412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хелена Руэлли » Разорванная Цепь (СИ) » Текст книги (страница 10)
Разорванная Цепь (СИ)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 04:00

Текст книги "Разорванная Цепь (СИ)"


Автор книги: Хелена Руэлли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 25 страниц)

Глава 64. Прерванный полёт Инженера

Оказалось, что забраться на спину огромной крылатой лошади с головой динозавра – вовсе не трудно. Если, конечно, Эстебан похлопал её холке («Уж куда достал», – пояснил оружейник), и лошадка опустилась на колени.

Девушки запросто уселись на своих коней. Немного сложнее оказалось Мелису, потому что ножны били его по бедру и ноге, и это нервировало плащекрыла. Он начинал поворачивать свою зубастую голову, и Мелис отскакивал в сторону. Остальные уселись без особых приключений.

Шесть крылатых лошадей взмыли в воздух. Взлетели они сразу так высоко, что дворик резиденции стал казаться маленьким, не больше ладони. Ветер свистел в ушах у седоков, бил в лицо, трепал волосы. Нелли, поглядев вниз, судорожно вцепилась в шею «лошади», чуть не выронив скрипку.

Плащекрыл, на котором сидела Дисси, описав круг в воздухе, развернулся и неспешно поплыл в сторону Каса-дель-Соль, города, над которым встаёт солнце. Нелли видела, как их подруга машет им рукой на прощанье.

Остальные пятеро воздушных всадников мчались в противоположную сторону. Скоро от них должен был отколоться Хоуди. Он летел в Юмэ.

Нелли стало грустно. Жаль было расставаться с только что обретёнными друзьями. Хоуди уже поднял руку, чтобы помахать товарищам, как вдруг раздался свист рассекаемого воздуха. Нелли была готова поклясться, что этот свист издают не крылья гигантских лошадей.

– Берегись! – завопил Эстебан.

Мимо него в опасной близости пролетела стрела с чёрным оперением. Такая же мелькнула около Хоуди. Мелис выписывал круги на своём плащекрыле, прижавшись к его жёсткой шее. Юноша пытался рассмотреть нападавших.

Внизу копошились маленькие фигурки солдат. Они посылали стрелы в беглецов одну за другой.

– Почему их стрелы так далеко летят? – прокричала Нелли, обращаясь к Инженеру.

– Я усовершенствовал их арбалеты, – мрачно ответил тот.

– Спасибо! – съязвила Нелли. – Нам это очень пригодилось.

Хоуди поднялся выше, а потом ещё выше, превратившись в тёмную точку в небесах. На такой высоте арбалетчики достать его не могли, и Хоуди спокойно полетел в сторону Юмэ.

Солдаты переключились на оставшуюся четвёрку. Плащекрылы уворачивались от стрел, спасая этим и своих седоков, но долго так продлиться не могло. Уходить на большую высоту, подобно Хоуди, тоже не имело смысла. Похоже, что арбалетчики охотились именно на Нелли с Мелисом, а остальные их интересовали мало.

Молодые люди переглянулись и поняли друг друга без слов. Мелис схватился за меч, а Нелли попыталась вытащить скрипку. Сделать это, сидя верхом на летающей зверюге, было неимоверно трудно. Нелли с трудом удержала равновесие, пальцы заскользили по грифу инструмента. Если бы не ловкость подоспевшего Эстебана, наверное, скрипка разбилась бы на камнях.

– Спрячь! – крикнул оружейник девушке. – Не время для этого!

Мелис умудрился-таки вытащить меч, но при этом вынужден был судорожно вцепиться в гриву плащекрыла. Сражаться в таком положении не представлялось возможным.

– Есть идея! – Инженер перекрикивал шум ветра. – Я отвлеку их, а вы летите вслед за Дисси!

– Почему?

– У неё есть где затаиться, а Юмэ обречён! И в вашу долину пробиться сейчас вам не дадут!

– А ты?

Инженер досадливо отмахнулся. Очередная стрела просвистела совсем рядом. Менгиры в сопровождении Эстебана поднялись чуть повыше, а Инженер, напротив, подтолкнул своего «коня», чтобы тот опустился.

Молодые люди видели, как плащекрыл, оскалив страшные зубы, ринулся камнем вниз, на арбалетчиков. Инженер что-то кричал, но ветер уносил его слова в другую сторону. Арбалетчики навели своё оружие на Инженера, даже не задумываясь, что это именно он дал им возможность посылать стрелы на такое расстояние.

Нелли, позабыв о том, что она боится высоты, не отрываясь смотрела, как Инженер дразнит солдат, то приближаясь к ним, то снова отдаляясь на безопасное расстояние. Те усердно обстреливали всадника. Наконец одна из стрел достигла цели. Плащекрыл Инженера завертелся в воздухе от боли, чуть не сбросив седока. Чёрная стрела пробила кожистое крыло. Животное сразу начало терять высоту. Инженер очутился в пределах досягаемости арбалетов, и теперь целиться в него стало гораздо легче, плащекрыл уже плохо прикрывал седока, тяжело взмахивая крыльями.

Эстебан тоже что-то кричал, подталкивал Менгиров, их плащекрылы уже поднимались сквозь облака, и Нелли чувствовала, как холод и сырость сковывают её тело. Наконец в разрыве между облаками она заметила, как вздрогнуло и обмякло тело Инженера. Крохотные фигурки солдат замахали руками, должно быть, от радости, и помчались к тому месту, куда должен был приземлиться, а точнее, упасть раненый плащекрыл со своей ношей.

Глава 65. Весточка в Город Солнца

Нелли окаменела на своём коне, но не холод стал причиной этого. На её глазах человек пожертвовал своей жизнью, чтобы она и Мелис могли улететь. И неважно, что этот человек создавал оружие для Штейнмейстера. Не добровольно же он это делал, честное слово. Её плащекрыл, а также крылатые кони Мелиса и Эстебана быстро удалялись от опасного места. Из оцепенения девушку вывел сдавленный голос Мелиса:

– Ты видела, Нелли, арбалетчиками командовал Нейл?

Она молча покачала головой. Какая разница, кто командир у этих негодяев, Нейл или ещё кто-нибудь? Но Мелис продолжал:

– Нейл всегда был ограниченным злобным придурком. Только благодаря этому Инженер отвлёк его. Человек поумнее сразу догадался бы, что улепётывают более важные птицы.

Холод, сковывавший Нелли, немного отступил.

– Нейл… Нейл… Да, я его помню, – глаза девушки загорелись гневом. – Надеюсь, его казнят за то, что он упустил нас!

Эстебан с Мелисом удивлённо посмотрели на Нелли. После побега из подгорной тюрьмы она стала злее, кровожаднее, что ли.

На тёмном небе звёзды сверкали, словно бриллианты. Как давно Нелли и Мелис не видели звёзд! Холодный ветер трепал их волосы, под копытами летящих плащекрылов клубились облака. Ощущение свободы пьянило (несмотря на зверскую боль в ушах). Мелис поднял лицо вверх, к звёздам, и раскинул руки в стороны.

– Упадёшь! – крикнула Нелли.

Мелис зажмурился и помотал головой. Он знал, что не упадёт. Крылатый конь был на диво спокоен и послушен. Наверное, это Штейнмейстер делал их такими злобными и агрессивными. В сердце юноши не было страха. Он был безмятежен и уверен в своих силах. Вот только Инженера было жаль.

Впереди темнела точка, которая с каждым взмахом крыльев увеличивалась в размерах. Это плыл в небесах конь Дисси. Девочка испуганно оглянулась. Видимо, она опасалась погони. Она не успокоилась, увидев своих друзей.

– Что случилось? – крикнула она, когда все подлетели поближе.

Эстебан, ловко управляя своим плащекрылом, пересказал Дисси всё, что произошло. Девочка опечалилась, но тут же сказала:

– Надо предупредить Ирис, что я прибуду не одна. Ей придётся прятать четверых.

– Как ты это сделаешь, Дисс? – Мелис и Нелли недоумевали.

Дисси отпустила шею коня, которую ласково поглаживала в течение всего полёта. Она сложила руки лодочкой и подула в них. Раздался странный заунывный звук. Эстебан, Нелли и Мелис озадаченно смотрели на Дисс, а плащекрыл Нелли тревожно завертел головой. Заметив что-то, он щёлкнул зубами несколько раз, и Эстебану пришлось успокаивать зверя, потому что его поведение напугало Нелли.

Дисси снова стала гладить своего «коня» по шее одной рукой, а другую вытянула вперёд. И тут ей в ладонь плюхнулось что-то чёрное и гладкое.

– Узнаёте? – спросила Дисси у Нелли с Мелисом.

– Рэп! Это же наш Рэпсик! – Нелли завизжала от восторга. – Он жив!

Флайлиз, судя по его виду, тоже был рад встрече. Но Дисси немедленно шепнула ему что-то на ухо и привязала к шее верёвочку с четырьмя узелками. Ящер со свистом взмыл в воздух, обогнал плащекрылов и исчез на фоне чёрного звёздного неба.

Глава 66. Возможное укрытие

– Долорес! Долорес! – Ирис, задыхаясь, вбежала в комнаты своей молодой хозяйки.

Та сидела в уютном кресле, поджав под себя ноги, и смотрела в окно. Этим утром на улицах, как всегда, было полно народу, но что-то было не так. Долорес долго не могла понять, что именно, и наконец сообразила, что ей не нравится выражение лиц прохожих. Люди теперь ходили по улицам с оглядкой, ссутулившись, на лицах появилось затравленное, обречённое выражение.

«Дяде Карлосу такое тоже бы не понравилось», – подумала Долорес.

– Долорес!

Девушка обернулась к горничной, насторожившись. Она боялась услышать очередные плохие новости. В последнее время только и слышно было, что кто-то исчез, кто-то арестован, кто-то погиб…

Ирис широко улыбалась:

– Долорес! Они бежали!

Долорес выпрыгнула из кресла:

– Кто? – хотя она уже знала ответ.

– Нелли с Мелисом бежали из тюрьмы Мастера! Представляешь, оттуда за последние несколько сотен лет никто бежать не мог, а вот они вырвались!

– Хвала забытым богам, – прошептала девушка. Она часто винила себя в злоключениях Менгиров. – Как же я рада! Ирис, а куда они теперь?

Ирис на миг замялась.

– Нет, если тебе нельзя говорить об этом, то не говори, я не обижусь, – быстро сказала Долорес.

– Да нет, я думаю, ты можешь об этом узнать, – медленно произнесла Ирис. – Дело в том, что они бежали не вдвоём. С ними ещё несколько человек…

Ирис кратко пересказала историю побега, которая со скоростью степного пожара уже распространялась по стране. Глаза Долорес расширились от страха и волнения.

– К нам летит только Дисси, – закончила Ирис свой рассказ. – Куда денутся остальные, мне неизвестно.

В этот момент раздался звонкий шлепок по стеклу. Долорес вскрикнула от неожиданности: снаружи к окну прилепилась чёрная голая ящерица. К её шее было что-то привязано. Ящерица явно стремилась попасть внутрь комнаты.

– Это от неё, от Дисси! – и Ирис кинулась раскрывать створки окна.

Флайлиз с довольным видом свалился с подоконника в кресло, где только что сидела Долорес. Ирис отвязала от шеи верёвочку с узелками и задумалась.

– Что это может означать? – пробормотала она. – Ну да, конечно! Их четверо! Дисси, Нелли, Мелис, с ними ещё кто-то!

Долорес хлопала глазами, ничего не понимая.

– Тогда моя задача усложняется, – произнесла Ирис, и тут же решительно закончила, – Долорес, настало время тебе помочь нам!

– А что надо делать? – Долорес казалось, что это какой-то сон.

– Нам нужен домик, или квартира, или ещё какое-нибудь место, где некоторое время смогут жить четыре человека. Пусть бы их там никто не беспокоил, но мы должны иметь возможность приходить и уходить оттуда незамеченными…

Щёки Долорес покрылись лихорадочным румянцем. Теперь у неё будет возможность отомстить отцу за то, что он пытался использовать её как орудие для исполнения своих планов! Девушка думала несколько мгновений, а потом сказала:

– Есть такое место. Это небольшой домик. Он принадлежал моей кормилице. Она уже умерла, и дом стоит пустой. Там будет спокойно и безопасно.

Ирис подкармливала флайлиза фруктами из вазы на столике.

– Долорес, это очень важно. Нужны ключи и точный адрес.

Долорес кивнула. Порывшись в одной из своих многочисленных шкатулок, она извлекла старый, потускневший ключ и подала его Ирис. Потом она написала на розовой бумажке, пропахшей духами, адрес этого дома.

– Ирис, это действительно безопасное место. Мой отец ничего о нём не знает, потому что никогда и думать не думал о моей кормилице. А я часто к ней туда приходила, особенно когда мама умерла…

Ирис пробежала глазами адрес, завернула ключ в эту бумагу, упаковала ещё в один слой бумаги и снова привязала флайлизу на шею.

– Лети к Дисси, отдай ей это, – Ирис бесцеремонно выкинула ящера за окно.

Долорес только рот раскрыла. Флайлиз растаял в утреннем небе.

Глава 67. Воля для верных плащекрылов

Невдалеке от Каса-дель-Соль четверо беглецов вынуждены были приземлиться, чтобы стража у ворот города не открыла по ним огонь. Плащекрылы разбрелись в разные стороны, вылавливая мелких грызунов. Люди грелись в скупых лучах утреннего солнца.

– Хочу есть! – заявила Нелли. – И пить тоже. И вообще, чего мы тут дожидаемся?

Ей на плечо немедленно свалился Рэп и ущипнул за ухо. Нелли недовольно ойкнула и принялась отвязывать пакет.

– Фу, чем воняет? – недовольно сморщила нос Нелл при виде розовой бумажки. – И какой омерзительный цвет! Как неготично!

– С меня лично хватило готики в горах, – поёжившись, ответил Мелис. – Неплохо бы и разбавить её чем-то милым и пушистым.

Он принюхался. Запах духов, исходивший от пакета, был ему знаком. Он нахмурился, но вспомнить ничего не смог.

– Здесь ключ, – сказала Нелли. – А ещё какой-то адрес. Без подписи.

– Это Ирис послала нам весточку, – пояснила Дисси. – Наверняка это ключ от нашего жилья.

– А откуда она знает, что нам надо жильё, да и вообще? – удивилась Нелли.

– Я отправила Рэпа, а на шее у него была верёвочка, на ней – четыре узелка. Это означало, что нас будет четверо, а не одна я, как планировалось в самом начале.

Находчивости и оперативности Дисси и Ирис удивился даже опытный Эстебан.

– Слушайте, а мы что, будем прямо на этих громадных созданиях в город влетать? – поинтересовалась Нелл.

– Нет, конечно, нет. Мы же не хотим снова в тюрьму, – успокоила её Дисси.

– А куда мы их денем?

– А я отправлю их домой, – уверенно заявил Эстебан.

Он подошёл к самому крупному плащекрылу, на котором летел сам. Животное встало на дыбы и расправило крылья. Картина получилась настолько устрашающая, что трое молодых людей невольно попятились. А когда плащекрыл утробно зарычал, открыв зубастую длинную пасть, то Нелли с Дисси и вовсе струхнули, а Мелис машинально прикоснулся к рукояти меча.

Эстебан только усмехнулся. Он подошёл вплотную к плащекрылу, обнял его могучую шею и ласково зашептал ему что-то. Гигантский крылатый конь наклонил голову, прислушиваясь к человеческой речи, и время от времени что-то урчал в ответ. Эстебан отступил на несколько шагов. Вожак забил крыльями и поднялся в воздух, а за ним взлетели и остальные плащекрылы. От хлопанья их крыльев поднялся ветер, в лицо молодым людям полетели мелкие камешки и песок.

Эстебан долго смотрел в небо, туда, куда полетели гордые животные. Нелли показалось, что глаза у него повлажнели, но любопытствовать она не стала. А оружейник вынул из кармана тёмные амулеты на длинных цепочках.

– Вот чем Мастер подчинял их себе. А им нужна всего лишь ласка и понимание.

И он швырнул амулеты на землю. Мелис, поддавшись этому порыву, выхватил меч и ударил по обсидиану. Брызнули осколки, раздался тоскливый вой… Над стекловидной тёмной лужицей взвился в воздух дымок и бесследно растаял.

