Текст книги "Люди города Ура"
Автор книги: Игорь Дьяконов
Жанр:
История
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 29 страниц)
По словам Вулли, частные документы Эйанацира «указывают на всякого рода побочную деятельность: он спекулировал жилой площадью и садовыми участками, занимался ростовщичеством и по крайней мере один раз произвел сделку с бывшей в употреблении одеждой»; этой побочной деятельности Вулли приписывал жалобы клиентов Эйанацира на недобросовестное ведение его основного дела. Мало того, Вулли думает, что, занимаясь спекуляцией жилой площадью и старыми тряпками, Эйанацир разорился и вынужден был продать часть дома – и так возник «новый дом», о котором речь шла выше.
Но опубликованные документы архива Эйанацира совершенно не подтверждают этих мыслей британского археолога.
По имеющимся у нас данным, кроме перечисленных выше в архиве Эйанацира найдены еще только следующие документы:
20) Письмо неизвестного к Эйанациру о взаимных денежных расчетах с автором письма и с неким АвильИлимом; последнему предлагается передать каких-то баранов (U.16527, UET V, 65).
21) Покупка Эйанациром небольшого участка заброшенной жилой площади в 1804 г. у соседа Ламанли (U.16522, UET V, 158), вероятно, для нового дома.
22) Инвентарь каких-то сосудов, мешков и прочего, отчасти недополученного (из урока ремесленников? – e-gi 4-gi 4), отчасти из принадлежавших дворцу, – возможно, попавших к Эйанациру в связи с выполнением того или иного заказа (U.16524, UET V, 805).
23) Перечень лемехов ( i-mu-tum), принадлежавших разным лицам (U.16089, UET V, 804).
24) – см. № 32.
25) Опись, по-видимому, драгоценностей (если i-niздесь = īni nūni[m]– «рыбий глаз», т. е. жемчуг) и благовоний, в том числе кипарисового масла, на цену свыше 1 мины (0,5 кг серебра, U.16524, UET V, 471).
26) Документ о получении рядом лиц, в том числе женщинами (частью в долг, частью в уплату и т. п.), ячменя общим количеством 10 гур 2 бан, т. е. около 2500 л (U.16524, UET V, 484, 1790 г. до н. э.).
Мы уже упоминали (с. 98) опись стада овец (U. 16522, UET V, 816) и опись тканей, видимо готовившихся на вывоз (U. 16524, UET V, 848); возможно, именно этот последний документ заставил Вулли заподозрить в Эйанацире старьевщика, однако напрасно, потому что эти 50 одежд, как мы видели, стоили почти килограмм серебра, а на такие деньги можно было купить целый дом.
Труднее объяснить три других документа из архива Эйанацира – 27), 28), 29) (U. 16089, UET V, 520; U.16522, UET V, 519 и 661).
Образцом может служить документ № 29, UET V, 661. Это список имен, перед каждым стоит «1 тростниковая корзина» или «1 (реже 2) предмет(а) dalla» (значение неизвестно). После каждой группы имен стоит: níg dEN + ZU– ma-gir, níg É-a-na-sir; nam É-a-na-sir; [224]224
ní(g) значит «вещь, принадлежность», «то, что принадлежит, относится к»; отсюда также и «находится под ответственностью»; nam в этот период может означать «для».
[Закрыть]в самом конце после даты (1804 г. до н. э., 19-й год РимСина I) читаем níg nam Ib-ni-É-аin-ku 4(r) – «то, что для ИбниЭйи внес»; в параллельном документе UET V, 643 вместо níg стоит а-na Ib-ni-É-а– «для ИбниЭйи». [225]225
Хотя имя ИбниЭйа – частое, однако можно предположить, что в данном случае это купец, дававший также ссуды и принадлежавший к обычному кругу Эйанацира; он упоминается еще в ряде документов, например в U. 16870, UET V, 16; U. 16843; UET V, 17; U. 17249, UET V, 370: U. 16096, UET V, 397; U. 17214, UET V, 489; без провенанса UET V, 554, 26 и др. – иногда вместе с ИгмильСином, Арбитурамом, Нанни и другими купцами, а в UET V, 554, стк. 16 – с Эйанациром; этот документ входит в одну серию с UET V, 519, 520 и 661. Любопытно, что в списке UET V, 554,1 одну серебряную dalla в числе прочих купцов (?) приносит (стк. 11) и некий «ИбниЭйа, сын рабыни (!)». Это другое лицо.
[Закрыть]Ранее было высказано предположение, что речь идет о ремесленниках-надомниках, работавших на казну, причем Эйанациру и другим богатым и влиятельным людям поручался сбор их продукции. Это предположение, однако, надо считать неосновательным; еще В. Ф. Лееманс [226]226
Leemans. Foreign Trade, с. 51.
[Закрыть]заметил, что в числе имен лиц, против которых записано «1 корзина» или «1 dalla» и т. п., встречаются все имена клиентов Эйанацира и его сотоварищей, известных нам по письмам, – Нанни, Аппайа, Мухаддум, Илииддинам, Изия, НигаНанна и даже Шумиабум, известный нам из UET V, 403 как начальник агентов по государственным сборам и торговым доходам ( wakil tamkārī); к тому же в аналогичных списках UET V, 554 и 673 (хотя и с утерянными экспедиционными номерами, но тоже с пометой nam É-a-na-sir– «для Эйанацира») упомянуто, что предметы dalla – серебряные (дата – 1813 г. до н. э., 10-й год РимСина I). Поэтому скорее всего это грузы и «кошели» (капиталы), передаваемые Эйанациру и другим купцам-мореходам для обмена на медь в Тельмуне, и к повинностям и государственным служебным обязанностям Эйанацира эти тексты отношения не имеют. Следует заключить, что Эйанацир хотя и был тесно связан с торговыми операциями казны, однако действовал как вполне самостоятельное лицо и, вероятно, был независимым от царской и храмовой службы гражданином городской общины Ура. Был ли он членом торговой организации («гавани», kāru[m]), мы не знаем, хотя такая организация, хорошо известная по ашшурской фактории в малазийском городе Канише (в которой участвовали и торговцы из других мест), [227]227
Янковская Н. Б. Клинописные тексты из Кюль-тепе. М., 1968, с. 15 и сл.
[Закрыть]существовала и в Уре, и в Ларсе и осуществляла различные административные функции, связанные с торговлей. [228]228
Leemans. Foreign Trade, с. 1, 106, 108, 135.
[Закрыть]Ни в Канише, ни, вероятно, в Уре члены карума не были официальными торговыми агентами ( tamkārū).
Под экспедиционными номерами, близкими к номерам находок в доме Эйанацира, числятся еще два интересных документа, но они не упоминают его имени; действительно ли они найдены в развалинах его дома, или попали туда случайно, после разрушения Ура Самсуилуной, или переданы Эйанациру каким-либо его деловым контрагентом, или же они относятся к родичам (сыновьям?) Эйанацира – этого мы установить не смогли. Речь идет о единичных находках документов.
30) Первый из них, U.16529?=UET V, 51, относится, возможно, не к дому Эйанацира, а к дому Имликума (глава VI). Это письмо некоего Шамашнацира (может быть, отправителя и упоминавшегося выше письма U. 16527, UET V, 65?) к некоему Синбелили; сохранилось только начало: «Скажи Синбелили – так говорит Шамашнацир: Син, Иштар и Нингаль ради меня [да сохранят тебя в живых]: относительно 2 бур (= 12 га) поля твоего кормления ( šukussu[m]или kurummatu[m](т. е. поля, выдаваемого храмом или царем за службу), которое я арендовал у тебя, и документ ты сохранил для меня: Дуду писал (?) мне, вот, что он сказал: [………….]. Теперь…» – возможно, речь должна была идти о передаче аренды от Шамашнацира к Дуду? Здесь мы впервые узнаем о довольно большом служебном наделе, выданном от казны и сдаваемом в аренду; но имеет ли это отношение к Эйанациру?
31) Документ U.16526 (или U.16529?), UET V, 638 относится еще ко времени царя ВарадСина и попал сюда, вероятно, тоже случайно; он касается выдачи больших количеств (до 100 кг) шерсти.
Мнение Вулли о том, что Эйанацир в конце концов разорился, совершенно неосновательно. Самостоятельная деятельность Эйанацира, как и других купцов, надо думать, прекратилась или была прекращена, как полагает В. Ф. Лееманс. лишь вследствие распоряжения правительства Ларсы после 30-го года РимСина I (1793 г. до н. э.).
Осталось коснуться найденных в том же доме Эйанацира (или в тех же его домах) документов из архива ИддинЭйи, кто бы он ни был. Это часть находок U.16526 и 16527. Мы предположили выше, что он был сыном или, скорее, братом Эйанацира; во всяком случае, самостоятельная деятельность его происходила при жизни последнего (самый первый датированный документ относится к 15-му году, а самый поздний – к 26-му году РимСина, т. е. к 1808–1797 гг. до и. э.).
32) По-видимому, самый ранний документ из находки U.16527 (UET V, 689) не датирован. Он составляет запись сравнительно небольших сумм серебра (от 1/ 3сикля и 5 ше – около 3 г – до 2 1/ 6сикля и 5 ше – около 10,5 г), полученных с разных лиц, вероятно граждан города: из девятерых ни один не назван по профессии, трое – по отчеству и один обозначен как «принадлежащий» другому лицу (по-видимому, в качестве родича: рабское состояние выражалось не частицей родительного падежа и принадлежности ša, а иначе). Все эти суммы составляют kubabbar dag-gi 4-a, kasap bābtim. Слово bābtumимеет в вавилонском диалекте аккадского языка два значения: 1) «дебет», то, что предстоит получить по какому-либо обязательству (прежде всего родственному), и 2) «соседство, квартал, соседская сходка». Среди предполагаемых уплат упомянуты также и «½ сикля Эйанацира, сына Ипку… ( Ip-qú-DINGIR.GAL)»– это тезка купца Эйанацира? Рядом упомянут «ИгмильСин, сын Илигамиля», – очевидно, тот, которого упоминают письма к Эйанациру: за ним тоже ½ сикля серебра. Возможно, это разница при финансировании торгового путешествия.
Четыре документа (№ 33–36) = UET V, 375, 378, 382 n 417 представляют запись заемных сделок на 4 гур, на 10 с лишним гур (свыше 2 тыс. л) ячменя, на 3 уль 2 бан (около 150 л) ячменя и на 1 сикль (8,7 г) серебра. Кредитор – ИддинЭйа, должники – различные неизвестные нам лица без должностных обозначений – возможно, крестьяне-общинники. Займы принадлежат к типу šu-lal, при котором процент не указан; но по последнему из этих актов должник был обязан вернуть взятый серебром долг в месяце sig 4-a (т. е. при урожае, когда зерно дешево, а серебро соответственно дороже), ячменем (по тогдашней цене серебра, т. е. к выгоде заимодавца).
Документ № 37 (U. 16526, UET V, 258) представляет собой частную запись судебного разбирательства или письменное заявление в суд: «ИмгурСин, сын Кудурри, ШуНанайа, сын Урра[…], Синнада, валяльщик, ИмгурЭллиль (?), сын Абнили, ШуГула, сын Гаддайи, Урдубшена (по Шарпэну, лицо, в другом тексте названное Урду), сын Кутти, – свидетели, которых я призову (букв.: „сделаю слушаю[щими]“): серебро, (что) Бели, сын Гимиллума, [229]229
Гимиллум был, возможно, членом семейства соседа Эйанацира, ростовщика ИбниЭйи, умершего до 1784 г. (U. 16516, UET V, 94). U. 16506, UET V, 155, U. 16521, UET V, 14.
[Закрыть]принял у меня для (?) Киштума, сына НурИштара, потому что Синшеми, сыну Ар[…], я (уже) отдал». Следует дата, которая плохо читается. По-видимому, речь идет о расчетах по денежной сумме, в которые было замешано сразу несколько заинтересованных лиц. Нет прямых указаний, что «я» этого документа – ИддинЭйа, однако в свете того, что мы знаем о его кредиторской деятельности, это вполне вероятно.
В заключение этой главы следует заметить, что, хотя, по обычаю времени, письма адресовались не получателю, а некоему писцу, который «скажет» получателю содержание послания, тем не менее семья Эйанацира и подобные ей отнюдь не были чужды грамотности (что видно, например, и из последнего процитированного документа) и даже религиозной литературы: вероятно, именно в этом доме, а не в «школе», как указано в UE VII, был найден отрывок из гимна храмам Шумера (U.16529, UET VI, 1,111); поданным Вулли, «кузнец» ШуНингиззида, похороненный в доме рядом с литейной мастерской, хранил у себя учебный текст – шумеро-вавилонскую грамматику. Мы далее приведем и другие свидетельства того, что представление о монополии жречества на грамоту в странах древнего Востока является не более как обычным в историографии перенесением знакомых из средневековья условий на древность, и что клинопись при всей своей сложности была сравнительно широко распространена в разных слоях светского населения; лишь среди женщин грамоте знали, по-видимому, действительно почти одни только жрицы, и то не все.
Глава V ШКОЛА И НАУКА
Дом № 1 по «Широкой улице», выходивший боковой стеной также на «Складскую улицу», принадлежал, по Вулли, некоему ИгмильСину. [230]230
См. об этом в Приложении к главе III (II 1а).
[Закрыть]Так это или нет – сейчас установить трудно.
Вход в дом с перекрестка «Карфэкс сквер» – против столба, на продолжении «Патерностер роу», сразу, как минуешь выход из узкой «Складской улицы» и едва повернешь на «Широкую»; по другую сторону столба открывался «Церковный переулок». У самого угла был вход в сени (1), а оттуда во дворик (2). По мнению Вулли, видимо недостаточно доказанному, владелец позже пробил с «Широкой» другой вход прямо во внутренний дворик (2). С улицы теперь сюда вели вниз четыре ступеньки. Дворик имел около 20 кв. м. Шарпэн предполагает, что «дворик» был крытым залом, но это не представляется нам вероятным.
Слева со двора (2) был вход в кладовку или каморку для рабов или, может быть, кухню (4), вместе с закутком (3) занимавшую 10 кв. м, и в помещение (6) на другой половине дома. Кроме того, со двора (2) помимо проема в закуток (4–3) была дверь еще в нужник (5); ход на соседнюю с ним лестницу во второе жилье был заложен, а вместо того проложен другой: из сеней (1), минуя дворик (2), шел ход в помещения (6 и 7, 11–12 кв. м), возможно, служебного назначения; из второй комнаты вдоль задней стороны двора вел круговой коридор (9), может быть соединявшийся с каморкой (4). Из узкого Г-образного помещения (7) был ход на главный культовый двор (8); [231]231
По UE VII, с. 202, здесь значатся разграбленный склеп, три «ларнакса» (типа В?) и два грунтовых погребения.
[Закрыть]вероятно, в том же помещении (7) была и лестница или две лестницы, которые вели на второй, обитаемый этаж, где комнаты, вероятно, располагались по две стороны двора, над помещениями (6) и (1), а также (3) и (4). Если считать, что надстройка нависала над культовым двором, то во втором жилье могли быть комнаты также над помещением (7) и коридором (9), но это менее вероятно.
44. «Складская улица» на участке АН («школа» помещалась за углом справа). Реконструкция по археологическим данным.
Вулли считал, что в этом доме была школа, или, по-шумерски, «э-дуба» – é-dub-(b)a. Это можно было заключить из того, что здесь, а также, по-видимому, на улице вокруг дома [232]232
В различных своих публикациях Вулли дает противоречивые сведения о местах находки школьных табличек, их числе и характере, в окончательном отчете (UE VII, с. 137) Вулли пишет, что хозяйственные документы были найдены в комнатах (7) и (9) и отчасти (6), т. е. в боковом коридоре, который он считал квартирой учителя, а школьные – в закутке (3) и (4) и отчасти во дворе (2). Однако в одном из ранних отчетов он писал, что часть табличек была разбросана по «Карфэкс сквер», и к тому же все таблички, приписываемые помещениям (6), (7), (9), имеют поздние и ненадежные номера находок – U. 17211—17218, 17256 и 17900. Лишь литературные таблички имеют более надежные порядковые номера находок 16829—16900.
[Закрыть]было найдено множество учебных и ученических текстов, а также текстов литературных – религиозных и дидактических, которые, как хорошо известно специалистам, служили учебными пособиями.
Однако интерпретация Вулли дома на «Широкой улице, 1» как школы не без основания оспаривается; веские аргументы против нее приведены Шарпэном. Выясняется, что найденные школьные таблички не упали с полок, как думал раскопщик, а по меньшей мере свалились со второго этажа и были использованы для забутовки пола новым владельцем, которому и принадлежал описанный нами только что дом. Однако то обстоятельство, что для забутовки были использованы именно таблички школьной библиотеки, указывает на то, что где-то поблизости, и скорее всего на этом самом месте, раньше действительно была школа. Нет причин представлять себе учеников занимающимися на тесном дворе (2), как думал Вулли, – они скорее всего занимались на свету (клинопись для чтения требует яркого косого освещения), а это значит, на галерейке не сохранившегося второго этажа, а может быть, даже на плоской крыше.
Исходя из своих находок на участке ЕМ (см. далее, гл. VIII), Шарпэн склонен вообще отрицать саму реконструкцию типа шумерской школы, восходящую к С. Н. Крамеру, как школы светской и общедоступной; он считает, что в старовавилонской Ларсе, как и в Вавилонии среднего периода (после 1600-х годов до н. э.), преподавание велось жрецами и при этом в частном порядке. Шарпэн основывает свои выводы на изучении школы в доме «Тихая улица, 7» (участок ЕМ). Однако мнение Шарпэна о частном характере и этой школы никоим образом нельзя считать доказанным, а главное, мы не можем отвергать ясные свидетельства текстов, специально создававшихся для старовавилонской школы и давших основание для реконструкции С. Н. Крамера, которой мы и будем следовать. Были или нет среди учителей жрецы (скорее всего – бывали) – несущественно: существенно то, была ли школа храмовой или светской.
Во всяком случае – и это очень важно, – она была единообразной. Если даже на «Тихой улице, 7» преподавание вел, как думает Шарпэн, жрец для своих собственных детей, существенно, что подбор сочинений для школьного чтения («канон») был у него точно тот же самый, что и на «Широкой улице. 1», и тот же, что в священном Ниппуре. Это, конечно, скорее всего указывает на то, что школьное дело было организовано из одного центра – храмовогоцентра, поскольку Ниппур был центральным храмовымгородом Шумера. Но надо учитывать и другое, а именно: для когонужна была грамота. Для жрецов? В какой-то степени да, однако мы знаем, что значительная часть богослужения не была еще положена на письмо. Гораздо нужнее грамота была для администраторов – храмовых и царских, а в эпоху царства Ларсы – преимущественно храмовых, так как собственно царское хозяйство находилось в упадке.
Итак, школа в царстве Ларсы была единообразной, не замкнутой (только для жрецов); она, вероятно, была организована храмовой администрацией и поставляла в первую очередь светские кадры администраторов – хотя бы и администраторов храмового хозяйства.
45. Школьная учебная табличка: запись поговорки. UET VI, 2, 386. Прорисовка
46. Самая первая школьная учебная пропись. UET VI, 2, 364. Прорисовка
Конечно, общедоступность школы была относительной – одни и те же храмовые жреческие и административные должности, как наглядно показано Шарпэном, столетиями сохранялись в одних и тех же семьях. Однако среди тысяч документов об оплате и содержании различных работников храмового и царского хозяйств ни разу не встретилось документа об оплате учителей, из чего мы можем с уверенностью заключить вместе с С. Н. Крамером, что труд учителей оплачивался родителями учеников. Это также могло способствовать известной «открытости» шумерской школы. Открытый и повсеместный характер школ периода Ларсы говорит в пользу того, что в принципе она не была закрыта для детей неадминистраторов.
Мы знаем, что старовавилонское общество знало социальное и даже сословное деление, но до кастовой ограниченности это социальное деление не доходило. Мы знаем также, что в шумерской школе, хотя лишь изредка, обучались и девочки.
Итак, к сожалению, нам не удастся войти прямо в класс шумерской школы времени царства Ларсы – но где-то здесь, возможно именно в доме «Широкая улица, 1» до его перестройки, школа была, а о ее нравах, предметах и методах обучения мы можем узнать из текстов, в том числе найденных около этого самого дома «Широкая улица, 1» и в нем самом.
Клинописные плитки изготавливали так, чтобы держать их в левой ладони, когда пишешь, так что столы писцам были не нужны – разве что для того, чтобы положить оригинал, с которого копируешь. Ни в одной из найденных школ нет следов скамей или другой мебели; ученики сидели скорее всего на полу, на циновках. Мы уже говорили, что стул или скамья в вавилонском доме были до некоторой степени предметом роскоши. [233]233
Во дворце Мари найдено помещение с рядами глиняных банкеток или скамей, которое раскопщики сочли за школу; в настоящее время выдвинуто предположение, что это был род склада.
[Закрыть]
Отдельно от других была сделана интересная находка U.17207, возможно не здесь, а на «Церковной улице, 13». Она содержит 167 табличек (изданных теперь в UET VI, 2 под номерами 208–387), а именно круглые ученические таблички с переписанными прописями, от двух до десяти строк; среди них было лишь несколько табличек обычной прямоугольной формы. [234]234
См. о них: Крамер С. Н. История начинается в Шумере. М., 1965, с. 3 и сл.
[Закрыть]Прописи содержали пословицы (№ 208–339) и загадки с их разгадками (№ 340–348), далее формулы письмовника, образцы писем (№ 349 – от журавля (!), № 350 – к богу или царю); письменные упражнения – отдельные фразы, поговорки, цитаты из гимна и т. п., в большинстве случаев с аккадским переводом шумерского текста; № 379 – часть словаря Е-а = А = nāqu, о котором речь пойдет ниже.
Приведем два-три примера пословиц и загадок:
«Лис свой хвост раскинул, хвост товарищу своему отрезает» (i-i; № 213).
«Если праведный человек что-либо обронит, потеря эта велика» (№ 256).
«Долю к доле, дом к дому (присоединять) – мерзость для Уту» (бога Солнца и справедливости, № 298).
«Праведный корабль – ему и ветер сильнее, (бог) Уту верную пристань сотворит для него» (№ 302).
«Говорят: „Лисенок сказал матери: – Вышел человек, какого никогда я не видел. – Его мать ему отвечает: – Перестань смотреть!“» (№ 308).
«Дом, <…> неимущий в него входит, имущий из него выходит» (вариант: «несовершенный входит, совершенный выходит»). Разгадка: «э-дуба» (№ 340–341).
Интересна круглая учебная табличка, UET VI, 2,364 – вероятно, первая пропись для самого первого урока (см. рис. 46).
Из текстов мы знаем, что ученики школы были приходящими. Ни о какой классной системе не было и речи: начинающие сидели, твердя свой урок или списывая прописи, рядом с великовозрастными, почти уже доучившимися писцами, имевшими свои, несравненно более сложные задания.
Все ученики назывались «коллегами» (аккад. kīnātu[m], шум. gi 4-me-a) или «братьями» (шум. šes, аккад. ahhū), но «старшие братья» (šes-gal) не только были более продвинутыми учениками, но и помощниками учителя (um-mi-a, ummi'ānu[m]): без их помощи ему было бы трудно справиться с разношерстной, разного возраста толпой ребят, которых надо было не только учить, но и держать в подчинении, для чего в ход шла трость.
О нравах школы рассказывают так называемые тексты э-дубы – нравоучительные сочинения, в оригинале в стихотворной форме, составленные по-шумерски специально для назидания учеников, чтобы поощрить их добронравие и прилежание.
В некоторых текстах подобного рода со всем простодушием рассказываются вещи, о которых, с нашей точки зрения, не следовало бы широко оповещать школьную публику (впрочем, в Уре такой текст не был найден).
Приведем краткое изложение одного из текстов э-дубы, сделанное самым лучшим их знатоком, С. Н. Крамером. [235]235
Перевод по С. Н. Крамеру (там же, с. 24).
[Закрыть]
«„Ученик, куда ходил ты с раннего детства?“ Ученик отвечает: „Я ходил в школу“. – „Что ты делал в школе?“ – продолжает автор. Ответ ученика занимает больше половины всего текста. В частности, он говорит:
„Я пересказал наизусть мою табличку, я позавтракал, я приготовил новую табличку, я стал писать ее, я ее закончил. Потом мне дали устное задание, а после полудня мне дали письменное задание. Из школы я вернулся домой, я вошел в дом, где сидел мой отец. Я рассказал отцу о моем письменном задании, потом прочитал ему наизусть свою табличку, и отец мой возрадовался… Когда я проснулся рано утром, я обратился к матери и сказал ей: „Дай мне мой завтрак, мне нужно идти в школу!“ Моя мать дала мне две „булочки“, и я вышел из дома; моя мать дала мне две „булочки“, и я отправился в школу. В школе наставник сказал мне: – Почему ты опоздал? – В страхе, с бьющимся сердцем, предстал я перед учителем и почтительно поклонился ему“.
Однако почтительность не помогла: как видно, это был черный день для нашего ученика. Ему досталось от разных учителей и за болтовню, и за то, что он встал с места во время урока, и за то, что вышел за ворота школы. Но хуже всего было то, что учитель сказал ему: „Твоя рука (почерк) никуда не годится“, – и снова побил его палкой.
Похоже, что для ученика это было чересчур. Поэтому он внушает своему отцу мысль о том, что неплохо было бы пригласить учителя к ним в дом и задобрить каким-нибудь подарком.
Отец внял словам ученика. Учителя пригласили в гости и, когда он вошел в дом, посадили на почетное место. Ученик стал ему прислуживать и хлопотать вокруг него и показывал отцу свои достижения в искусстве письма на табличках.
Отец хорошо угостил учителя, „облачил его в новое одеяние, преподнес ему подарок, надел ему на палец кольцо“. Смягченный такой щедростью, учитель принялся в поэтических выражениях утешать будущего писца. Он говорил ему: „Юноша, ты не презрел мои слова и не забыл их; да сумеешь ты достигнуть совершенства в искусстве письма и постичь все его тонкости!.. Да будешь ты лучшим среди братьев своих и главным среди друзей своих, да займешь ты первое место среди всех учеников!..
Ты хорошо учился в школе, и вот ты стал ученым человеком“.
Этими радостными, пополненными оптимизма словами учителя и завершается текст о школьной жизни».
47. Шумерская поэма «Поучение писца непутевому сыну». Копия старовавилонского периода. Прорисовка И. Т. Каневой с эрмитажной таблички № 15234
В других поучениях речь идет о вещах иного характера. [236]236
См.: Канева И. Т. Новая табличка с отрывком из поэмы «Писец и его непутевый сын». – ВДИ. 1966, 2, с. 68–78. Мой перевод в деталях отличается от перевода Каневой.
[Закрыть]Таков текст о «Писце и его непутевом сыне»; весьма вероятно, что он был написан именно в Уре; в этом городе было найдено шесть фрагментарных экземпляров – к сожалению, неизвестно где именно (UET VI, 2, 159–164). Приводим отрывок, записанный на почти неповрежденной табличке, хранящейся в Государственном Эрмитаже. Этот отрывок, возможно, происходит из города Ларсы (урские версии этого текста имеют сравнительно с ним довольно большие разночтения, но мы не 132 обратились к ним потому, что они сильно повреждены):
«…[Даже если] занятие моих коллег-писцов тебе не нравится, но они по 10 гур [237]237
Имеется в виду годовая норма. 10 гур составляют 3000 ка (сила, т. е. до 2500 л, что составляет нормальный рацион на семью из пяти человек).
[Закрыть]зерна получают!.. Люди молодые, а (ведь) каждый из них своему отцу по 20 гур зерна приносит, зерно, шерсть, масло, овец ему дает. Он в большей степени человек, чем ты, ты не такой человек, как он. Кроме того, в умении выполнять работу ты не сравнишься с ним. Молодой человек, старые и молодые работают <…>. Смотри (?), даже я в умении выполнять работу с ними не сравнюсь, а ведь я выше! Разве есть еще кто-нибудь такой, кто должен гневаться на своего сына? Среди моих коллег ничего подобного я не видел. Говори себе: – Вот мое общество! [238]238
Букв. «мое (народное) собрание»; unken-(n)a с внутренним родительным падежом *ug – j– ken-a(k). Грамматически здесь родительного падежа не требуется, форма, видимо, образована по аналогии, но иного объяснения нет, так как стоящее далее суффиксальное местоимение – mu показывает, что слово стоит в прямом падеже с точки зрения структуры предложения.
[Закрыть]– и прояви либо почтение, либо (хоть) страх. [239]239
От «говори себе» до конца фразы перевод мой.
[Закрыть]Со своего друга, со своего товарища пример ты не берешь, – почему ты не хочешь с ним сравниться? Либо по твоим „старшим братьям“ равняйся, либо по твоим „младшим братьям“ [равняйся]! Среди людей-мудрецов, которые в стране живут, после того как (богом) Энки все было названо, [240]240
«Названо» означает, согласно вавилонскому мифологическому мировоззрению, «создано».
[Закрыть]другой такой трудной профессии, как профессия писца, которую я избрал, по имени не было названо. Разве мастерство писца – не (подобно) „искусству песни, что как берега морские, где от берега до берега не пройти“? [241]241
Отец юного писца, по-видимому, цитирует пословицу. Перевод мой. Дословно: «как берега морские, где от берега до берега не пройти, (так) в сладости песни».
[Закрыть]Мастерство писца – оно так же обширно! [242]242
Букв. «далеко» в смысле «труднодостижимо, сложно».
[Закрыть]„Ты о моем копье не думаешь, (так) о копье отца моего я не стану говорить“. [243]243
По-видимому, опять пословица. Перевод мой. И. Т. Канева считает (видимо, справедливо), что giš-gid-(d)a здесь название профессии, но ее буквальное объяснение этого слова как «деревянной таблички» маловероятно: слово это достаточно распространенное и значит «копье». Смысл пословицы: ты не считаешь меня за воина, не уважаешь меня самого, поэтому я не стану хвалиться еще более замечательными воинскими деяниями моих предков. Здесь она применена к отцу-писцу и его предкам, тоже писцам, которым сын не оказывает надлежащего уважения.
[Закрыть]Судьбу людям (бог) Энлиль определяет; с тех пор как Энлилем все было названо, сын делу отца должен следовать, иначе никогда он почета и уважения не заслужит».
Долго продолжаются упреки отца ученику. Но кончается текст на оптимистической ноте:
От того, кто ссорится с тобой, пусть Нанна, [244]244
Призывание главных урских божеств Нанны и Нингали в конце текста говорит в пользу урского происхождения этого сочинения.
[Закрыть]твой бог, спасет тебя!
От того, кто нападает на тебя, пусть Нанна, твой бог, спасет тебя!
Пусть твой друг будет любим твоим богом!
Пусть станешь ты главой городских мудрецов!
Пусть твой город произносит твое имя в избранных местах!
Третий текст э-дубы, тоже происходящий из Ура, и притом именно из «школы» на «Широкой улице» (U.16879C = UET VI, 2, 167), сообщает о каникулярном времени учеников:
Свободных [245]245
ud-duh-a, или ud-GAB-a, по-видимому, означает, собственно, «дополнительный (?) день». Для работников храмового персонала так обозначались дни отсутствия по уважительной причине (откомандирование, для женщин – «нечистые» дни менструаций).
[Закрыть]дней в месяц – три дня,
Разных праздников в месяц – три дня,
Итак, в месяц, выходит, двадцать четыре дня,
В школу я прихожу – время не тянется долго (?):
По одному дню (для) трудной таблички мне нужно на чтение,
А мне по четыре дают.
Поставлена печать [246]246
Т. е. «засвидетельствовано».
[Закрыть]в том, что писцовое дело я знаю,
Не отберут ее,
…Мой учитель произносит с удовольствием очень приятное слово,
Мои коллеги созданы, чтобы радоваться (со мною)…
Пожалуй, это уж слишком розовая картина, и надо думать, что текст воспринимался как комический.
Однако э-дуба, если она была надлежащим образом организована, представляла собой серьезное учебное заведение – не только школу, но и университет и даже академию, ибо именно здесь создавалась и развивалась наука: в древней Месопотамии познания систематизировались исключительно в ходе школьного преподавания; таким образом, наука, если определить ее как систематизированное познание, была порождена нуждами э-дубы, но ее мудрецы иной раз заходили дальше, чем это вызывалось чисто школьными нуждами.
Основой школьного преподавания в древней Месопотамии было зазубривание: зазубривание перечней знаков самих по себе; зазубривание знаков с указанием их шумерского произношения, знаков вместе с аккадскими переводами шумерских слов, которые эти знаки составляли; специально составных знаков; перечней знаков, систематизированных по группам понятий (растения, камни, животные, профессии и т. п.), – такие перечни все чаще делались двуязычными (по-шумерски и по-аккадски) и являлись одновременно словарными пособиями (по ним можно было найти правильное написание того или иного нечасто употребляемого термина) и зачатком энциклопедии (они были сводами известных по каждой отрасли знания терминов – скотоводческих, минералогических, столярных, земледельческих и т. п.). [247]247
Подробного обзора шумерско-вавилонских филологических пособий, соответствующего современному уровню науки, пока не существует. См.: Weber О. Die Literatur der Babylonier und Assyrer. Lpz., 1907, c. 286; Landsberger В. Scribal concept of the education. – City Invincible. Chicago, 1960, c. 94 и сл.; Дьяконов И. M. Вавилонская филология. – История лингвистических учений. I. Древний мир. Л., 1980, с. 17 и сл.; Оппенгейм А. Л. Древняя Месопотамия. М., 1980, с. 252 и сл.
[Закрыть]В этом отношении они примыкали и к более сложным текстам научного содержания – к перечням химических и медицинских рецептов (правда, до нас дошли лишь более поздние тексты такого рода), к перечням математических задач, а также к подсобным математическим таблицам разного рода (умножения, корней, обратных величин – делить не умели, вместо этого умножали на обратную величину и т. д.) [248]248
См. подробно: ВайманА.А. Шумеро-вавилонская математика. М., 1969, а также увлекательную (при всей ее строгости в отборе фактов) книгу крупнейшего историка древней математики О. Нейгебауэра (Точные науки в древности. М., 1968) – книгу, которую стоит прочесть всякому, интересующемуся древностью в каком бы то ни было аспекте.
[Закрыть]
Потребность в школьном преподавании возникла в Нижней Месопотамии еще около 3000 г. до н. э. в связи с изобретением – для нужд больших храмов, а затем и царских хозяйств – шумерской письменности, сначала иероглифической (рисуночной), а затем более скорописной – клинописи. Этим письмом писали на глиняных плитках углом среза тростниковой палочки. Система клинообразного письма включала несколько сотен знаков, первоначально изобразительных; каждый знак передавал название изображаемого предмета или любое из группы слов, близких к этому названию по значению, а иногда и по звучанию; позже, кроме того, знаки могли обозначать либо только корень этих слов, либо отдельные последовательности фонем (слоги или части слогов) независимо от их места в структуре слова. «Слоговые» значения знаков выбирались по принципу «ребуса», т. е. в соответствии со звучанием целых слов, передававшихся теми же знаками. При этом омонимы, различавшиеся не по звучанию, а по значению (а в шумерском омонимов было очень много), передавались разнымизнаками; соответственно могло существовать (и обычно существовало) и по нескольку знаков с одинаковым фонетическим («слоговым») значением. [249]249
Подробно о системе клинообразного письма см.: Гельб И. Е. Опыт изучения письма (Основы грамматологии). М., 1982, с. 67 и сл., 121–122; Дьяконов И. М. Языки древней Передней Азии. М., 1966, с. 37–43, 88–89.
[Закрыть]Более редкие корни и слова могли изображаться комбинациями двух или более первичных знаков.
Такой характер письменности заставил начинать обучение письму с зазубривания учеником списка знаков, главным образом путем многократного их переписывания. Заучивались назубок также списки различных терминов, которые могли встретиться в хозяйственных документах, в особенности термины, писавшиеся комбинацией из двух или более знаков. Затем преподаватель переходил к следующему этапу: ученикам давались для переписывания легко запоминающиеся текстики, например пословицы, а потом уже и целые литературные произведения – фольклорные или специально созданные для школы (поучения для школьников); давали переписывать образцы хозяйственных и деловых текстов, надписей, а также писем. Большинство религиозных текстов [250]250
Имеются в виду специально культовыетексты; само собой разумеется, что любыелитературные тексты были в то время проникнуты религиозной идеологией.
[Закрыть]стало включаться в школьный письменный канон значительно позже, так как жрецы долго грамоте не учились, а богослужебные обряды заучивали наизусть.
Древнейшие перечни знаков были составлены в то время, когда письмо из иероглифического еще не превратилось в клинообразное, т. е. не позже XXVIII–XXVII вв. до н. э., и затем переписывались без существенных изменений до второй половины III тысячелетия до н. э. В течение некоторого времени составление их иногда приписывалось определенным, названным по имени писцам [251]251
Шум. sanga; в тот период это означало, как показал А. А. Вайман, «писец, чиновник» (может быть, в особом чтении umbišag) и лишь позже «верховный жрец храма».
[Закрыть]или их писцовым школам, но потом списки окончательно приобрели анонимность.
В связи с тем что к III династии Ура (2111–2004 гг. до н. э.) язык преподавания – шумерский – стал почти всюду мертвым, пришлось перестроить характер преподавания и пересмотреть набор бывших в ходу пособий. Принцип их составления в виде перечней (столбцов) и списков, подлежащих зазубриванию без участия логических умозаключений, сохранился, но списки усложнились и удлиннились.