355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Игорь Хоров » Абордажная команда Белвела (СИ) » Текст книги (страница 10)
Абордажная команда Белвела (СИ)
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 18:20

Текст книги "Абордажная команда Белвела (СИ)"


Автор книги: Игорь Хоров



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 17 страниц)

Глава 21. Новый экипаж пиратского флейта

Солнце палило нещадно: на голубом небе не было ни облачка. На пристани, у флейта «Блаженный Липли-Син», собралась толпа желающих попасть в команду – едва ли не половина всего Порт-Стена. Фрэнсис поправил черную треуголку, на плечи лег темный плащ, свет ударил в глаза, и капитан вышел на верхнюю палубу, представ перед сотнями пиратов, собравшихся у корабля. Толпа взревела, приветствуя его.

У трапа стояли Грэм и Роберта, одетые изысканно и пышно. Фрэнсис подумал даже, что вырядились они излишне дорого, будто аристократы, а не морские разбойники. Роберта улыбалась солнышку, но рука ее крепко сжимала новую рапиру самой тонкой работы. Фрэнсис обвел взглядом толпу. Вооруженные до зубов пираты переминались с ноги на ногу и громко переругивались.

– Есть из кого выбрать, квартмейстер? – спросил Фрэнсис.

– Да, капитан, – кивнул Грэм.

– Первый помощник! Вместе с Грэмом отвечаешь за подбор команды.

– Будет сделано, – откликнулась Роберта.

– Начинаем, – кивнул Фрэнсис и, оперевшись о фальшборт, пальнул в воздух из пистолета.

Толпа затихла, ловя каждое слово.

– Я – капитан Фрэнсис Эвери! – крикнул он, – и я намерен покорить море от края до края. Мне нужна лучшая команда! Кто не готов пойти со мной до конца, пусть катится к черту прямо сейчас!

Толпа неистово заревела.

– Начинай набор, – сказал Фрэнсис.

Грэм бросил сходни, и головорезы по одному взбирались на борт. Каждый стремился пролезть вперед, из-за чего завязывались потасовки на кулаках, а чаще с оружием: холодным и огнестрельным.

Квартмейстер спрашивал имя и навыки, хотя для него достаточно было одного взгляда, чтобы определить, подходит ли им этот человек. Право голоса имела и Роберта, и если ей кто-то не нравился, Грэм тотчас отсылал его. Иногда вмешивался и Фрэнсис, чаще наблюдавший со стороны. Пираты косились на него, ведь от такого кровожадного человека ожидать можно чего угодно. Несколько раз Фрэнсис без объяснений отправлял прочь кандидатов, которых и Грэм, и Роберта были готовы взять в команду. Понемногу шайка собиралась.

Сквозь толпу, страшно ругаясь, пролез Оливье Шарм, таща за собой Фаскола Ли. Когда они подошли к Фрэнсису, рядом шел разговор с очередным пиратом.

– Навигация? – строго спросил Грэм.

– Не обучен, сэр, – прохрипел бандит.

– Фрэнсис, смотри, кого я привел! – воскликнул Оливье.

– Потом, Оливье. Сначала я уточню насчет твоих навыков канонира, – перебил Фрэнсис, – ты умеешь что-то, кроме как поджигать фитиль?

Оливье почесал затылок:

– Собственно, нет.

– Ничего, если я сниму с тебя звание канонира? У тебя и так две должности, ты, должно быть, сильно устаешь…

– Как угодно, канонир я и в самом деле неважный.

– Слышишь, Грэм? Нам еще нужен канонир, – громче сказал Фрэнсис.

– Слышу капитан. А этого берем?

Фрэнсис оглядел охрипшего пирата с ног до головы.

– Роберта, что скажешь?

– Возражений нет.

– Тогда берем.

– Благодарю, капитан, – прохрипел тот.

– Следующий! – рявкнул Грэм, – быстрее, черт тебя раздери!

Оливье снова подставил капитану под нос Фаскола.

– Погоди, Оливье. Дай подумать. Итак, у меня есть первый помощник, квартмейстер, писарь и дипломат, демонолог, вроде все?

– Кажется, да, – задумался Оливье, – так вот, его зовут Фаскол Ли.

– Ты кто такой? – спросил Фрэнсис.

– Я – музыкант.

– О! Музыканта нам как раз не хватает! На чем играешь?

– На дудочке.

Фрэнсис потер нос.

– Ну, сыграй что-нибудь, – сказал он.

– Инструмента нету.

– Грэм, слышишь? – громко сказал Фрэнсис.

– Слышу, – откликнулся тот.

– Музыканта не надо, Оливье уже нашел одного.

– Понял, – кивнул квартмейстер.

– Ну, пойдешь ко мне музыкантом?

– Почему бы и нет.

– Капитан! – спохватился Оливье, – он же тут по другому делу!

– Что такое? – не понял Фрэнсис.

– Секреты, – шепнул Оливье.

– Нашел!?

Оливье глазами указал на Фаскола.

– Молодец, Оливье! Хвалю!

– Да, капитан! – гаркнул Оливье, да так, что очередной соискатель вздрогнул.

– Этого не берем, – сказал Фрэнсис, – слишком нервный.

Грэм показал жестом, что бы тот уходил, и позвал следующего.

– Оливье, тебе следующее задание. Смени свои лохмотья, а то Роберта ругается, что у нас команда оборванцев. Видишь, мне самому пришлось хотя бы в плащ закутаться.

– Есть, капитан! – снова прокричал Оливье.

Грэм и Роберта набрали уже восемь матросов, которые тут же принялись драить палубу и гонять крыс. Оливье отправился к портному, прихватив деньги из выручки от груза спецей. Толпа с уважением и страхом расступилась перед ним, и снова сомкнулась, как только он прошел.

– Капитан, этот человек говорит, что он хороший канонир, – сказал Грэм.

Фрэнсис подошел, разглядывая пирата. То был мужчина лет сорока с густой бородой, и светлыми волнистыми волосами ниже плеч.

– Филипп Красс, – представился он.

– Канонир? – уточнил Фрэнсис.

– Да, сэр, я плавал с капитаном Мартином, а после с одноглазым Бальтозаром.

– Отлично, ты в команде, – сказал Фрэнсис. – Спустись на пушечную палубу, в крют-каюту, приведи пушки в порядок. Купи, чего не хватает. Скоро мы отплываем, и все должно работать как часы.

– Есть, капитан, – невозмутимо проговорил Филипп.

– Грэм, навигатора нашел?

– Нет пока, – ответил тот.

Фрэнсис отвел его в сторону.

– Я не хочу видеть в роли штурмана постороннего человека. Понимаешь?

– Не до конца, – признался Грэм.

– Я подумал, лучше бы тебе стать навигатором. Ведь когда ты был капитаном, то сам прокладывал курс?

Грэм задумался.

– Если хочешь, – сказал он, – то так тому и быть, но лучше бы назначить отдельного человека…

– Спасибо, Грэм, надеюсь на тебя, – сказал Фрэнсис, – ах, вот еще что. Как только найдешь кока, отправь в город за провизией, нам должно хватить на три месяца пути.

– Понял, – кивнул Грэм.

Фрэнсис повернулся к Фасколу Ли, который присел отдохнуть на кнехт.

– Так, теперь с тобой, – сказал он, – слезь оттуда, чудик.

Фаскол вскочил на ноги. Капитан отвел его в сторону от любопытных ушей, и сказал:

– Ну, что можешь поведать?

Фаскол немного растерялся, ощутив на плече руку кровожадного пирата, но собрался с духом и заговорил:

– Я знаю, где капитан Райс, ныне покойный, спрятал свои сокровища.

– Сокровища… – задумался Фрэнсис, – насколько ценные?

– Двести, а может быть, и триста тысяч крон. Золото, драгоценности и эти… артефакты.

– Акулу мне в глотку! Двести тысяч! – выругался Фрэнсис. – Пока останешься на корабле. Смотри никому не проболтайся.

– Я – могила! – заверил его парень.

– Смотри у меня, – пригрозил Фрэнсис, – ладно, пока гуляй. Хотя нет, бери швабру и драй палубу.

Фаскол вздохнул и присоединился к другим морякам. Тем временем команда увеличилась еще на двенадцать человек. Фрэнсис довольно кивал и расхаживал кругами. Пока все шло по плану, и беспокоило только одно: что случится, если пираты откроют никчемность капитана как в морском деле, так и в обычной драке?

Глава 21. Новый экипаж пиратского флейта

Солнце палило нещадно: на голубом небе не было ни облачка. На пристани, у флейта «Блаженный Липли-Син», собралась толпа желающих попасть в команду – едва ли не половина всего Порт-Стена. Фрэнсис поправил черную треуголку, на плечи лег темный плащ, свет ударил в глаза, и капитан вышел на верхнюю палубу, представ перед сотнями пиратов, собравшихся у корабля. Толпа взревела, приветствуя его.

У трапа стояли Грэм и Роберта, одетые изысканно и пышно. Фрэнсис подумал даже, что вырядились они излишне дорого, будто аристократы, а не морские разбойники. Роберта улыбалась солнышку, но рука ее крепко сжимала новую рапиру самой тонкой работы. Фрэнсис обвел взглядом толпу. Вооруженные до зубов пираты переминались с ноги на ногу и громко переругивались.

– Есть из кого выбрать, квартмейстер? – спросил Фрэнсис.

– Да, капитан, – кивнул Грэм.

– Первый помощник! Вместе с Грэмом отвечаешь за подбор команды.

– Будет сделано, – откликнулась Роберта.

– Начинаем, – кивнул Фрэнсис и, оперевшись о фальшборт, пальнул в воздух из пистолета.

Толпа затихла, ловя каждое слово.

– Я – капитан Фрэнсис Эвери! – крикнул он, – и я намерен покорить море от края до края. Мне нужна лучшая команда! Кто не готов пойти со мной до конца, пусть катится к черту прямо сейчас!

Толпа неистово заревела.

– Начинай набор, – сказал Фрэнсис.

Грэм бросил сходни, и головорезы по одному взбирались на борт. Каждый стремился пролезть вперед, из-за чего завязывались потасовки на кулаках, а чаще с оружием: холодным и огнестрельным.

Квартмейстер спрашивал имя и навыки, хотя для него достаточно было одного взгляда, чтобы определить, подходит ли им этот человек. Право голоса имела и Роберта, и если ей кто-то не нравился, Грэм тотчас отсылал его. Иногда вмешивался и Фрэнсис, чаще наблюдавший со стороны. Пираты косились на него, ведь от такого кровожадного человека ожидать можно чего угодно. Несколько раз Фрэнсис без объяснений отправлял прочь кандидатов, которых и Грэм, и Роберта были готовы взять в команду. Понемногу шайка собиралась.

Сквозь толпу, страшно ругаясь, пролез Оливье Шарм, таща за собой Фаскола Ли. Когда они подошли к Фрэнсису, рядом шел разговор с очередным пиратом.

– Навигация? – строго спросил Грэм.

– Не обучен, сэр, – прохрипел бандит.

– Фрэнсис, смотри, кого я привел! – воскликнул Оливье.

– Потом, Оливье. Сначала я уточню насчет твоих навыков канонира, – перебил Фрэнсис, – ты умеешь что-то, кроме как поджигать фитиль?

Оливье почесал затылок:

– Собственно, нет.

– Ничего, если я сниму с тебя звание канонира? У тебя и так две должности, ты, должно быть, сильно устаешь…

– Как угодно, канонир я и в самом деле неважный.

– Слышишь, Грэм? Нам еще нужен канонир, – громче сказал Фрэнсис.

– Слышу капитан. А этого берем?

Фрэнсис оглядел охрипшего пирата с ног до головы.

– Роберта, что скажешь?

– Возражений нет.

– Тогда берем.

– Благодарю, капитан, – прохрипел тот.

– Следующий! – рявкнул Грэм, – быстрее, черт тебя раздери!

Оливье снова подставил капитану под нос Фаскола.

– Погоди, Оливье. Дай подумать. Итак, у меня есть первый помощник, квартмейстер, писарь и дипломат, демонолог, вроде все?

– Кажется, да, – задумался Оливье, – так вот, его зовут Фаскол Ли.

– Ты кто такой? – спросил Фрэнсис.

– Я – музыкант.

– О! Музыканта нам как раз не хватает! На чем играешь?

– На дудочке.

Фрэнсис потер нос.

– Ну, сыграй что-нибудь, – сказал он.

– Инструмента нету.

– Грэм, слышишь? – громко сказал Фрэнсис.

– Слышу, – откликнулся тот.

– Музыканта не надо, Оливье уже нашел одного.

– Понял, – кивнул квартмейстер.

– Ну, пойдешь ко мне музыкантом?

– Почему бы и нет.

– Капитан! – спохватился Оливье, – он же тут по другому делу!

– Что такое? – не понял Фрэнсис.

– Секреты, – шепнул Оливье.

– Нашел!?

Оливье глазами указал на Фаскола.

– Молодец, Оливье! Хвалю!

– Да, капитан! – гаркнул Оливье, да так, что очередной соискатель вздрогнул.