Глава 68. Записка-пропуск

– Это что такое? – глядя на лужицы, с недоумением спросила Нелли.

– Разве ты не помнишь Соглядатаев? – почти укоризненно ответил Мелис. – Похоже, с их помощью Мастер делает много грязных дел. Управляет плащекрылами, к примеру.

– Ты, Мелис, точно убил их как следует? – Нелли забавно наморщила нос, и все четверо рассмеялись.

Дисси всё это время внимательно рассматривала бумажку с адресом.

– А почерк-то здесь не Ирис.

– И что это значит? – Эстебан встревожился.

– Думаю, ничего страшного. Флайлиз никому не отдал бы верёвку, кроме Ирис. Да и никто не догадался бы о смысле узелков, – успокоила его Дисс. – Наверное, это Долорес писала. Для нас это и к лучшему.

– Что?! Долорес?!! – Нелли вскинулась, готовая вцепиться в клочок бумаги, будто он был её личным врагом.

– Да что ты, Нелл, успокойся, – Дисси предусмотрительно спрятала записку.

– Да, правда, Нелл, хватит уж об этом, – пробормотал сконфуженный Мелис, и тут же пожалел о своих словах, потому что Нелли накинулась на него, словно коршун.

– А ты и рад! Доволен, что встретишься со своей подружкой, да? Будешь сидеть и смотреть на неё телячьими глазами?

Дисси и Мелис пытались успокоить свою подругу, а Эстебан непонимающе глядел на всех поочередно:

– Я не понял, отчего ты, Нелли, так разозлилась на весь белый свет. Если Ирис сумела перетянуть на нашу сторону Долорес Айвори, то нам крупно повезло…

– Ага, перетянуть, как же! Долорес давно положила на этого тапка глаз, даже Приворотным зельем его поила! А он и рад! Вкусно было, наверное! – Нелли разошлась не на шутку. – Не пойду я туда, где эта корова! Лучше назад в тюрьму!

– Подожди, – Эстебан почти ничего не понял из её тирады. – Какого тапка, какая корова, при чём тут какое-то зелье и зачем тебе обратно в тюрьму…

Дисси фыркнула и тихонько рассказала Эстебану историю о том, как Долорес по приказу отца, штатгальтера города Каса-дель-Соль, приворожила Мелиса. Таким образом Файр Айвори пытался задержать его у себя в усадьбе, чтобы разделить Посвящённых, помешать им. Однако у него ничего не вышло, так как Торментир приготовил Отворотное зелье, и помрачение рассудка у Мелиса прошло. Однако Нелли до сих пор очень не любит эту девицу. Эстебан понимающе закивал головой.

– Нелли, это же было так давно, – извиняющимся тоном говорил Мелис. – Ну, ты же должна понять…

– Ничего я тебе не должна, – буркнула Нелли в ответ, но её голос был уже гораздо спокойнее. – Я должна только идти в город.

Мелис вздохнул с облегчением.

Дисси была права, говоря, что для них хорошо, что записка написана рукой Долорес. Стража у ворот города пропустила их беспрепятственно. Дочь мэра была вне подозрений. И даже расспросы, как найти дом по указанному адресу, не вызвали лишних эмоций.

Любому дружиннику можно было сказать: «Мы – друзья мисс Долорес. Вот её записка, она пригласила нас». И дружинники принимались подробно объяснять, как почтенным гостям удобнее будет пройти.

Глава 69. Прощение и планы Штейнмейстера

Мастер в очередном приступе ярости расхаживал по своим покоям. Да, пожалуй, время пришло. Очень, очень плохо, что эти сопляки бежали. Надо же! Его сын! Он так надеялся, что мальчишка одумается, что он сделает правильный выбор… Он, Верховный Мастер, мог бы предложить Мелису такое, что ему не снилось в самых радужных снах! Он готов был всю Сариссу бросить к его ногам. Сам он, Мастер, пошёл бы дальше. Конечно, создать династию на Сариссе было бы неплохо. Но мальчик разочаровал его, да, именно разочаровал. Теперь нельзя будет оставлять его в живых. Мелиса, разумеется, рано или поздно найдут. Его и эту его подружку. Их надо уничтожить. Этим он не просто избавится от опасного врага, их смерть заодно деморализует остальных борцов против Братства.

Да, определённо настало время двигаться дальше, а не сидеть в этом болоте под названием Сарисса. Его, Великого Штейнмейстера, ждут иные миры и измерения! Чаша готова, осталось только напитать её тем, чего она ждёт. И тогда явится тот, кто поможет ему в осуществлении грандиозных планов. И планы станут свершениями!

Если бы только не Мелис…

Но покинуть Сариссу без достойного преемника нельзя. Не следует оставлять спину незащищённой. Что ж, он, Мастер, ещё молод, у него, возможно, будут другие дети, которых он уже воспитает как положено. А пока на Сариссе можно оставить Торментира. Конечно, особенно доверять ему нечего, но, пожалуй, он – самая подходящая кандидатура… Торментиру всё равно некуда деваться. Его все ненавидят за предательство, дороги назад к Посвящённым ему нет. А порядок на Сариссе он вполне сможет поддерживать, он очень сильный волшебник, да и неглупый человек.

Итак, решено. Теперь надо проведать, как там его будущий преемник. Уж не умер ли? Не перестарался ли он, Великий Мастер? Что ж, Торментир был наказан за дело, а теперь надо приободрить и обласкать его, показать, что он снова в милости у Штейнмейстера…

Мастер погладил Чашу Приношений, которая стояла на столе, возвышаясь над всеми остальными предметами, выбрал обсидиановый стержень, осмотрел его и спрятал во внутренний карман камзола.

Упругим размашистым шагом Мастер шёл по мрачным коридорам в свете факелов. Лёгкая улыбка на его губах не предвещала ничего хорошего, и слуги, едва завидев своего хозяина, спешили прочь, чтобы не попасться ему на глаза. А он никого не замечал и шагал вперёд, к комнате своего личного советника.

– Солус! – позвал Штейнмейстер, войдя внутрь. – Солус, ты здесь?

По звуку тяжёлого, с хрипом, дыхания можно было понять, что советник на месте.

– Что, плохо себя чувствуешь? – Штейнмейстер старался, чтобы в его голосе прозвучали озабоченность и тревога, но сторонний человек этого бы не уловил. Слишком сильна была нота злорадства. – Я, пожалуй, немного переборщил, но, должен признать, ты держался молодцом. Немногие выдерживают такое испытание. Засвети здесь что-нибудь, я осмотрю твои раны…

Торментир прохрипел нужное заклинание. Говорить в полный голос было пока выше его сил.

– Отлично, – бодро сказал Мастер. – Подойти ко мне можешь? Вижу, что нет.

Торментир полулежал в продавленном кресле, держа в руке светящуюся волшебную палочку. Глаза его запали, лицо было совершенно бледным и измученным.

– Да-а, – протянул Мастер. – Что ж, я постараюсь исправить свою оплошность. Расстегни мантию.

Торментир повиновался, хотя в тёмных глазах его мелькнула тень страха. Штейнмейстер вынул обсидиановую палочку и начал читать песнопения на забытом гортанном языке. Тёмная масса, заполняющая ужасные раны на груди, стала словно прирастать к телу, становиться с ним единым целым. Торментир скрипнул зубами. Видимо, процедура «излечения» безболезненной не являлась.

Наконец гортанное песнопение закончилось. Мастер отнял от тела своего советника обсидиановый стержень.

– Что ж, Солус, большего я сделать для тебя не могу. Но теперь, по крайней мере, ты сможешь двигаться и жить почти как прежде.

– Почти? – переспросил Торментир.

– Именно, – усмехнулся Мастер. – По этим обсидиановым следам на теле любой мой Соглядатай легко найдёт тебя. И если ты ослушаешься…

Мастер холодно усмехнулся. Он был не только Мастером Братства, но и великим мастером угроз.

– А теперь о приятном. Ты научишься пользоваться хрустальным шаром, потому что с этого момента я часто буду отсутствовать, и тебе придётся решать многие вопросы. Шар понадобится, чтобы ты мог связаться с любым штатгальтером в любое время.

Торментир кивнул.

– И ещё. В моё отсутствие ты, конечно, заменяешь меня, но отчитываться всё равно должен. Постарайся, чтобы сбежавшие Менгиры были пойманы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю