не видно.
Больше Ибашшиили в документах нам не встретится, кроме одного случая, где он выступил свидетелем. Как мы уже говорили, жрецы чаще всего не занимались коммерческой деятельностью. Перейдем теперь к его современнику и, вероятно, брату или двоюродному брату, судя по тому, что они, не имея общих дел, имели общий архив. Это Илиэриш.
14) UET V, 267 – откуп чужих долгов: «Перед богом Нингиззидой, богом Уту (= Шамашем), Нгириниизой, Элайей, братом ее, Сангекиангом, братом ее, НурШамашем, ИддинШамашем, НгемеНанной, (жрицей) nin-dingir, Аттайей, (жрецом) gudá, Эйамубаллитом, ИмгурСином, Синмагиром, Ипкушей, Шамашгамилем, Эйамубаллитом (вторым. – И. Д.), Илушураби, Эйаиддинамом и Элайей, сыном Синнацира, свидетелями храма Нингиззиды [342]342
Или «печать бога Нингиззиды» – текст не совсем четко виден.
[Закрыть]– перед ними 5/ 6мины (50 сиклей. – И. Д.) серебра, bābtum, которое уступил [343]343
Букв. – «оставил» ( īzibu).
[Закрыть]Аллайа, (а) Илиэриш арендовал ( ušesūma) (в?/у?) храм(е/а) Нингиззиды; сердце Ликуну, (жрицы) nin-dingir, и Аллайи, ее брата, Илиэриш удовлетворил».
«Месяц gišapin-du 8-a, год „Gá-nun-mah [344]344
Напомним, что Gá-nun-mah– это «Главный амбар» бога Нанны.
[Закрыть]бога Нанны был построен“» (= 1831 г. до н. э.).
Нужно прежде всего объяснить, что такое bābtum. Буквальное значение этого слова – «то, что за воротами, вовне», отсюда «соседство», «квартал». Так, по Законам Хаммурапи, [345]345
§ 126, 142, 251.
[Закрыть]когда речь идет о выяснении поведения замужней женщины, опрашивают «соседство», bābtum. Нередко «соседство» имело и свою сходку и даже собственного воина (как бы сторожа и полицейского). [346]346
Driver G. R., Miles J. С. The Babylonian Laws. I. Oxf., 1952, c. 242.
[Закрыть]Как показывает изучение ашшурской и анатолийской международной торговли в Малой Азии начала II тысячелетия до н. э., торговые дома строились по семейнообщинному и отчасти, видимо, и по соседскому принципу; отсюда в денежных делах bābtumмогло означать «то, что вне моего дома и в руках у моих соседей (родичей, компаньонов, параллельных торговых домов и т. п.)». Bābtumначало, таким образом, означать нечто вроде «дебета», т. е. «того, что мне должны». Однако, насколько можно судить, в понятие bābtumвходили только расчеты с равными лицами, связанные с деловыми операциями, – нет ясных сведений о том, чтобы в понятие bābtumвключались, например, долги бедняков ростовщику. [347]347
Вопрос об ашшурском значении слова bābtumспорный; ср. данные словарей CAD и AHw для староассирийского диалекта с мнением Н. Б. Янковской (Клинописные тексты из Кюль-тепе. М., 1968, с. 53 и сл.). Представляется, что предложенное нами объяснение удовлетворяет приводившимся контекстам.
[Закрыть]
В данном случае Илиэриш «арендует» – т. е. берет на откуп – долги, причитающиеся Ликуну, жрице nin-dingir храма бога Нингиззиды, – вероятно, его родственнице, – очевидно, уплачивая ей определенную сумму и рассчитывая получить с должников больше. Но речь, надо думать, не идет о ростовщических сделках самой Ликуну, так как нам неизвестно, чтобы в Уре высокопоставленные жрицы (или кто-то от их имени) этим занимался. Иное дело на севере Нижней Месопотамии, где это было обычным делом. [348]348
Harris R. Ancient Sippar. Istanbul – Leiden, 1975, с. 311.
[Закрыть]
Как известно, женщина в древней Месопотамии сама лично не должна была вести активную деловую жизнь. Правда, жрицы обычно стояли за пределами патриархальной власти главы семьи и нередко могли выступать в качестве судей и свидетелей на суде. Все же денежные дела (как мы хорошо знаем по примеру сиппарских жриц nadītumв Северной Вавилонии) они сами не вели, а их средствами, часто довольно значительными, управляли их братья – в данном случае средствами жрицы Ликуну управлял ее брат Аллайа.
Лица, перечисленные в начале документа, названы «свидетелями», но это свидетели особого рода. Список лиц, просто подтверждающих совершающийся в их присутствии юридический акт, всегда дается в конце документа, перед датой. Но этот документ, напротив, начинается с перечня определенных лиц. Так принято было делать в том случае, если перечисляемые лица активно занимались разбором дела и принимали по нему решение. Нас не должно смущать то обстоятельство, что и они едва ли не большей частью назывались в тексте не «судьями» (di-kud-me-eš), а «свидетелями» (lú-ki-inim-(m)a-bi-me-eš). Дело в том, что одной из основных функций древнемесопотамского суда – или совета старейшин, что часто было одно и то же, [349]349
Считается, что в более крупных городах суд выделялся из состава совета старейшин; кроме того, были суды квартальные и храмовые – не в том смысле, что они противостояли светским, а в том, что они разбирали дела храмового персонала и сами состояли из его членов. Проблема юрисдикции в Нижней Месопотамии старовавилонского времени до сих пор мало разработана (книга Вальтера: Walter A. Das altbabylonische Gerichtswesen. Lpz., 1917, очень устарела). См. еще в конце этой главы.
[Закрыть]– как раз и было свидетельствование сделок. «Свидетель» и «старейшина» даже обозначались одним и тем же аккадским словом šību[m],букв, «седой», «старик»; правда, слово «старейшина» обыкновенно считалось прилагательным и получало соответствующее множественное число ( šībūtu[m]), а «свидетель» – существительным (мн. число šībū).
В данном случае в качестве первых свидетелей-судей выступает хозяин храма, о котором идет речь, – бог Нингиззида, а также бог Уту-Шамаш, считавшийся не только божеством Солнца, но также справедливости и права. Остальные свидетели-судьи, по всей вероятности, составляют совет храма; в его составе мы находим по меньшей мере одного жреца gudá и одну жрицу – НгемеНанну, жрицу nin-dingir, так сказать, коллегу наиболее заинтересованного лица, стороны в деле – жрицы nin-dingir Ликуну (таким образом, в храме Нингиззиды могло быть более одной nin-dingir). Поскольку сан nin-dingir – высокий, постольку можно предположить, что перечисленные до нее свидетели-судьи имели по крайней мере не низший сан. Во главе списка естественно ожидать верховного жреца – sanga (ср. аналогичный суд в (JET V, 191). Но поскольку после первой персоны в списке сразу названы два ее брата, постольку вероятно, что перед нами не мужчина, а женщина, т. е. опять-таки жрица, с братьями, играющими при ней такую же роль, что Аллайа при Ликуну. Утверждать это, однако, трудно. Само имя Нгиринииза, что значит «стопы ее (его) порхают», по смыслу скорее похоже на женское. [350]350
Однако если то же самое имя носит Gír-ni-[…l, свидетель сделки о покупке комнаты UET V, 168, то это, скорее, мужское имя.
[Закрыть]
Итак, уже в этом, самом раннем из упоминающих его документов Илиэриш выступает как делец.
15) UET V, 224, наем ладьи: «1 ладью, 1 руль (?), [351]351
gišzi-gur 8.
[Закрыть]1 багор, наемная плата их в месяц 1/ 3сикля 10 уттату серебра, у Ал-лагамиля нанял Илиэриш; в том числе 1/ 3сикля 5 (?) уттату он (уже) имеет. [352]352
Текст поврежден, читать, может быть, 1/ 3gín 5(?) še-šu(?) ì-gál(?).
[Закрыть]В месяц ab-ba-éd… (в) месяце… в 3-й день он войдет (в гавань?). Именем царя их он поклялся».
«Перед УрНиназу, писцом, […]ту, сыном Аттайи, ШуНаннайей, сыном Акайи, Лакипом, сыном ИддинЭрры. Печать свидетелей, месяц sig 4-a, 14-й день» (1831 или 1830 г. до н. э.). [353]353
Близка по времени и сделка еще одного родича семьи, Дады, сына Куккý (вероятно, отца другого Кукку, которого мы впервые встретили в документах № 24–25).
U. 16826, UET V, 385, заем:
«3 (?) гур 1 уль 4 бан ячменя у Дады, сына Куккý, заняли Дуккайа и НабиСин. Дуккайа (в) селении (uru(!) ki). Рахабум заказ выполнил ( te-er-ta[-am] ú-ga-mi-[ir]), НабиСину его наемную плату полностью отмерил. Дуккайа сердце Дады удовлетворил (удовлетворит?)».
«Перед Данили, Эйатукульти, Шамашшининша (??), Эйей, Нурахи – это свидетели. Месяц bará(g)-zag-gar» (1826 г. до н. э.)
Дуккайа и НабиСин заняли некоторую сумму; Дуккайа выполнил для НабиСина известную работу в сельской общине Рахабу и тем самым расплатился не только с НабиСином, но и с кредитором; в дальнейшем кредитор Дада не имеет никаких претензий к Дуккайе, но, очевидно, только к НабиСину. Дату читать: mu [ Warad]– dEN.ZU [kisal-mah] šag 4é– dUTU ba-dù = 5-й год ВарадСина.
[Закрыть]
Деловые операции Илиэриша требовали от него, видимо, поездок по стране (ладья, о которой идет речь, – не мореходная). Почти вся сумма за наем уплачена вперед (возможно, что сделка вообще совершается в погашение долга Аллагамиля Илиэришу).
16) U.16827, UET V, 187, покупка раба:
«[1] голову [раба…], Ни(?)[…]ита (?) именем, раба Наннамансума, у Наннамансума (и) [Нин]гальламасси, жены его, купил [И]лиэриш. [354]354
Г. Г. Фигулла читает m[LUG]AL.URU 4т. е. Šarriēriš, но номер архива подсказывает чтение m[ I]– li-URU 4вместо более обычного написания mDINGIR-URU 4-Il īeriš.
[Закрыть] 1/ 3мины 1 2/ 3сикля серебра (т. е. 21 2/ 3сикля. – И. Д.) в качестве его полной цены он отвесил. В будущем, если (будет) спор (inim-gál-(l)a) о рабе, Наннамансум будет отвечать. Именем царя их они поклялись».
«Перед Мудадумом, сыном Хабабума, Аттайей, сыном UR.UR. dUTU, [355]355
Тот же ли это Аттайа, о котором речь пойдет несколько ниже, неизвестно. Имя его отца, возможно, надо читать Ur– dUtu. Первое UR – диттография.
[Закрыть]АпильКуби, сыном Синбани, Убарумом, сыном НурКабты, МаннумкиСином, сыном Синэннама, ПузурНумушдой, сыном Лалики, Зикирилишу, сыном Синэриша, Хелумом (?), сыном ИшмеЭллиля, Арбитурамом, сыном БурСина, ЦиллиАмуррумом, сыном Уммиремет, […]уннини, сыном […]ишмеани, [………..]» (1826 г. до н. э.).
Все свидетели – не из числа обычных зависимых людей «фирмы», возможно, они соседи Наннамансума. Пожалуй, это тот же Наннамансум, который написал письмо U.16826, UET V, 76 (о нем уже было сказано), —это означало бы, что он не жил постоянно в Уре, чем может объясняться и необычный состав свидетелей. [356]356
Ср. еще документ Наннамансума из архива ПузурДаму (U. 16830, UET V, 323) о займе: «10 сиклей серебра (10 gín babbar kubabbar!) без начета (su-lal nu-tuku) от Наннамансума занял На…; 1 голову рабыни, Алиахи именем, залогом ему назвал» (ku[g]-pud-du in-na-dug 4– ошибка: kug-pud x-(d)u по-аккадски значит šebertu– «серебряный лом», писец же имеет в виду šepertu, šapartu– «залог»); «серебро (тем самым) будет (как бы) прибавляться (?). Когда вернет ему серебро, рабыню его (!) освободишь» (ba-ab-du 8-un!). Писец попался не из грамотных! Оказывается, Наннамансум был еще и ростовщик. О положении домашних рабынь-заложниц см. ниже. Есть основание думать, что кредиторы часто сожительствовали даже с заложницами, не бывшими ранее рабынями, сожительство же с рабынями, как своими, так и заложенными, было едва ли не правилом.
[Закрыть]
Участие в деле жены Наннамансума объясняется, надо думать, тем, что раб, собственно, принадлежал ей (как часть приданого; или он мальчик-слуга? Маловероятно, чтобы взрослый раб мог оставаться во владении женщины). Отметим, что среди свидетелей есть по крайней мере один человек, официально не имевший отца (ЦиллиАмуррум, сын женщиныУммиремет: если бы та была, например, вдовой, это не помешало бы ЦиллиАмурруму назвать свое отчество, ср. ниже, № 17, UET V, 204); может быть, таких свидетелей даже два (еще ПузурНумушда, сын Лалики). [357]357
Lālíki, вероятно, женское имя (означает «твои (ж. р.) прелести», «твоя (ж. р.) зрелость»); «твои» может относиться к самой носительнице имени или к какой-то богине. (В честь богини ИштарИнаны имена давались и мужчинам, но это исключение.) Надо отметить, что гораздо чаще встречается, еще и в шумерские времена, аккадское имя Lāli(пишется La-NI, La-lí) «моя прелесть», также Lālum– «прелесть», типичное ласкательное имя, нередко мужское.
[Закрыть]Это может означать, что они были дети жриц, а в данном случае привлекались в свидетели не потому ли, что жена Наннамансума сама была жрицей? Или – и это, пожалуй, вероятнее – они привлечены как профессиональные свидетели, так как в Уре из людей, не имевших общественного положения, нередко вербовались свидетели, готовые подтвердить что угодно. В таком случае, более вероятно, что это сыновья гетер – ведь в качестве сыновей жриц они скорее всего назвали бы сан своей матери или назвались «людьми богини»?
О хозяйственном положении Илиэриша этот документ нам, конечно, сказать ничего не может: то, что он был человеком состоятельным, из тех, кто мог позволить себе иметь даже несколько рабов, было ясно и так.
Илиэриш совместно с неким Ахитабумом (в тексте описка: A-hi-bu-um) выступает как арендатор еще в одном, недатированном документе, содержание которого не до конца ясно из-за повреждения текста:
17) UET V, 204, наем склада (?):
«Помещение (?) для склада… [358]358
Читать: é(?)х-gаг/ gur(?) nam-5 šu-ši.
[Закрыть]на 300 гур (свыше 10 тыс. л. – И. Д.) у Ведумбуллита нанял (!) Ахи<та)бум и Илиэриш. В начале месяца ab-éd [359]359
Вместо КА.КAL, возможно, читать sag(!). e (!) «к началу»; имеется в виду месяц ab-éd будущего года?
[Закрыть]помещение в целости им отдаст (так! Нередкая ошибка вместо „ему отдадут“!); 1 мину (= 60 сиклей) серебра он (!) отвесит… [360]360
Следующее условие мне непонятно: šu-bat i-sà-la-hu-ú-maá(?)-bi a-šag-(g)a íb-si-si, вероятно, «жилье когда он опрыскает водой, то наемную плату (за н)его на поле возместит».
[Закрыть]Именем их царя он поклялся. Наннамансум, сын Нурилишу, Синикишам, сын Лу[…], Цилли-Амуррум, Аттайа, сын УрШульпаэ, Ибашшиили, сын Вакар-(?)или. Месяц ab-éd».
Похоже, что нанимателя только формально два: либо один из них партнер недействующий (по болезни или по старости), либо зачем-то понадобившееся подставное лицо. [361]361
Больше Илиэриш в документах архива не появляется, если только не считать, что это он обеднел и в 1807 г. занял несколько больше сикля серебра с ростом в 20 % у какого-то Илиишмеани; двое из свидетелей этой сделки могли бы принадлежать к дому Имликума и его родных клиентов – или быть их тезками. К сожалению, документ, о котором идет речь (UET V, 339), утерял экспедиционный номер.
[Закрыть]
Хотелось бы считать, что свидетель ЦиллиАмуррум – тот же, что в № 16, и что Наннамансум и Аттайа [362]362
См. следующий раздел V.
[Закрыть]– те самые, которые известны нам и по другим документам архива U.16826. Но доказать это невозможно, поскольку данный текст – один из немногих, где указаны отчества.
V
Деятельность Илушумубаллита, Имликума и Аттайи.
Прежде чем перейти к более активным жителям домов «Патерностер роу, 4–8/10», известным по находкам документов U.16827—16828, остановимся здесь на одном из «молчаливых» членов семьи – Илушумубáллите:
18) U.16827, UET V, 274, выдел зятя и дочери:
«Наммупада – сын (= наследник) Илушумубаллита; 1 месяц (и) 5 дней службы mar-za – храма (богини) Намму и 13 1/ 3гин (крошечная комната! – И. Д.) застроенной площади Илушумубаллит Наммупаде отдал; 4 1/ 4сикля серебра жреческой службы gudá (?) храма (бога) Нанны, 1 2/ 3и [ 1/ 6(?)] сикля серебра жреческой службы gudá (?) (бога) Эн[лиля(?)], 1/ 2сикля […], 1/ 4(сикля серебра) жреческой службы gudá [(такого-то божества)] – всего [свыше 7 сиклей (в год?)]…[…] Намму[паде] зап[латят (?)]…».
«А Баба[тум], дочь Илушумубаллита, он отдал Наммупаде в жены; (на) 3 года 3 бан ячменной выдачи и <1> сила растительного масла Наммупада отцу жены своей ежемесячно дал». [363]363
Копия Фигуллы тут неясна; читать mu-3-kam 3 bàn (!) še-ba <1> sìla ì-giz / mNammu-pàd-(d)a/ [a]-bi aš-ša-ti-šu (!) ar-[hi-š]a-[am]/in-na-an-sum.
[Закрыть]
«Перед Синикшитом, Синабушу. Алалумом, УрНамму, Ишме-Ададом и […]. Месяц ab-éd» (1802 г. до н. э.).
Как показывает имя зятя, он был почитателем (и – вероятно – еще до усыновления Илушумубаллитом и превращения в его зятя) жрецом второстепенной богини моря, Намму; [364]364
Это, возможно, вариант семитской Тиамат. В шумерской мифологии – одна из жен Энки и мать Асаллухи, бога заклинаний, позже отождествленного с Мардуком, см.: Kramer S. N. Sumerian Literature and the British Museum. – ISET II – PAPS 124, 4. Philadelphia, 1980, c. 297.
[Закрыть]к кругу жрецов или поклонников Намму, вероятно, принадлежал и один из свидетелей сделки, УрНамму. Сделка составлена для обеспечения старости Илушумубаллита; при этом зять, видимо, не рассчитывает, чтобы тот прожил долее трех лет. Очевидно, он либо очень болен, либо очень стар (даже возможно, что Бабатум не его родная дочь, а внучка: примеры такого словоупотребления есть). [365]365
U. 16826, UET V, 190, 1886 г. до н. э.
[Закрыть]Но это не тот Илушумубаллит, который фигурирует в самых старых документах архива U.16826, UET V, 163 (в качестве соседа продаваемого двора, 1894 г. до н. э.) и UET V, 136 (в качестве продавца комнаты, 1865 г. до н. э.). Мы уже хорошо знакомы с этим явлением: «молчаливые» члены домашней общины – жрецы; очевидно, жреческого жалованья хватало на жизнь без коммерческих хлопот, которые иногда приводили к обогащению, но иногда и к разорению.
Перейдем теперь к Имликуму и Аттайе.
Имликум, о котором мы уже говорили ранее, впервые появляется в документах в 1830 или 1831 г., при этом уже в роли человека со средствами:
19) U.16827, UET V, 207, аренда служебного храмового надела:
«Служебный надел, [366]366
a-šag šuku[m], аккад. šukussu[m]или kurummatu[m]– «надел-кормление».
[Закрыть]поставки (?) é-ad-(d)-a, [367]367
Первое слово второй строки Фигулла, видимо, читал uk-la-at– «прокорм», но возможно также чтение bi(!)-la-at– «поставку продукции», т. е. продукцию с этого служебного надела следует сдавать в é-ad-da. Вероятно, это какой-то храм, менее вероятно, «повинность отцовского дома», т. е. «наследственного владения», как думал Фигулла, ибо тогда ожидалось бы é-ad-da-ni!
[Закрыть]принадлежащий НарамСину, от НарамСина арендовал (ib-ta-éd) Имликум, а на счету его это поле – серебро НарамСина, (и) Имликум удовлетворен (!). [368]368
ù(!) šag-ga-ni a-šag-bi/kug dNa-ra-am– dSin-àm?/1 dIm-lik-kumal-dùg. «Сердце его» здесь означает «счет его» (НарамСина). Написано на варварском шумерском языке писцом, который явно знал его очень плохо: дословно: «и сердце его это поле серебро НарамСин Имликум удовлетворено». Понимай как хочешь!
[Закрыть]Если (кто) нарушит, отвесит 10 сиклей серебра. В 1-й день месяца kan-kan-éd [369]369
Месяц kan-kan-éd следует после месяца gišapin-du 8-a. О месте их в календаре см. гл. IX.
[Закрыть]поле его считается проданным. [370]370
a-šag-ga-ni ba-sa 10.
[Закрыть]Именем их царя он поклялся».
«Перед Синидд[ина]мом, ИлиЭйей, Шагишабу[шу] – это свидетели. Месяц gišapin-du 8-a» (1830 г. до н. э.).
Текст труден для понимания, но, кажется, Имликум НарамСину наличных денег за поле не заплатил. Вероятно, НарамСин был у Имликума в долгу. Мало того, если в течение месяца [371]371
Вряд ли имеется в виду, что должнику дается срок до месяца kan-kan-éd следующего года.
[Закрыть]положение не изменится (т. е., очевидно, если НарамСин не уплатит долга), то его поле будет считаться проданным Имликуму. Против подобных злоупотреблений (во всяком случае, в отношении наделов воинов и рабочего персонала царских и храмовых имений) был впоследствии направлен закон Хаммурапи (§ 36), запрещавший отчуждение служебных наделов.
20) UET V, 330, заем:
« 2/ 3сикля 5 уттату серебра, рост на 1 мину по 12 сиклей (= 20 %.– И. Д.) прибавляется, у Илимудэ занял Беланум.
В месяц barág-zag-gar серебро его он отвесит. Именем их царя они поклялись».
«Перед Ададбани, АнаСинлуштемиком, Кунй. Печать свидетелей. Месяц ab-éd, 30-й день утром» (1825 г. до н. э.).
Что за Илимудэ? Это бедняк, мы еще встретим его в связи с нашей «фирмой», и в довольно любопытном контексте. Поэтому вероятно, что здесь он – подставное лицо, тем более что документ найден в архиве Имликума. Куни – уменьшительное от КуНингаль, остальные двое свидетелей – оба нам известны: Ададбани – это ростовщик и коммерсант, преемник ПузурДаму (архив U.16830), а АнаСинлуштемик, вероятно, его родич и, во всяком случае, достаточно самостоятельное лицо.
Трудно сказать, что заставило истинного кредитора (судя но номеру архива – U. 16826,– скорее всего Имликума) проделать эту операцию через подставное лицо. Срок займа очень короткий (один месяц), что характерно для займов коммерсантам, но Беланум, во-первых, занимает незначительную сумму – меньше цены 1 овцы, во-вторых, больше нигде в архивах этого жилого квартала не встречается; поэтому не исключено, что он крестьянин-общинник из окрестностей Ура, а не торговый человек; в таком случае для него условия этой сделки – очень жесткие, особенно если, как полагают некоторые исследователи, рост в 20 % исчислялся не как годовой, а взимался независимо от срока уплаты. Может быть, именно жесткость сделки заставила еще молодого Имликума остаться за сценой.
Теперь появляется будущий компаньон Имликума и, возможно, его двоюродный брат, Аттайа, и появляется, как и Имликум, сразу в качестве состоятельного п расчетливого человека (вероятно, это значит, что уже родители Имликума и Аттайи занимались ростовщичеством и торговлей, хотя документов об этом не осталось).
21) UET V, 271, дарение ладьи:
«1 ладью (емкостью) 10 гур я, Аттайа, его старший брат, Шамашитé, своему брату, на жену его [372]372
nam-dam-a-ni. Означает ли это, что ладья пойдет на брачный выкуп за жену, или что ею будет пользоваться жена Шамашите, или что она дарится ему на свадьбу – неясно; наиболее вероятным кажется нам последнее толкование.
[Закрыть]дарю, (а) он отдал им (=видимо, родителям невесты. – И. Д.). В будущем Аттайа к Шамашитé о ладье (в) 10 гур не предъявит спора, домом и всем, что у него есть в нем, он связан [373]373
Т. е. отвечает за соблюдение сделки всем своим имуществом.
[Закрыть](é a-na gál-la-a-ni ab-кéš-кéš). В том именем их царя он поклялся».
«Перед Ададбани, Ана<Син>луштемиком, Зубабумом, ЛудлулСином, Синремени, Нурилишу, энгаром, [374]374
Имя и звание читаются неуверенно, и неясно даже, было ли упомянуто звание. Но это мог бы быть отец известного нам Наннамансума, ср. № 17.
[Закрыть]БурАдадом, Нанна(?)ма<н>сумом (?), Имликумом, Ахушуну. Месяц ab-éd» (1823 г. до н. э.).
Любопытное дарение и очень характерное для этой «коммерческой» семейной общины; видимо, родство родством, но младший брат хорошо юридически защищен на случай, если даритель – старший брат передумает насчет подарка! Впрочем, и Аттайа, как мы увидим, человек ловкий.
Интересен и список свидетелей; дарение братом брату – дело семейное, и мы встречаем немало родичей: Ададбани, АнаСинлуштемика (и, вероятно, его отца БурАдада), Имликума, далее несколько постоянных свидетелей ПузурДаму: Зубабума-«Муху», Ахушуну; и свидетеля Имликума, Аттайи и их друзей и родичей – ЛудлулСина; возможно, присутствуют также известный нам Наннамансум и его отец (?).
Ко времени около 1810 г., возможно, относится цитировавшееся выше письмо № 1, UET V, 76 к пяти братьям и Аттайе от Наннамансума.
Неясна дата письма к Имликуму от некоего Шамашнацира (U.16826, UET V, 52), но, поскольку оно дает некоторую общую картину деятельности интересующего нас лица, можно привести его здесь:
22) UET V, 52: «Имлик[уму] скажи – так говорит Шамашнацир [375]375
Этот (?) Шамашнацир известен еще по фрагментированному письму из архива торговца Эйанацира (гл. IV, № 30. U.16529, UETV,51), адресованному Шамашнацир ом некоему Синбелили (см. выше, № 4??), следующего содержания: «Син и Нингаль ради меня (да сохранят тебя в живых). Относительно 2 бур (около 12 га) твоего служебного надела, который я взял у тебя в аренду, и ты выдал мне документ, Дуду будет (его?) обрабатывать» и т. д.
[Закрыть]– Если бы ты и в самом деле был моим братом! В этом городе ты сказ[ал] так: „Ты не посылал [ко мне] гонца, и ничего за [мной] у тебян[ет]; (но) поскольку я тебе доверяю, [376]376
Букв. «по слову доверия твоего (=к тебе?)»: а-na pi-i ti-ki-il-ti-ka.
[Закрыть]пусть будет 5 сиклей серебра для Иди[капри], а наемных работников уже проверили“. [377]377
gín kù.babbar a-na I-di[-kap-ri] li-ib-ši(!) / ù ag-ri su-un-nu-qa-a-ma.
[Закрыть](Раз) ты послал ко мне человека ( awīlum), так по справедливости оплати [378]378
Букв. «ответь», a-pu-ul.
[Закрыть]ему, с пустыми руками не отсылай его. (А) он представил мне свидетелей: „С пустыми руками меня он отправил“. Мою прибыль, [чт]о [в тво]ем (?) городе, [379]379
пé-mi-li ša a-li-ka(?) i-di-in.
[Закрыть]отдай, а (то) здесь я потребую, чтобы ты отвесил [380]380
ú-ša-aš-qa-al-ka.
[Закрыть]серебро сейчас же. Ладыо его ты не грузи для меня покупками, [381]381
Букв. «ценой» или «купленным» ( ši-ma-am).
[Закрыть]а пошли только серебро, сколько он велит отвесить мне, а (сам) Идикапри и сверх (того?) серебра велит тебе отдать. Покупки, сколько ты можешь ему дать, пошли мне в соответствии с документом с печатью». [382]382
me-he-er ku-nu-uk-ki.
[Закрыть]
Из этого письма несомненно, что Имликум занимался прежде всего торговыми операциями, и если это недостаточно отражено в других документах, то объясняется тем, что, по обычаю, сделки с движимым имуществом заключались устно, по доверию.
Некоторых других деловых операций Имликума и его родичей мы коснемся в гл. VII в связи с судьбами зависевшей от него бедноты.
Дальнейшая деятельность Имликума, как она отражена в документах, современна, за немногими исключениями, деятельности второго поколения.
23) U.16827, UET V, 356, заем:
«3 1/ 3сикля серебра, рост на 1 мину 12 сиклей будет прибавляться; у Имликума, Абуни, Цалилума, ИбниАмуррума заняли (два или три несохранившихся имени), Пузурилишу, Элайа, Шагишабушу, Шесшеспад и НарамСин. (В) месяц gud-si-sá кто из них будет способен, [383]383
Так, вероятно, надо понимать lú-silim-ke 4, что, очевидно, соответствует аккад. šalmuи kēnu– выражение означает солидарную ответственность каждого за всех.
[Закрыть]серебро отвесит. Именем их царя [они поклялись]. Перед [И]шум[гамилем(?)], Синнадой» (год не указан).
Здесь вместе с Имликумом в качестве кредиторов выступает его брат Абуни, а также Цалилум и ИбниАмуррум – надо думать, родичи, принадлежавшие к следующему поколению. Цалилум – несомненно, а ИбниАмуррум – вероятно, младший брат Ададбани, о котором будет сказано далее (ср. также U.17249, UET V, 346). [384]384
Заем небольшой суммы у Аттайи; свидетели Синашаред, Цалилум (?) и Имликум.
[Закрыть]Среди должников – младший брат Имликума (?).
24) U.16827, UET V, 228, наем ладей:
«2 ладьи (емкостью) 30 гур, 1 рулевое весло, 2 багра – за наемную плату (всего) этого (в) сикль серебра у Эйатукульти и ИддинСина наняли Кукку, Эйашеми, АнаСинвушшур и Илииддинам; когда путешествие кончится, ладья должна быть поставлена на место. [385]385
Kaskal ús-sa-šè má ki-ba gur-ru-dam.
[Закрыть]Именем их царя он (!) поклялся».
«Перед НабиСином, Шагишкинумом, НурАмурримом, Зики, ЭрибСином. Месяц Kin– dInana, 20-й день утром» (год не указан).
Наем ладей и торговое путешествие с грузами было, естественно, чаще всего делом не «принципалов», а младших членов семейной общины (ср. еще № 5, 15, 21, 31). Эйашеми упоминается также, например, в № 41 (далее) (в архиве U.16830, письмо UET V, 63); об Илииддинаме и о Кукку уже упоминалось.
25) U.16827, UET V, 368, заем:
«2 (мины) 12 сиклей 18 уттату серебра, от (бога) Нанны, от [И]млик[ума]. [386]386
В автографической копии Фигуллы более похоже на m [N]u-ur-[…], но имена с элементом Nūr– («свет») всегда пишутся m Nu-úr; поэтому здесь знак – UR– надо читать – lik-, а вместо m [N]u– читать m [I]m(!). Чтение m [I]m()-lik-[kum]поддерживается и экспедиционным номером.
[Закрыть]Утром [в тот] д[ень], [387]387
ud ud-zal-x.
[Закрыть](когда) дело завершит, Шамашитé серебро отвесит».
«Перед ЛудлулСином, Синраби, Илиишмени, Кукку. Месяц аЬ-Ьа-éd, день 17-й» (год не указан).
Шамашитé, занимающий крупную сумму (свыше 132 сиклей серебра) на какое-то деловое предприятие, – конечно, брат Аттайи, когда-то получивший от него в подарок ладью (№ 21); Имликум (может быть, именно потому, что сумма велика) выступает не от своего имени, а в «товариществе» с богом Нанной (точнее, его храмом). Сделка – между своими, о проценте речи нет. Среди свидетелей – ЛудлулСин (сын женщины Дулатум и брат Нарамтум), свидетель-профессионал, а также Кукку, по-видимому дальний родич Имликума.
Сохранившаяся памятная запись дает представление о размахе коммерческой и кредитной деятельности этого дома:
26) U.16826, UET V, 475, памятная запись о кредитовании:
«3 сикля 25 уттату серебра – ТизкарШамаш,
4 сикля – Синирибам, сын Синримили,
1 сикль 5 уттату – Шагишкинум,
1/ 4(сикля) серебра – Наннамансум, сын блудницы,
1/ 2сикля серебра – Ахалиту (?),
1/ 2сикля серебра – Утумансум,
1 сикль 5 уттату —
1/ 4(сикля) серебра – […]
10 уттату – [Ш]ариатум,
1 1/ 2[сикля…] – [..]иддинам, с[ын Э]лали…
1 сикль – Балитум, вын Уртуры,
1/ 2сикля – Аттайа, сын Ахушуну.
14 2/ 3сикля 15 уттату серебра».
В следующем документе речь идет о значительно более крупных суммах.
27) U.16827, UET V, 543, памятная запись о кредитовании (начало не сохранилось):
«… 1/ 3мины серебра – [..],
1/ 3мины серебра – Ур[..],
1/ 3мины серебра – СинЭри[бам],
1/ 3мины серебра – Ибаллут,
1/ 3мины серебра – Сибнигена,
10 сиклей серебра – Эйашеми,
1/ 2мины серебра – ПузурИштар.
Всего 3 мины серебра (и) 240 (?) и 21 талант [388]388
Талант – ок. 30 кг, 261 талант – почти 8 тонн.
[Закрыть]шерсти, (за) которую отдал кольцами (?)». [389]389
Текст неясен; читаю ša ša-wi-ra-am(!) i-di-nu– «(за) которую отдал (серебряными) кольцами». Серебряные кольца иногда играли роль монет, например в Сиппаре. Иначе можно бы читать ša Ta-wi-ra-bi(!) i-di-nu– «которые отдал Т.».
[Закрыть]
Еще один документ в том же роде:
28) U.16826, UET V, 575, памятная запись:
«1 гур 2 уль подлежащего взысканию ( našlaptu), что взыскали, 1 гур 1 уль 2 бан ячменя, подлежащего взысканию, – с Синиддинама и ИддинАдада».
Который из многих Синиддинамов имеется в виду – трудно сказать. Вообще, хотя в этих памятных записях встречаются отдельные, возможно, знакомые нам лица, но большинство должников (или это кредиторы?) совершенно неизвестны. Скорее всего это партнеры по торговым делам.
Начиная с 1792 г. архивы U.16826 и U.16827 иссякают, и следующие документы происходят из находки U.16828.
Поздняя деятельность Имликума хорошо характеризуется письмом к нему его жены Нуттуптум (это либо отпуск письма, отправленного ею мужу в другой город из Ура во время какого-нибудь торгового путешествия, либо оригинал письма, который муж привез домой, как содержащий важные записи. Вернее первое предположение, так как мы и из переписки ашшурских купцов с Малой Азией знаем, что с деловых писем снимались копии). Письмо обрисовывает личность жены Имликума.
29) U.16828, UET V, 34, письмо:
«Имликуму скажи – так говорит Нуттуптум: Шамаш ради меня да сохранит тебя в живых! Серебро – 1 сикль 15 уттату Удерживает [390]390
ik-la-am-ma.
[Закрыть]Шамашитé, 1/ 2сикля я отдала за шерсть, это прежний плохой сплав; [391]391
mu-su-ku-ú– плохой сплав серебра. Нуттуптум заплатила неполноценным серебром.
[Закрыть] 1/ 2сикля 5 уттату (у) ИмгурШамаша ты забрал (?), [392]392
В копии Мартина невозможное te-GIŠ-am-ma; читать te-la-am-ma, букв, «ты поднял»?
[Закрыть](а) 10 уттату плохого сплава ты поставил (?); [393]393
Читать tu(!)-še-mi-id-ma.
[Закрыть]из 1 сикль серебра я купила шерсти и приготовила ее, [394]394
e(!)-pu-uš-ši-na-ti (šipātum– «шерсть» – plurale tantum ).
[Закрыть] (на) 3 сикля нашей шерсти имеется (?), [395]395
Читать 3 gín síg-ni ib-ša(?).
[Закрыть]на 3 сикля…» (далее автографическая копия Мартина становится совсем нечитаемой, но ясно, что еще дважды упоминается серебро).
Таким образом, жена Имликума принимает активное участие в его деловой деятельности, вступает за мужа в денежные взаимоотношения с его родичами (Шамашитé), делает покупки. Естественно, что ей, как женщине, подведомственна именно шерсть, которая, вероятно, прядется в доме руками рабынь (или должниц?).
30) U.16828, UET V, 310, заем:
« 5/ 6сикля серебра у (бога) Нанны занял Аттайа; в 30-й день месяца серебро он отвесит. Именем их царя он поклялся».
«Перед (богом) Эйей, (богом) Уту, Имликумом, Йайей, Цалилумом – это свидетели. Месяц gud-si-sá, день 1-й» (1792 г. до н. э.).
Аттайа здесь – в роли занимающего деньги, причем небольшую сумму. Отсутствие упоминания о росте, родственники в роли свидетелей, краткий срок займа – все это говорит о том, что и здесь перед нами внутрисемейное дело, а заем берется в порядке коммерческого кредита. Деньги, конечно, только формально дает бог Нанна, а на самом деле Имликум, но сделка оформлена по всем юридическим правилам. Обращает на себя внимание мизерность суммы – но дело происходит уже после того, как РимСин I ограничил частнопредпринимательскую деятельность (в 1793 г. до н. э.). [396]396
Некоторые документы Аттайи попали, возможно, под другие экспедиционные номера, например под сборный U. 17249; такова, может быть, заемная UET V, 346?
[Закрыть]
31) U.16828, UET V, 585, перевозка печеного хлеба (лаваша?) в Ларсу:
«9 гур хлебов, что принадлежат Синмагиру, – в Ларсу. ИббиИлабрат, Синимгуранни, УбарДумузи и Лакипум. Путешествие в Ларсу. Месяц zíz-a» (1792 г. до н. э.).
«Принадлежит» (níg) Синмагиру – может означать и «находится в ведении» Синмагира, и перевозка вполне может быть и казенной; но по общему характеру деятельности дома она скорее частная. Из документов нам известно о частной, хотя и находящейся под государственным надзором, торговле хлебом. 9 гур – это емкость, соответствующая весу более чем в 2 т. Какую форму имел хлеб (шум. ninda, аккад. aklu[m]), не совсем ясно, но мерой емкости скорее можно измерять не хлеб в европейском смысле, а листки лаваша, печенного на стенках печи– tinūru, врытой в землю.
Синмагир – возможно, сын Аттайи; по крайней мере какой-то Синмагир, сын какого-то Аттайи, упомянут в заемной UET V, 349, архив Думузигамиля (1790 г. до н. э.). Синмагир из № 31 – вероятно, тот же, что и ниже, в № 33 и 41, а Лакипум – это Лакип, упоминающийся в гл. VII (№ 6, UET V, 168), товарищ незадачливого Илушунацира, один из постоянных свидетелей Имликума и его родни, ср. также примеч. 457; ИббиИлабрат – свидетель выдела сына и дочери АнаСинлуштемика, № 36.
32) U.16828, UET V, 240, наем раба:
«Кали именем, наемная плата его за 1 год – 4 сикля серебра, у Аттайи нанял ИмгурЭйа. В счет платы его за 1 год 1 сикль серебра он занял».
«Перед Гамилумом, Синашаредом, Кукку (?), Имликумом. Месяц gud-si-sá, 30-й день» (1789 г. до н. э.).
Это – последнее упоминание как Аттайи, так и Имликума, хотя цитировавшееся выше письмо № 2, UET V, 8, возможно, написано еще позже. Связано ли прекращение документации их дома с реформами РимСина I или с разорением – неизвестно; их брат АнаСинвушшур по крайней мере занимал небольшие суммы денег уже в 1805 г.
Синашаред – вероятно, то же лицо, которое является свидетелем в № 40 и адресатом письма U. 16826, UET V, 24, ср. примеч. 409.
В этом новом поколении появляются новые люди – сыновья или младшие братья. Так, в архиве U.16828:
33) UET V, 127, договор о товариществе:
«Во всякой работе [397]397
éš(?)-gar, eškāru[m]– «урок, задание», если наше чтение правильно.
[Закрыть]по золоту, (какую) установят во дворце, Ибния и (бог) Уту (=Шамаш) будут состоять в товариществе».
«Перед Синмагиром, Куккý, Ахией, Синтаби. Месяц dul-kug(?), 22-го дня» (1792 г. до н. э.).
«Товарищество» с богом нам до сих пор известно при кредитных сделках; здесь, по-видимому, храм финансирует молодого ремесленника – золотых дел мастера, который будет работать для дворца, но не как ремесленник-служащий, обязанный сдавать продукцию, а на продажу, с тем чтобы доход делить с храмом. Свидетели Синмагир и Куккý нам хорошо известны в этой семье. Что касается самого Ибнии, то это имя – уменьшительное; возможно, это ИбниАмуррум (ср. № 23), предположительно младший брат ростовщика Ададбани (см. ниже). Во всяком случае, чтобы начать ювелирное дело, даже при помощи храма, требовался немалый предварительный капитал.