– Этого не берем, – сказал Фрэнсис, – слишком нервный.

Грэм показал жестом, что бы тот уходил, и позвал следующего.

– Оливье, тебе следующее задание. Смени свои лохмотья, а то Роберта ругается, что у нас команда оборванцев. Видишь, мне самому пришлось хотя бы в плащ закутаться.

– Есть, капитан! – снова прокричал Оливье.

Грэм и Роберта набрали уже восемь матросов, которые тут же принялись драить палубу и гонять крыс. Оливье отправился к портному, прихватив деньги из выручки от груза спецей. Толпа с уважением и страхом расступилась перед ним, и снова сомкнулась, как только он прошел.

– Капитан, этот человек говорит, что он хороший канонир, – сказал Грэм.

Фрэнсис подошел, разглядывая пирата. То был мужчина лет сорока с густой бородой, и светлыми волнистыми волосами ниже плеч.

– Филипп Красс, – представился он.

– Канонир? – уточнил Фрэнсис.

– Да, сэр, я плавал с капитаном Мартином, а после с одноглазым Бальтозаром.

– Отлично, ты в команде, – сказал Фрэнсис. – Спустись на пушечную палубу, в крют-каюту, приведи пушки в порядок. Купи, чего не хватает. Скоро мы отплываем, и все должно работать как часы.

– Есть, капитан, – невозмутимо проговорил Филипп.

– Грэм, навигатора нашел?

– Нет пока, – ответил тот.

Фрэнсис отвел его в сторону.

– Я не хочу видеть в роли штурмана постороннего человека. Понимаешь?

– Не до конца, – признался Грэм.

– Я подумал, лучше бы тебе стать навигатором. Ведь когда ты был капитаном, то сам прокладывал курс?

Грэм задумался.

– Если хочешь, – сказал он, – то так тому и быть, но лучше бы назначить отдельного человека…

– Спасибо, Грэм, надеюсь на тебя, – сказал Фрэнсис, – ах, вот еще что. Как только найдешь кока, отправь в город за провизией, нам должно хватить на три месяца пути.

– Понял, – кивнул Грэм.

Фрэнсис повернулся к Фасколу Ли, который присел отдохнуть на кнехт.

– Так, теперь с тобой, – сказал он, – слезь оттуда, чудик.

Фаскол вскочил на ноги. Капитан отвел его в сторону от любопытных ушей, и сказал:

– Ну, что можешь поведать?

Фаскол немного растерялся, ощутив на плече руку кровожадного пирата, но собрался с духом и заговорил:

– Я знаю, где капитан Райс, ныне покойный, спрятал свои сокровища.

– Сокровища… – задумался Фрэнсис, – насколько ценные?

– Двести, а может быть, и триста тысяч крон. Золото, драгоценности и эти… артефакты.

– Акулу мне в глотку! Двести тысяч! – выругался Фрэнсис. – Пока останешься на корабле. Смотри никому не проболтайся.

– Я – могила! – заверил его парень.

– Смотри у меня, – пригрозил Фрэнсис, – ладно, пока гуляй. Хотя нет, бери швабру и драй палубу.

Фаскол вздохнул и присоединился к другим морякам. Тем временем команда увеличилась еще на двенадцать человек. Фрэнсис довольно кивал и расхаживал кругами. Пока все шло по плану, и беспокоило только одно: что случится, если пираты откроют никчемность капитана как в морском деле, так и в обычной драке?

Глава 22. Фрэнсис на улицах Порт-Стена

Раздался взрыв, по стенам пошли трещины, осыпалась штукатурка. Едкий дым вперемешку с горячим паром и пылью заполнил лабораторию. Первым из помещения выбрался Ян Ван Ремм, отплевываясь и откашливаясь. Глотнув свежего воздуха и оглядевшись, осознал, что выбрался один. Помялся на пороге, и уже хотел было возвращаться за другими, как ему навстречу вылетел Панагам, хватая ртом воздух.

– Определенно, почти получилось, – проговорил он, тяжело дыша.

– Где Дин!?

Панагам соскреб с языка штукатурку и оглянулся:

– Чертов сопляк, – процедил он сквозь зубы.

Послышался кашель, тяжелые шаги, из клубов черного дыма на свет выбрался Дин. Он свалился на пол, и пополз, надрываясь от кашля, а слезы текли ручьями, размазывая грязь по лицу. Дин перевернулся на спину и тяжело задышал, наслаждаясь чистым воздухом.

– Клянусь всем несотворенным, мы были близко! – воскликнул Ян.

– Очень близко, – подтвердил Панагам.

– Где-то была ошибка, – сказал Дин, вытирая слезы и стряхивая с волос грязь и пыль.

– Согласен, – откликнулся Ян, – надо меньше селитры, я так думаю. Идем же, теряем время!

Алхимики вышли из дома, и Ян запер дверь. Из щелей заструился дым.

– Сколько времени мы уже не спали? – спросил Дин.

– День… или два, – ответил Панагам.

– Нет, – задумался Ян, – когда мы начали, было утро? Или вечер? С тех пор прошло дня три, кажется.

– Может, и правда поспать? – предложил Дин.

– А меня взрыв порядочно взбодрил, – проговорил Панагам, – теперь не усну, да и вертятся в голове формулы… записать бы.

Они остановились у лавки, и Ян зашел внутрь. Навстречу ему выбежала Бонни, встревоженная поднявшимся шумом.

– Скорее, неси бумагу! – Ян Ван Ремм стряхивал с полок в сумку многочисленные мешочки, пузырьки и коробочки. Едва Бонни притянула ему кипу чистых листов, как он чуть ли не выбежал на улицу, хлопнув дверью и потрясая мешком.

– Засыпаю на ходу, – пожаловался Дин, когда они вышли на широкую улицу, полную разношерстного сброда, что со всего света съезжается в Порт-Стен, город, где не действуют королевские законы, а царят пиратские обычаи.

– Слабак, – сказал Панагам.

– Вот поэтому я и не хотел с тобой работать! – не выдержал Дин.

Алхимики прошли еще несколько миль по грязным улочкам Пираты косились на них, но трогать не решались. Вторая лаборатория Яна выглядела совсем по-другому. Это был ничем не примечательный деревянный домик, таких кругом предостаточно. Два этажа, крыша из дранки, обшарпанные стены и рассохшаяся дверь.

– А мы не сгорим? – скептически поинтересовался Панагам.

– Будем осторожнее, – ответил Ян, отпирая замок.

Внутри оказалось пыльно и светло, стоял низкий стол и пара стульев, а в следующей комнате располагалась лаборатория. Панагам разложил схемы, а Дин развел огонь в алхимической печи и взялся протирать колбы.

Небо затянули темные тучи, грозно опускаясь над морем. Началась сильная качка. Хауэлл коснулся пера, задумался. Жирная клякса, воспользовавшись рассеянностью пишущего, упала на лист.

Единственное место на свете, где канцлер был бессилен, находилось на пиратском острове Порт-Стен, но именно там необходимо было действовать.

Хауэлл достал из стопки новый лист, но слова не складывались в предложения, писалось вязко и трудно, и он бросил это занятие. Обтер пальцы от чернил, и задумчиво поглядел на статуэтку короля Теадора Третьего, облупившуюся от времени.

Сэр Дайтоб получил в командование Семнадцатый флот Его Величества и погоны контр-адмирала. Двадцать два корабля подошло к Порт-Стену, оставшись, однако, на безопасном расстоянии от острова. Хауэлл рассердился от одной мысли, что на свете есть такое ужасное место, где царит беззаконие. Будь его воля, он бы отправил туда весь королевский флот и сравнял город с землей. Но Короне было выгодно каперство. Даже самопровозглашенный губернатор Порт-Стена, который презирает любые законы, кроме своих – в прошлом был пиратом и состоял на королевской службе.

Курс на остров был закрыт для правительственных кораблей. Те, кто заплывали в эти опасные воды по вине штурмана или по какой-то другой причине, немедленно бывали атакованы и разбиты. Хауэлл раздумывал, что, ежели выйдет уничтожить последнее пристанище морских разбойников, проклятый Порт-Стен, то можно будет покончить с пиратством раз и навсегда.

Канцлер потянулся и потряс головой, отбрасывая бесполезные мысли: сейчас необходимо было думать о том, как выкурить Фрэнсиса Эвери в открытое море, где с ним можно было бы расправиться. Позавчера пришло сообщение от осведомителя из Порт-Стена, в котором говорилось, что «вокруг интересующего их пирата собралась команда числом в сорок шесть человек. Дин Лайлойд, так же замеченный там, в сотрудничестве с местным алхимиком Яном Ван Реммом занимается исследованиями характера презренного и богомерзкого».

Хауэлл догадался, что речь идет об эликсире, наделившим Фрэнсиса огромной силой, и ужаснулся, представив, что случится, если они напоят зельем всю команду. Рисовалась катастрофа впечатляющего масштаба. Канцлер смекнул, что под это дело вполне можно получить под руководство весь флот, а, может быть, и армию. Сладкие картины всплывали в мозгу, Хауэлл задумался, а стоит ли наносить удар по Фрэнсису сейчас – если дать ему время, то можно будет подняться еще выше. Канцлер растер лицо ладонями, собираясь с мыслями, и щелкнул по громадному, поднятому кверху носу Теадора Третьего, точнее, по его статуэтке.

«Нет, – подумал он, – брать надо сейчас. Неизвестно, насколько велики возможности Лайлойда. Ясно же, что он – заводила в этой компании».

Который день у Хауэлла болела голова, и настроение было плохим, и он решил как можно быстрее довести дело до конца. В дверь постучали, и вошел солдат, доложив, что пришло сообщение голубиной почтой. Канцлер оживился, служивый подал ему свернутый клочок бумаги и вышел. Вооружившись лупой, Хауэлл приступил к чтению.

Осведомитель из Порт-Стена донес, что удалось купить расположение знаменитого наемника-пирата под именем Нойль Элонь. Теперь необходимо только подать сигнал об атаке на лабораторию. Канцлер дочитал и поднес бумагу к зажженной свече, лист загорелся, спустя мгновение черный пепел осыпался на стол.

Спустя минут двадцать в каюту вошел Дайтоб.

– Пришло время действовать, – сказал он решительно.

– Я купил наемника по имени Нойль Элонь, – апатично проговорил Хауэлл.

– Я слышал, он сущий безумец, и веревка по нему плачет, – сказал Дайтоб, – не зазорно вам работать с такими?

– Бросьте, – отмахнулся Хауэлл и вздохнул, – расскажите лучше, как ваши успехи.

– Мои агенты заявили о готовности, – важно сказал Дайтоб, усевшись на стул, – я вижу, вы что-то невеселы сегодня.

– И то правда, – вздохнул Хауэлл, – хандра замучила. Я бы, сейчас, честное слово, вернулся б домой и спокойно пожил в тишине. По сосновому лесу погулял, в кресле посидел. Вы знаете, сколько времени я трубку нормально не курил? Все как-то урывками, только начну, уже приходится тушить.

– Схватим сейчас этого злодея, и сможете отправиться на отдых.

Хауэлл грустно усмехнулся.

– Кабы так! Потом еще интереснее игра начнется, – сказал он.

– Что вы подразумеваете?

– Вы хотите стать адмиралом? Как насчет главнокомандующего?

Дайтоб вскочил, как ошпаренный.

– Вы что такое говорите! Вы мне разве что корону не предложили…

– Корона мне и самому нужна, – задумчиво произнес канцлер.

– Что вы!? – испугался Дайтоб. – Я прошу, не говорите при мне такие вещи! Не хватало мне отправиться вместе с вами на виселицу!

– Не берите в голову, – Хауэлл выпрямился на стуле, и шумно выдохнул, пытаясь взбодриться. – Для начала надо силой взять рецепт эликсира, – сказал он. – Приведите все корабли в боевую готовность. Эвери наверняка попытается сбежать с острова. Было бы неплохо схватить его живым.

– Король будет доволен! – воскликнул Дайтоб.

– Да что вы все о короле, мыслите шире.

– Перестаньте! – возмутился Дайтоб.

Хауэлл слабо улыбнулся и взялся за перо.

– Я напишу, чтобы наемник сегодня ночью атаковал алхимиков, ваши агенты пускай приходят за ним следом, – сказал он.

– Главное, что б они с острова выбрались живыми вместе с рецептами, – неуверенно проговорил Дайтоб.

Они задумались.

– Если чертежи попадут кому-то, кроме нас, случится катастрофа.

– Пусть отправят с голубем, – предложил Дайтоб.

– Вы не знаете алхимиков? Они три слова пишут на трех листах, бумагу совершенно не жалеют. Ни один голубь не дотащит.

– А может, просто уничтожим, что б никому не досталось?

Хауэлл вскинулся, чтобы возразить, но потом задумался.

– Нет, все-таки нет, – сказал он, поразмыслив, – сэр Дайтоб, эти бумаги слишком важны. Мы должны рискнуть.

– Наверное, вы правы. Хотелось бы, конечно, заполучить рецепт, – сказал Дайтоб, – представьте, какие возможности откроются перед нами! Усилим королевскую армию, флот, победим всех врагов, остановим пиратство! Как славно станет!

– Кое в чем вы правы, – согласился Хауэлл, – возможности откроются колоссальные. Вопрос в том, как их употребить.

– Если вы хотите намекнуть на свержение Короны, – нахмурился Дайтоб, – то, прошу вас, воздержитесь.

– Что вы! Как вы могли о таком подумать!?

– Не прикидывайтесь, – рассердился Дайтоб.

– Перестаньте, – отозвался Хауэлл, – у меня и так хандра, вы усугубляете.

Спустя час, согласовав действия всех участников операции, канцлер и контр-адмирал отправили голубиной почтой сигналы о времени начала операции – через час после заката. Теперь оставалось только надеяться на кровожадность наемника, который должен убить всех, кроме агентов Дайтоба, которым придется завершить работу, захватив рецепт эликсира в свои руки.

Хауэлл предложил выпить вина, дабы скоротать время, но Дайтоб отказался, и они принялись чаевничать, ожидая хоть каких-то вестей.

За час до заката, Фрэнсис, закутавшись в плащ, покинул корабль. В первом же переулке, не успел отойти и полусотни шагов от судна, его окружили, противно улыбаясь, несколько бандитов с ножами и кортиками, предложив ему раскошелиться.

– А не прогуляться бы вам до морского дна и обратно? – мрачно поинтересовался Фрэнсис, хотя и понимал, что теперь, когда он потерял демоническую силу, даже такие грязные разбойники с легкостью побьют его. На этот счет он не строил иллюзий, но по-другому ответить не мог, поскольку уже крепко вошел в роль бесстрашного капитана Эвери. На счастье, один из бандитов узнал его высокую треуголку, и, приглядевшись, понял, что угрожает тому самому капитану, перед которым стоял давеча, просясь в команду. Он крикнул, что это, дескать, тот самый, и бандитов как ветром сдуло.

Фрэнсис пожал плечами и пошел дальше. Уже взошел месяц, тускло освещая улицы этого странного города, где никогда не горят фонари. Скоро предстояло выйти в море, команда уже была набрана, а Дин так и не появлялся на корабле с тех пор, как привел Роберту. Без него продолжать плаванье они не могли, к тому же, Фрэнсису хотелось поблагодарить алхимиков, которые совершили чудо, восстановив Роберте лицо.

Перекресток. Однообразные, сокрытые во мраке дома, луна над головой, теплая и спокойная ночь, свежий воздух. Фрэнсис мог бы назвать это ощущением свободы, если бы не та зудящая мысль, что он заблудился. Подумал, что надо было выходить засветло, тогда были бы шансы добраться до места. Хотя он и не знал, где искать Дина, но предполагал, что отыщет его в лавке Ван Ремма, о которой тот упоминал дважды. Темнота сгущалась, и Фрэнсис почувствовал, что ходит по кругу.

На следующем перекрестке он встретил двух пьяных в доску пиратов.

– Здорово, братишки, – сказал Фрэнсис, подходя к ним.

– Да ты… Да я тебя! – запинаясь, хрипло проговорил один из них.

Фрэнсис не успел моргнуть, как его окружило двадцать дюжих молодцов с ножами, дубинами, и рогатинами. Пират, который заговорил с ним первым, ни с того ни с сего протрезвел:

– Кто такой будешь? – спросил он, сплюнув на землю.

– Капитан Фрэнсис Эвери, – громко представился он, раздумывая, что делать: стрелять и бежать или сразу бежать.

Окружившие его разбойники зашевелились. До ушей Фрэнсиса донесся шепот: бандиты решали, верить ему или нет, а так же раздумывали, не перепадет ли им что-то с головы Эвери, хотя королевский двор награду вроде бы не назначил. Наконец, посовещавшись, они вынесли вердикт, и один из них объявил:

– В общем, это… Можешь идти, куда шел.

– Да черта с два! – усмехнулся Фрэнсис.

– Не понял, – прохрипел бандит.

– Вы потратили мое время, теперь так просто не отделаетесь.

Разбойники снова зашептали.

– Ты это, не наглей, – неуверенно проговорил разбойник, – ты все-таки один.

– У меня было хорошее настроение, – сказал Фрэнсис, – которое вы попытались испортить. Придется отрабатывать.

– Ты это… чего удумал? – с тревогой в голосе спросил бандит.

– Лавку Ван Ремма знаете? – спросил Фрэнсис.

– Алхимика что ли? Знаем, как же.

– Доведете меня туда, и сочтемся.

Разбойники обеспокоено загудели.

– Мочить его надо, и дело с концом! – выкрикнул кто-то из толпы.

– Кому это жить надело!? – взревел Фрэнсис.

Все замолчали, над улицей повисла тревожная тишина.

– Ладно уж, чего рассуждать-то, – прошепелявил кто-то, – помочь известному пирату – хорошее дело.

– Всяко знамо! – поддержал другой.

– Ну, – решился хриплый бандит, – не признали сразу, ну и… это самое.

Фрэнсиса довели до лавки Ван Ремма за какую-то четверть часа, да и еще и под надежным конвоем: перед такой толпой случайные прохожие ныряли в переулки, скрываясь из виду. Фрэнсис признался себе, что без сопровождения он плутал бы здесь до самого утра. У дверей лавки он дал бандитам короткое напутствие бросать мелкий разбой на суше и выходить в море, дабы стать благородными пиратами. Они обещались так и сделать, и он их отпустил.

Свет в окнах не горел. Фрэнсис постучался. В ответ – тишина. Походив из стороны в сторону, он забарабанил еще раз, посильнее. Внутри дома послышались шаги, у двери кто-то остановился, и раздался женский голос:

– Кто пришел?

– Я ищу Дина Лайлойда, – громко сказал Фрэнсис.

– Дина Лайлойда здесь нет.

– Это разве не лавка Ван Ремма?

– Это она.

– Прошу, позовите в таком случае господина Ремма.

– Его здесь тоже нет, – донеслось из-за двери.

– Откройте, прошу! Мне совершенно необходимо узнать, где находится Дин.

– Кто вы?

– Фрэнсис Эвери.

Стало тихо, из дома более не доносилось ни звука, потом дробно застучал засов, и дверь открылась. Бонни жестом пригласила гостя войти.

– Вы спали? Простите, что потревожил, – сказал он.

– Нет, не волнуйтесь.

– Позвольте узнать ваше имя?

– Бонни Ван Ремм, дочь господина Ремма, – представилась она, – а вы и есть капитан Фрэнсис Эвери?

– Это я.

– Дин говорил, что вы ни капли не страшный, а я не верила, – сказал Бонни.

– Отчего же я должен быть страшным? – удивился Фрэнсис.

– Много чего рассказывают.

– Не верьте.

– Простите, я держу вас в дверях… проходите!

– Нет, благодарю, – сказал Фрэнсис, – мне необходимо узнать, где находится Дин, и я сразу же отправляюсь туда.

– Он вместе с моим отцом и господином Панагамом находятся в лаборатории, – ответила Бонни.

– Опять заплутаю, – буркнул Фрэнсис под нос, а вслух сказал: – Как мне добраться туда?

– Если позволите, я вас провожу, – сказал она.

– Нет, не смею вас тревожить. Просто расскажите. Я прекрасно ориентируюсь на местности, а этот город мне почти как родной.

Бонни объяснила, что необходимо вернуться на главную площадь, свернуть в третий переулок после таверны, на вывеске которой нарисован крокодил, и пройти до перекрестка. После чего отсчитать седьмой дом по правой стороне, это и будет лаборатория. Фрэнсис поблагодарил, и хотя ничего не понял, сказал, что ему не составит труда пройти по такому пустяковому маршруту.

«Надо было брать с собой Оливье, – подумал Фрэнсис, – он то излазил Порт-Стен вдоль и поперек».

– Ах да, – спохватился Фрэнсис, – Дин рассказал мне, что вы помогали проводить операцию. Огромное спасибо!

– Что вы! Я ничего не делала, все это заслуга господина Панагама и моего отца.

– Дин сказал, что вы помогали, и этого мне достаточно. Если однажды вам понадобится помощь, то можете обращаться ко мне. Я не забываю тех, кто оказал услугу мне или моей команде.

Бонни улыбнулась.

– Доброй ночи, – попрощался Фрэнсис, выходя на улицу.

Бонни пожелала ему удачи в поисках, и дверь в лавку захлопнулась.

Фрэнсис развернулся, раздумывая, куда ему идти. Решил, что, направо, и, весело насвистывая, зашагал по переулку, высматривая в темноте своих проводников – разбойников, но улица была пуста.

«Придется искать», – с горечью подумал капитан.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю