355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Грейс Тиффани » Кольцо с бирюзой » Текст книги (страница 18)
Кольцо с бирюзой
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:00

Текст книги "Кольцо с бирюзой"


Автор книги: Грейс Тиффани



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 21 страниц)

Взяв себя в руки, Порция снова обратилась к нему:

– Вы предъявили странный иск.

– Еще более странному человеку. – Шейлок указал на Антонио в зеленом шелковом камзоле и обтягивающих штанах.

Горожане на галерее засмеялись, хотя, искоса взглянув наверх, она заметила негодование на лицах друзей Антонио и услышала крик Грациано:

– Придержи язык, еврейский клоун!

«Какой же дурак этот Грациано!» – подумала она и снова обрела уверенность в себе.

– Тишина! – Шум стих. Она посмотрела на Антонио, который очнулся от своей меланхолии и понял – казалось, только сейчас, – что стройный юноша, стоящий перед ним, не его официальный защитник.

– А где синьор Белларио? – спросил он.

– Болен. – Порция в упор посмотрела на купца. Страх, мелькнувший в его глазах, сменился покорным смирением. Она показала на заимодавца: – Вы знаете, что он может предъявить вам иск?

Антонио равнодушно пожал плечами.

– Да, так он говорит.

– Вы признаете вексель?

– Да.

Что с парнем? «Мне все равно, что станется со мной…» – вспомнилась ей странная и грустная жалоба в письме, обращенная к Бассанио. Неужели это правда?

Порция заговорила еще более низким голосом:

– Если вы признаете вексель… – Закашлявшись, она остановилась. Судебный клерк принес ей воды. Поблагодарив его, она сделала глоток и продолжила: – Тогда еврей должен быть милосердным.

– А по какой причине? – вежливо осведомился ростовщик. – Скажите мне.

Порция была готова к громким возражениям, но не к этому спокойному тону. Она собиралась ответить на горячие выкрики еврея страстным призывом к милосердию, которое должно было тронуть судью до слез. Но этот Шейлок поразительно спокоен!

Но она достойно ответит.

Увещевающим тоном Порция начала:

– Природа милосердия не в принуждении. Это как теплый дождь, спадающий с неба на землю. Это… – она подняла два пальца, глядя на судью, – дважды благословенно! Это благословенно для того, кто дает, и для того, кто берет. И власть… всего сильнее у тех, кто властью облечен. Она приличнее венчанному монарху, чем корона.

Она услышала скрежещущий звук и покосилась влево. Шейлок Бен Гоцан достал из кармана маленький нож и оселок и теперь точил лезвие. Зрители забормотали. Порция отвела взгляд от мужчины и снова посмотрела на судью, подняв руки и возвысив голос:

– Милосердие есть свойство Бога самого, земная власть тогда подобна Божьей, когда с законом милость сочетает! – Скрежет лезвия по камню стал громче, и она сделала гримасу. Затем повернулась к Бен Гоцану и заговорила еще громче: – Жид, за тебя закон, но вспомни только, что, если б был без милости закон, никто б из нас не спасся.

Синьор Бен Гоцан рассмеялся.

– Это зависит от религии человека. Но милость и спасение души не имеют ничего общего с этим делом. – Он положил свой нож на барьер и достал из-за пазухи договор. Он встряхнул бумагу, расправляя ее. – Я обращаюсь к закону. Неустойка и оплата по векселю.

– Вы не можете взыскивать платеж по такому векселю, Шейлок!

Он пожал плечами и поднял руки, ладонями вверх, двумя пальцами держа бумагу.

– Я могу проиграть эту тяжбу, но что мне остается? Только попытаться. Я не могу ничего поделать со своей волчьей и кровожадной натурой.

Услышав гогот с галереи, Порция в ответ на его слова насмешливо улыбнулась:

– Итак, ужасный жид, вы готовы вырвать мясо у христианина. Но мясо – не деньги. Что вы могли бы с ним сделать?

– Я мог бы обратить его в деньги.

– Каким образом?

– Я мог бы продать его христианам – пусть едят его во время своей мессы. Вы ведь практикуете там своего рода каннибализм, разве нет?

Теперь горожане на галерее не смеялись, но стали свистеть и шикать, а судья заерзал в своем кресле. Порция ощутила свое преимущество и решила им воспользоваться:

– Ваше богохульство в любом случае отвратительно. Но в муниципальном суде Венеции мы допрашиваем не еретиков, а нарушителей гражданского права. Разве он, – Порция указала на Бассанио, – не может внести одолженную сумму?

– Да, он может! – Бассанио подскочил к барьеру галереи, и Порция поспешила перевести взгляд со зрителей на судью. Краем глаза она заметила бумагу в руке Бассанио, затянутой в перчатку. – Вот, я предлагаю это за него. Да, двойную сумму!

– Ч-то? – не удержалась Порция и чуть не обернулась, чтобы посмотреть на Бассанио, но, спохватившись, снова обратила взор на возвышение для судьи.

– Если этого мало, я обязуюсь удесятерить сумму. Ручаюсь головой, рукой и сердцем!

Порция в гневе заскрежетала зубами. «Я получу его руки, голову и сердце!» Все еще не сводя глаз с судьи и не глядя на Бассанио, она заставила себя говорить спокойно и рассудительно:

– Даже если бы у синьора Бассанио были эти деньги – в чем я сомневаюсь, – это невозможно. – На галерее послышался ропот, и она повысила голос: – Закон Венеции защищает договор, подписанный добровольце, хотя его исполнение смертельно для подписавшего. Только Совет Десяти может изменить закон, а он этого не делал.

– О, Даниил[57]57
  Даниил – пророк, отличающийся большой мудростью и провидческим даром.


[Закрыть]
здесь судит! – лукаво заметил Шейлок. К ее изумлению, он подмигнул ей. До нее дошло, что еврей единственный в этом зале догадался: она не тот, за кого себя выдает. Она быстро отвернулась, ломая голову: усомнится ли еврей в ее звании и не потребует ли остановить процесс? Игру необходимо продолжать. Скорее всего, он не выдаст ее. Если ему известно, что она обманщица, то он больше, чем кто бы то ни было, будет ожидать ее провала. А значит, она в безопасности.

В любом случае теперь она не может отступить.

Еврей наклонился к ней и вручил ей документ.

– Читайте, – сказал он. – В нем моя клятва. Я поклялся взять фунт мяса у этого купца, если он не вернет мои дукаты в день платежа. День наступил. Я должен нарушить клятву и стать клятвопреступником? Нет, я им не стану, даже ради Венеции… – Он презрительно скривил губы, произнося название города.

Порция схватила бумагу и развела руки в театральном умоляющем жесте.

– Будьте милосердны! – воскликнула она. – Дайте мне порвать вексель!

– Нет, – ответил он.

Антонио жалостливо кашлянул:

– От всей души я умоляю суд вынести свой приговор!

Порция повернулась к нему, подавляя гнев при виде этого человека с лицом клоуна, разыгрывающего перед Бассанио роль мученика.

– Пусть так, – холодно сказала она. – Готовьте грудь для ножа еврея.

Слушатели разинули рты. Невероятно, но Антонио расшнуровал свой камзол, обнажив тело, такое белое, будто его никогда не касался дневной свет.

– Знаете, здесь больше чем один, – мягко проговорил Бен Гоцан.

«Матерь Божья!» Порция бросила на него опасливый взгляд.

– Что – больше чем один? Не один договор?

– Еврей.

Она недоуменно посмотрела на него.

– Вы постоянно говорите просто «еврей», без имени. А ведь здесь их больше чем один.

Мужчины на галерее зашикали. Порция стиснула вексель так, что костяшки пальцев у нее побелели. Ему не удастся заставить ее ораторствовать на эту тему! И все-таки он не затмит ее, как и Антонио, который уже снял камзол и рубашку и стоял, раскинув руки, как Христос, бледность тела резко контрастировала с его лицом, напудренным розовой пудрой.

Так. Мученик здесь, городской остряк там. Ладно же. Они оба у нее в руках, и скоро они об этом узнают.

Она посмотрела на судью и, к своему удивлению, увидела, что он дремлет, склонившись на бок в своем кресле. Его локоть стукнулся о стол, он вдруг выпрямился, поправил свою высокую шапку и сказал:

Продолжайте.

– Антонио! – выкрикнул Бассанио из-за барьера. – Я женат на женщине, которая мне дорога, как жизнь.

Выражение ревности вспыхнуло на лице купца.

И внезапно Порция поняла, что их связывает.

Бассанио продолжал, потерев глаза, как будто смахивая слезы:

– Но жизнь сама, жена моя, весь мир – все не дороже мне, чем жизнь твоя, – театрально произнес он. – Я отдал бы за тебя жизнь, если бы мог.

– Спустись сюда и сделай это, шут! – Шейлок Бен Гоцан, внезапно разозлившись, указал ножом на Бассанио. – Благочестивые христиане, щедрые на обещания! Будь мой нож у вашей груди, вы бы сказали что угодно, чтобы избежать боли. – Он указал клинком на Антонио. – По крайней мере, сердце вашего друга говорит его устами. Это больше того, что я ожидал. Обычно он бежит, как трусливый пес.

Судья поднялся с места, чтобы призвать к порядку. С галереи Бассанио уставился на Бен Гоцана, открыв рот. Когда выкрики сверху стихли, Антонио повернулся и протянул руки к Бассанио:

– Привет мой шлю твоей жене достойной! – крикнул он. – Скажи, как я любил тебя! Воздай честь мертвому. Когда ж рассказ окончишь, пусть судит, была ли у Бассанио любовь!

Шейлок Бен Гоцан стоял рядом, с насмешливым глубокомыслием взирая на эту драматическую игру.

– Очень хорошо, очень хорошо, – одобрил он. – Но у меня на это нет времени. Мы можем завершить наше дело?

– Вы чересчур спешите пролить кровь человека, синьор Шейлок! – сказала Порция.

Шейлок пожал плечами.

– Сейчас еврейская Пасха, святое время, и приближается мой Шаббат. А до заката солнца мне еще нужно отравить три колодца.

На галерее раздался смех, мужчины стали повторять друг другу эту шутку. Порция раздраженно прикрыла глаза.

– Тишина!

Когда в зале стало тихо, она украдкой взглянула на судью. Веки у него были полуопущены. Не важно. Не ему, а Антонио нужно показать, кто главный в этой игре.

Она посмотрела на ростовщика, который нетерпеливо постукивал ногой.

– Жид Шейлок, приготовь свой нож.

Невозмутимо улыбаясь, высокий мужчина подошел к Антонио с занесенным ножом. Антонио стоял, опустив руки и глядя в пол, но теперь он снова поднял руки и вызывающе посмотрел на своего противника. Горожане следили за ними в испуганном молчании. Судья спал.

Порция встала между мужчинами. Бен Гоцану она сказала:

– Приготовься отрезать свой фунт мяса. Но не пролей ни капли крови.

Глаза ди Ардженто метались между нею и Бен Гоцаном, купец выглядел растерянным. Гул восхищения пронесся по залу, Порция торжествующе посмотрела на ростовщика.

Бен Гоцан невозмутимо ответил:

– Я крови не возьму. Исаак?

Молодой человек с печальными глазами в красной шляпе поднялся со скамьи и вышел к барьеру, неся ведро и тряпки. Шейлок наклонился через барьер, чтобы взять их, говоря:

– Конечно, я вытру все, что выльется. Кровь останется собственностью синьора ди Ардженто.

Возмущенные крики раздались с галереи. Пот заструился по спине Порции. Проклятый жид! Когда шум стих настолько, что ее уже могли услышать, она подняла руку, останавливая Бен Гоцана, который снова начал приближаться к Антонио со своим ножом. Она взяла с барьера свой свод законов.

– Подожди! – крикнула она. – Смотри отрежь не больше и не меньше, чем фунт: хотя б превысил иль уменьшил вес на часть двадцатую двадцатой доли ничтожнейшего скрупула…

– Хватит медлить, – перебил ее Бен Гоцан. – Мясо будет взвешено настолько точно, насколько позволит инструмент. – Молодой человек в красной шляпе передавал теперь через барьер весы мясника. – Я не шохет, – сказал Бен Гоцан, – но каждый мужчина может отрезать мясо маленькими кусками и взвешивать по ходу дела. Исаак Бен Амос, сын раввина, сегодня здесь вопреки совету своего благородного отца, но он искушен, так же как и вы, мой юный Даниил, в разборе текстов. Вместе вы и он сможете признать, что не нарушен ни один пункт подписанного векселя.

Антонио тихо застонал, но только Порция услышала его. И снова суд превратился в сумасшедший дом. Шейлок Бен Гоцан снова поднял свой нож над ожидающей грудью купца. Со смесью страха и восхищения Порция смотрела на Бен Гоцана.

Она оглянулась на беснующихся горожан. В самом конце зала дверь приоткрылась, и оттуда выглянула побледневшая Нерисса.

«Этот человек не убийца», – вспомнились Порции слова Нериссы.

Порция оторвала свой взгляд от лица Нериссы и посмотрела в глаза мужчины, который удерживал нож в футе от грудины. В этот миг она поняла, что Нерисса была права.

Шейлок Бен Гоцан не стал бы резать. Он разыгрывал великолепную шутку за счет своего врага. В последний момент он бросил бы нож на пол, вежливо поклонился, простил долг и вышел из зала суда. Он просто хотел поднять цену своего милосердия. Продать свое прощение, но не за деньги, а за унижение своего врага. Он явился сюда только для того, чтобы показать христианам их глупость, воплотить их ночные кошмары, сыграть и переиграть роль ужасного жида, и так высмеять их суеверие, и клевету, и ложь.

Но она понимала и еще кое-что, чего не понимал еврей: Антонио жаждал смерти.

Он не умрет. Возможно, он тоже понял это. Но Бассанио не знал этого, и Бассанио никогда не забудет, как Антонио стоял перед жидом, раскинув руки и ожидая удара ножа. Если жид сохранит ему жизнь, то он и Антонио восторжествуют.

А она окажется самым большим глупцом в христианском мире.

Все это мгновенно промелькнуло в голове Порции, и она поняла: предсказание Джессики ди Скиммиа может сбыться. Значит, она должна остановить и милосердие Шейлока и жертву Антония. Она должна остановить Шейлока до того, как он сам остановится. Поэтому, увидев, как его рука с ножом медленно, едва заметно, начала опускаться, она разыграла свою последнюю карту.

Порция быстро пролистала свод законов, затем, потрясенная, будто только что обнаружила там нечто, что на самом деле увидела накануне вечером, сидя над тонкими страницами за своим письменным столом в «Бельмонте», потребовала:

– Погоди, жид. Здесь есть еще кое-что!

Удивленный, Бен Гоцан остановился и уставился на нее, все еще крепко сжимая в руке нож.

Она двумя руками подняла тяжелую книгу.

– Это записано в законах Венеции! По закону чужестранец не имеет права прямо или косвенно покушаться на жизнь кого-либо из местных граждан.

Бен Гоцан побледнел. Он молча смотрел на нее, а зрители на галерее затаили дыхание.

Потом он выпустил из рук нож, и тот со звоном упал на пол. Шейлок кивнул.

– Ах да, – прошептал он. – Чужестранец. – Казалось, он почти не слушал, как Порция, положив тяжелую книгу на барьер, читает, в деталях, законы Венеции, направленные против чужестранцев. Имущество иностранного преступника переходит государству. Жизнь иностранного преступника зависит от милости государства. Закончив читать, она встретилась взглядом с Бен Гоцаном и увидела в глубине его темных глаз что-то такое, от чего ей стало стыдно, и она отвела глаза.

– Разве это государство? – низким, гневным голосом произнес Бен Гоцан, указывая на спящего судью.

– Он – судья! – прогремела в ответ Порция, стыдясь своего стыда. Она снова встретилась глазами с Бен Гоцаном и, на этот раз испепеляя его взглядом, потребовала: – На колени и проси пощады у судьи!

Бен Гоцан посмотрел на нее с глубоким презрением. Он скрестил руки на груди и не шелохнулся.

Антонио опустился на пол. Мужчины на галерее радостно кричали и смеялись. Судья внезапно очнулся и спросил, что происходит, а когда Порция ему все объяснила, призвал всех к порядку. Он заявил, что Антонио свободен, и потребовал от еврея Шейлока разделить свои деньги пополам между государством и Антонио. Сбитый с толку и ошарашенный Антонио сначала покачал головой, потом пришел в себя настолько, чтобы согласиться со своим адвокатом: да, конфискованное имущество ростовщика должно быть, как выразился юный правовед, «поделено с зятем Шейлока, Лоренцо ди Скиммиа, пока жив Антонио, а останься Антонио без наследника, оно перейдет после его смерти к тому же Лоренцо». Шейлок в ужасе посмотрел на Антонио и Порцию, потом обернулся к судье и, воздев кверху руки, сказал:

– Возьмите тогда и мою жизнь, раз вы отбираете у меня средства, на которые я живу!

– Я дарую тебе жизнь, – сказал судья, внезапно оживившись. – Мы милосердны.

– Даруй, но если он станет христианином! – сказал Антонио. В его глазах и в голосе появился вызов. Грациано, теперь спустившийся в зал с галереи, закричал:

– Сделай из него христианина! Сделай из этой собаки христианина! Тащи его к купели в Сан-Марко!

– Быть по сему, – произнес судья. – Приговор будет подписан немедленно. Заседание суда закрыто.

Купцы толпой устремились вниз с галереи, перебрались через барьер и потащили Шейлока Бен Гоцана из зала суда. Молодой Исаак бросился ему на помощь и сам попал в драку. Мужчины с Риальто с воплями сорвали у него с головы красную шляпу и сердце с рукава:

– Крестить и этого тоже!

У ростовщика глаза были закрыты, а губы шевелились, и, когда его тащили за руки мимо Порции, она услышала, как он шепчет что-то мелодичное и горестное. «Да пребудет он в памяти вечно!» – говорил на древнееврейском Шейлок. Но этого языка Порция не знала.

* * *

Бассанио пробился сквозь толпу, чтобы обнять Антонио.

Порция снова отвернула лицо от своего мужа и низко натянула шапку. Дверь позади судейского места захлопнулась за черной спиной судьи. Она поспешила в другом направлении к двери, ведущей в коридор.

Нерисса, ослабев от страха, все еще стояла в дверях, менее чем в двадцати шагах от кричащего, размахивающего руками Грациано и растерянным взглядом следила за творящимся.

Порция схватила ее за руку и прошипела:

– Идем!

Едва они вышли из дверей здания, где происходило судилище, как с балкона, выходящего на улицу Сан-Лука, послышался голос Бассанио:

– Юный Бальтазар! Твоя плата! Постой!

– Не останавливайся! – крикнула Нерисса, но Порция остановилась и медленно обернулась. Над улицей, на высоте примерно тридцати футов, склонился ее улыбающийся супруг. Он казался синешейкой, готовой взлететь. Муниципалитет, этот храм справедливости, такой величественный еще сегодня утром, сейчас, казалось, клонился и погружался в мутные воды канала.

Она сложила руки рупором.

– Да, да, я хочу получить свою плату! – крикнула она хрипло. – Как насчет этих желтых перчаток?

– Этих? – спросил Бассанио, глядя на свои руки. Рядом с ним на балконе появился Антонио, одетый в свою кричаще-зеленую рубашку с пышными рукавами и камзол. Бассанио стянул перчатки и бросил их Порции. Она наклонилась, чтобы поднять их, и прятавшаяся за ее спиной Нерисса резко повернулась и быстро зашагала к набережной, будто собиралась нанять лодку.

– А больше вы разве ничего не хотите? – крикнул Бассанио.

Порция надела перчатки.

– Дело велось pro bono. Бесплатно, за счет Венеции. Но я хочу получить вот этот красивый серебряный перстень в обмен за спасение жизни вашего друга.

– Ах, вот этот, – сказал Бассанио. – Он не очень хорош. Камень с дефектом, и ободок…

– Вы разве не хотите выразить мне благодарность?

– Хотим, очень хотим. Мы в вечном долгу у вас. Поверьте, я готов отдать вам все товары на Мерчерии, чтобы доказать свою благодарность.

– Вам принадлежат все товары на Мерчерии?

– Нет, нет! Это лишь фигура речи. Этот перстень… Моя жена его дала…

– Отдай его правоведу! – резко сказал Антонио, севшим от злости голосом. Странный тон для человека, которому недавно спасли жизнь, но Порция удержалась от замечания. – Моя любовь стоит больше, чем любовь твоей жены, – раздраженно бросил он.

Бассанио посмотрел на перстень, уже соскользнувший с его пальца.

– Оно все равно мне не подходит, – сказал он. – Я привезу ей подарок, и она меня простит.

Скорее, чем потребуется, чтобы произнести «Верую», перстень оказался на мокрых камнях у ног Порции.

* * *

Солнце опустилось уже низко, когда Порция потащила Нериссу к восточным докам.

– Идем! Мне нужно спросить кое о чем одного человека, а с наступлением темноты его уже здесь не будет.

Гневные слова снова вернулись к Нериссе.

– У тебя есть еще какие-то уловки? Это было жестоко, Порция, жестоко! Я слышала почти все и видела конец! А что насчет твоего мужа и Антонио?

– Думаю, теперь мне не нужно бояться супружеской постели, – задыхаясь от быстрой ходьбы, проговорила Порция. – Но я намерена получить права на то, что мне принадлежит, еще до того, как брак будет аннулирован. – Она повертела перстень на своем пальце. – И этот перстень мне поможет.

– Смотри, теперь ты не потеряй его! Но как ты могла так поступить с этим беднягой евреем, Порция?

– Мир, Нерисса, это сцена, где каждый человек должен играть свою роль. Я играла роль Иисуса, изумляющего старших своей мудростью, а он играл роль жестокого жида. Не я написала пье…

– Жестокая!

Порция резко остановилась и обернулась к Нериссе.

– Я – жестокая? Твой мужчина с красивыми испанскими глазами собирался вырезать сердце у человека! – Схватив Нериссу за локоть, она снова заставила их спешить, не обращая внимания на возмущенные взгляды подруги. – Он собирался взять нож и…

– Ты знала, что он не собирался этого делать! Он играл в эту игру. А они отобрали у него все и выкинули его на улицу! Грациано вопил и кусался, как пес. Даже не думай, что я свяжу с таким свою душу. Придется меня сначала распять на дыбе, чтобы я так поступила! Знаешь, недавно на мне хотел жениться один из Вероны, страшен лицом, но остроумен! Боюсь, я опоздала. Теперь уж он принадлежит другой. Так тому и быть. Я вернусь на ферму своих родителей, Порция! Да! Я попрошу их принять меня, это лучше, чем выходить замуж за такого мерзавца, как Грациано ди Пезаро. Здравый смысл блюет при таком спаривании!

Нерисса ругалась, пока они не дошли до длинной набережной, где рабы таскали сундуки и катили бочки – их темные, мокрые от пота спины блестели в последних лучах солнца.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю