355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Грэм Тэйлор (Тейлор ) » Звезда Полынь » Текст книги (страница 5)
Звезда Полынь
  • Текст добавлен: 14 октября 2016, 23:31

Текст книги "Звезда Полынь"


Автор книги: Грэм Тэйлор (Тейлор )



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 17 страниц)

– Но ведь они будут обречены на смерть! Это будет катастрофа! – воскликнул Блейк, не веря своим ушам.

– А разве это так уж плохо? – спросил Флэмберг. – Это станет всего лишь продолжением того, что мы начали, устроив Великий пожар. Пора наконец избавить мир от невежества, суеверия и страха. Моя идея поможет нам добиться этой цели. То, что вы называете катастрофой, я назову возможностью. – Флэмберг посмотрел на Бонэма и Блейка. В его глазах светилась такая страсть, какой Блейк в нем никогда не видел. – В Ньюгейтсе нет свободного места для преступников, а Бедлам забит сумасшедшими. Такой апокалипсис очистит Лондон от всех отбросов, которые заполонили его улицы. На мой взгляд, это очень неплохое развлечение. – Лорд Флэмберг улыбнулся Блейку. – Завтра вечером, в одиннадцать, мы с Йейтсом с удовольствием попьем с вами горячего шоколада в кофейне у Нандо. Желаю вам спокойной ночи, и давайте хранить все это в секрете.

Флэмберг подошел к двери, оттолкнул с дороги миссис Малакин и быстро вышел из дома.

Бонэм посмотрел на Блейка.

– Ты так и не сказал ему, что написано в «Неморенсисе». У тебя была возможность обо всем ему рассказать, а ты этого не сделал, – зло сказал он. – А как же пророчество? Разве лорд Флэмберг не переменил бы своего мнения, если бы узнал об этой книге?

– Даже если бы Флэмберг узнал о «Неморенсисе», он бы все равно не переменил своего мнения. Я недостаточно доверяю ему, чтобы рассказывать о том, что мы с тобой узнали. Он ученый, он не верит в такое. «Неморенсис» – это правда мироздания, это наука, разум и все вечные первоосновы нашей жизни, слитые воедино в одну универсальную, идеальную истину. Лорд Флэмберг убежден в ограниченных возможностях человеческого разума. – Блейк взглянул на шкаф, в котором он спрятал «Неморенсис». – Об этой книге никому нельзя рассказывать.

Нахмурившись, он обеспокоенно посмотрел на Бонэма. Потом глубоко вздохнул:

– Мне нужно тебе кое-что рассказать. Ты решишь, что я сошел с ума. Вчера вечером я прочитал «Неморенсис» от корки до корки, и вот, когда я перевернул последнюю страницу, передо мной оказалась новая страница с новыми записями. На ней говорится о той силе, которая придет в этот мир, когда Полынь столкнется с Землей. Но это еще не все. – Блейк вытер пот со лба. – Утром я решил еще раз все перепроверить. Я взял из шкафа «Неморенсис» и раскрыл его на последней странице. За ней оказались еще две, исписанные все тем же почерком, с записями на полях. Поверь мне, Исаак, я не сумасшедший.

Блейк кинулся к шкафу и, вынув из кармана длинный латунный ключ, открыл огромный замок, которым запирал дверцу. Затем торжественно снял с полки «Неморенсис» и принес его к столу.

– Вот, сам убедись. – Блейк показал на новые страницы.

Бонэм в недоверии уставился на них.

– Ты сам их вклеил, Сабиан? – спросил он, полистав страницы туда-сюда в попытке разгадать, как они могли быть вставлены в книгу.

– Ты не найдешь ни стежков, ни клея, – ответил Блейк. – Такое впечатление, будто они выросли из корешка, как листья растения, когда тянутся к солнцу. Они прочно приделаны. Я сегодня попытался одну вырвать, но, как ни старался, не смог не только вырвать ее из книги, но даже надорвать.

Бонэм открыл книгу на последней странице.

– О чем тут говорится?

– Тут говорится о муках и разрушениях, огне и сере. Земля содрогнется, и настанут времена великих мучений. В «Неморенсисе» описывается странное существо. Человек, который может летать. – Он покинул небеса, бежал с них. Именно он может ответить на все наши вопросы.

– Ты в это действительно веришь, Сабиан? В книги, которые растут сами по себе, в кометы, которые должны унести много жизней?

– Я верю в то, что вижу и что могу проверить на собственном опыте. Я ищу истину.

Блейк замолчал, пересек комнату и подошел к окну. Он отвел в сторону штору, так чтобы получилась маленькая щель, через которую он посмотрел на площадь.

– Иди сюда. Гляди, – позвал он Бонэма. – Каждую ночь – несколько ночей подряд – под деревьями стоит один и тот же человек. Он следит за моим домом.

Бонэм заглянул в щель между шторами. Внизу, в тени вязов, Бонэм заметил темную фигуру какого-то человека и желтый огонек глиняной трубки.

– Он всегда там, – сказал Блейк. – Шел за мной до Пиккадилли и обратно. Одет как гугенот – черная шляпа, длинный черный сюртук. Никогда не улыбается.

– Может, он просто бежал от своих преследователей. А теперь вот хочет обворовать тебя, – засмеялся Бонэм.

– Ты можешь смеяться, Исаак, но с каждым днем это становится все более странно. Мне кажется, сейчас в дело вступили такие силы, о которых мы ничего не знаем. Если бы он правда был гугенотом, то не стоял бы здесь воскресным утром. Рано или поздно, его бы обязательно привлек звон колоколов.

– А почему бы тебе самому не последить за ним? Ему ведь надо чем-то питаться и где-то спать, и, поверь мне, даже у французов не хватит наглости справить нужду прямо здесь, под вязами.

– Я наблюдал за ним. Он ничего не ест и никогда не спит. Он стоит там, когда я ложусь спать и когда я просыпаюсь. Он никогда никуда не отходит, если только я сам не выхожу по делам. Когда дует сильный ветер, он только поднимает воротник и прислоняется плечом к стволу. Если бы я не увидел его с близкого расстояния, я бы решил, что это призрак.

– Что ж, даже живые существа могут преследовать нас, – отозвался Бонэм, не отрывая взгляда от площади. – Может, пойти пригласить его на ужин? Ему было бы намного удобней прийти сюда и сидеть рядом с тобой, тогда вы оба будете знать, чего вам ждать друг от друга…

– Чтобы он быстро перерезал мне горло? – оборвал его Блейк.

– Ладно, давай хотя бы разглядим его лицо, – сказал Бонэм. Он пододвинул телескоп к окну и сунул его конец в щель между шторами.

– Смотри! – воскликнул Блейк. – Что это с ним?

Незнакомец, стоявший под окнами, начал исчезать прямо на глазах у друзей. Сначала его ноги превратились в серебристый пепел, который разлетелся, как искры от костра. Потом его руки и торс поглотил яркий свет, а кисти рук раскалились добела. А потом он вдруг исчез. Ветер гнал по траве листья вяза. От наблюдателя не осталось и следа, он испарился.

Блейк озадаченно смотрел в темноту. От света из таверны на деревья ложились жуткие тени. Сухие листья свисали с веток, как висельники, и терлись друг о друга. По площади стлались полосы речного тумана, в свете уличных фонарей они начинали кружиться в загадочном танце. А Блейк все смотрел и смотрел, начиная верить в то, что это был просто обман зрения.

Ни Блейк, ни Бонэм не заметили маленькое, съежившееся существо, которое проковыляло по грязи под их окнами и вдруг, как голодная крыса, метнулось по ступеням в подвал, а оттуда – через незапертую дверь в кладовую.

Глава 7
Книжный магазин на Лондонском мосту

Когда Аджетта открыла дверь, пытаясь как можно незаметнее пробраться в магазин, над ее головой зазвенел медный колокольчик. У входа висела вывеска: «Книжный магазин «Бибблуик». Тадеус Брейсгедл, продавец и переплетчик». Крупные буквы чернели на фоне золотых страниц огромной книги, которая раскачивалась от ветра туда-сюда и манила в какой-то новый мир.

После яркого утреннего солнца Аджетта очутилась в холодном мраке магазина. Как в настоящем соборе, здесь был сводчатый потолок. А колеблющееся пламя свечей, освещавших каждый проход между стеллажами, то тут, то там выхватывало из темноты длинные нити паутины.

В голове у Аджетты зазвучали слова Йерзинии: «Книжный магазин… Лондонский мост». И вот она в магазине «Бибблуик». Никогда прежде она не бывала в таком месте. Стены были обшиты дубовыми досками давным-давно затонувших кораблей. Посетителей встречала деревянная фигура женщины, украшавшая некогда нос древнего судна. Раскрашенная статуя в лиловых и синих одеждах была прикреплена к стене очень высоко, почти под самым потолком, и смотрела оттуда на ряды пыльных полок, забитых книгами в кожаных переплетах.

С каждой минутой Аджетте все явственнее казалось, что она не одна в этом лабиринте из полок, что за ней кто-то следит. Медленно и осторожно она прошла между рядами стеллажей в три раза выше ее роста. Продавца нигде не было видно.

Аджетта остановилась и прислушалась. Краем глаза она заметила что-то маленькое и темное, оно только мелькнуло на свету и тут же юркнуло обратно в тень от полок. Все здание скрипело и как будто стонало. Далеко внизу слышался плеск воды. Вдруг она почувствовала на своей шее чье-то горячее дыхание и услышала, как перешептываются дети. Она обернулась – по-прежнему никого.

Тут у нее над головой раздалось шуршание, и с верхней полки, как подстреленный черный лебедь, слетела большая книга в отсыревшем черном кожаном переплете. Она ударилась корешком о грязный дощатый пол и раскрылась.

Аджетта вжалась в стеллаж. Ее окутало облако пыли, и она закашлялась. Снова послышался детский шепот.

– Вы кто? – закричала она. – И что вы тут делаете?

Из-за полок донесся детский смех. Аджетте захотелось поскорее выбежать из этого мрака на улицу, на свет. Прямо у нее над головой послышался шорох еще одной книги, выталкиваемой с полки невидимыми руками. Толстая бумага прошуршала по дереву, и к ногам Аджетты упала книга, ударилась корешком о пол и раскрылась. И опять в проходах между стеллажами послышалось тихое хихиканье сотен детей, окружавших ее.

Аджетта почувствовала ветерок, задувавший откуда-то снизу в щели пола. Он принес запах реки. Ветер зашелестел страницами книги, как осенними листьями, и раскрыл ее для Аджетты там, где весь лист был покрыт жирными черными буквами.

Она бросила взгляд на эти буквы, написанные поперек страницы чьей-то неведомой рукой:

 
Не гордись, смерть, хотя многие называли тебя могущественной и ужасной!
Ты не в силах умереть, несчастная смерть, и пока не в силах убить меня…
Ты рабыня судьбы, случая, королей и отчаявшихся!
 

Аджетта быстро пробежала глазами по строчкам. Сердце подсказывало ей, что это пророческие слова, предназначенные специально для нее. Эти слова были сказаны ей теми существами, игравшими с ее воображением, которые не могли говорить человеческим голосом и должны были проявлять себя только в детском смехе. Она была рабыня судьбы, затерянная в лабиринте знания. Снова раздался саркастический смех.

Где-то далеко внизу Аджетта услышала, как что-то большое протащили по каменному полу. В щелях между досками замерцал свет свечи. Аджетта опустилась на пол, запачкавшись в пыли, и заглянула в щель. Внизу был подвал. Толстый человечек с редкими волосами, окаймлявшими лысину, волок большой, тяжелый мешок. Он дотащил мешок до угла и пошел к двери. Теперь Аджетте не было его видно, зато она услышала приглушенный звук шагов по деревянной лестнице.

Она отбежала к следующему ряду полок. В магазине было тихо и по-прежнему ни души. Она очутилась в лабиринте. Вокруг возвышались бесконечные ряды полок. И книги, книги… Отсюда не было выхода. Аджетта помчалась между стеллажами, она хотела найти дверь, через которую вошла.

У себя за спиной она слышала стук шагов, и детский смех снова наполнил магазин. Аджетта бежала все быстрее, а за ней дождем сыпались на пол тяжелые книги. И вдруг она оказалась в центре магазина. Тут возвышался трехногий стол, заваленный бумагами, а рядом узкая деревянная лесенка вела на дубовую площадку. Справа Аджетта увидела приоткрытую дверь в подвал, откуда доносился запах реки.

Смех и топот прекратились. Голоса исчезли. Аджетту окружала зловещая тишина. Бумаги на столе зашуршали от сквозняка, потянувшего из двери подвала. Послышались тяжелые шаги. Аджетта поняла, что скоро сюда кто-то войдет, и ее охватила паника. Она не знала, что делать. Если она бросится бежать, то ее снова начнут мучить голоса, а если останется, то ей придется лицом к лицу встретиться с неизвестностью. Ожог в форме глаза саднил под тряпицей, которой она обвязала руку. Сердце Аджетты бешено колотилось, а боль пульсировала все сильнее и сильнее. Ей снова вспомнились слова Йерзинии: «Книжный магазин… Лондонский мост».

Неожиданно дверь в подвал распахнулась, и на пороге показался толстый человечек с редкими волосами вокруг лысины. В руках он держал стопку книг.

– Вода поднимается, надо забрать оттуда эти книги. Они очень ценные. Не хочу, чтобы они промокли. – Он посмотрел на Аджетту и улыбнулся. – Давай не стой тут, лучше помоги мне.

Человечек сгибался под тяжестью книг. Поколебавшись минуту, Аджетта решила ему помочь. Она подошла и взяла у него три массивных тома в холщовых переплетах. «Диалоги о мертвых», «Природа ада и его устройство», «Искусство умирать», – прочитала она золотые надписи на корешках.

Продавец увидел удивление на ее лице и пояснил:

– Это для узника Ньюгейтской тюрьмы. Его ждет виселица, а он, как настоящий джентльмен, хочет подготовиться к тому, что будет на том свете. – Продавец бросил оставшиеся книги на пол. – Можешь их положить на стул. Это специальный заказ. За ними еще придут. – Он замолчал, достал из жилетного кармана белый платок и вытер пот со лба. – Я Тадеус Брейсгедл. Можешь звать меня мистер Тадеус. Итак, чем могу быть полезен?

Аджетта не знала, что сказать.

– Я… я… – Она только открывала и закрывала рот, как рыба, вытащенная из воды. – Я ищу… что-то…

– Все мы что-то ищем, – отозвался он и оглядел ее с ног до головы.

Тадеус был невысоким, с круглым брюшком, седыми курчавыми волосами, спускавшимися до плеч. Часть волос он старательно зачесывал, чтобы прикрыть лысину. Но заинтересовали Аджетту его сияющие глаза. Она знала, что уже видела их прежде, но не могла вспомнить, где и когда. Когда он улыбнулся, Аджетта заметила, что у него вставные зубы, слишком крупные, но очень искусно сделанные из покрытой эмалью меди. Каждый зуб крепился к челюсти с помощью пружинки, и когда он говорил, казалось, будто рот у него так и щелкал.

– А ты знаешь, что ищешь? Иногда полезно знать, что ищешь, если хочешь это найти. – Тадеус постарался зачесать волосы на лысину. – Я сам из Оксфорда. Там я и полюбил книги. Они вносят радость в скучную жизнь, они доставляют удовольствие, с ними мы уносимся в такие места, где никогда бы не побывали, и в голову нам приходят такие мысли, какие никогда бы не пришли без книг… Он запнулся и поглядел на ее забинтованную руку. – Что это у тебя?

– Ожог, – поспешно ответила Аджетта. – Обожглась о свечку. Доктор Сарапук велел замотать руку…

Тадеус внимательно смотрел на нее. Казалось, он решил запомнить имя доктора. Он хмыкнул и перевел взгляд на книги, разбросанные по всему магазину.

– Сегодня у меня много дел. Такое ощущение, что они… – Он остановился, как будто поняв, что и так сказал слишком много. – Так вот, книги! Ты замечала, какие они навевают мечты? – Он взял Аджетту за руку и подвел ее к окну в глубине магазина, выходящему на Темзу. – Я всегда говорю, что надо прочитать книгу, а потом на неделю погрузиться в мечты. Забудь про свой сыр и простоквашу. Если хочешь помечтать, просто прочти какую-нибудь книжку. А еще лучше, прочти одну из моих книг!

Тадеус пробежал пальцами по ряду книг на полке, как будто выбирая какую-то особенную, специально для Аджетты. Наконец он вытянул тонкий зеленый том и передал его девочке.

– Вот эта мне особенно дорога, – сказал он. – С нее началась моя жизнь-мечта. Знаешь, какие мечты бывают, когда ты еще не до конца проснулась? Я прекрасно помню эту книгу.

– О чем она? – спросила Аджетта, пролистывая зеленый томик.

– О человеке, который долгие годы что-то искал, а потом встретил одну женщину и полюбил ее. И больше ему не нужно было ничего искать. – Тадеус посмотрел на реку за окном. Их обоих охватила странная печаль, и несколько минут они молча смотрели на то, что происходит за окном.

Начинался прилив. Внизу под ними вода разбивалась об опоры моста и закручивалась в легкий водоворот. Тадеус смотрел, как лодочник изо всех сил налегает на весла, чтобы не попасть в водоворот.

– Мудрец переходит реку по мосту, только дурак идет под ним. Говорят, что на рассвете дня святого Клемента вода под мостом образует водоворот. И если броситься в реку, как только первые лучи солнца коснутся воды, броситься в самый центр водоворота, ты попадешь в иной мир. В волшебный и прекрасный мир, где люди – не рабы судьбы, случая, королей и отчаявшихся.

От последних слов Аджетта вздрогнула. Эти слова, которые она уже видела в книге, вырвали ее из мечтаний. Аджетта вся тряслась, как будто охваченная какой-то неведомой силой.

Тадеус понимал, что происходит.

– И со мной так однажды было. Как будто кто-то прошел сквозь тебя. Остается только надеяться, что они действительно прошли насквозь. Ведь если они останутся, то могут принести много бед своими проказами, – сказал он, озираясь. Казалось, он обращается не к Аджетте, а к кому-то другому, кто стоит рядом и внимательно слушает разговор. Тадеус снова посмотрел на книгу, которую дал Аджетте. – Многие людские желания были порождены книгами. Книги разжигают воображение. Одно слово может вызвать революцию. Одно предложение может дать человеку достаточно мужества, чтобы сразиться в самой страшной битве… – Он вдруг осекся, как будто вспомнил что-то важное: – Я так разговорился, что совсем забыл спросить твое имя. Это моя самая большая беда – я всегда слишком много болтаю.

– Аджетта Ламиан, – мечтательно отозвалась девочка. – С постоялого двора на Флит-стрит.

Тадеус снова посмотрел в окно, как будто не слышал, что она сказала.

– В моей коллекции не хватает только одной книги. Будь она у меня, я мог бы умереть счастливым. Это очень редкая книга. Если бы у меня была эта книга, я мог бы вновь обрести ту, которую потерял много-много лет назад. – Он повернулся к Аджетте. Его губы сердито сжались, а по щеке медленно катилась слезинка. – Однажды я почти завладел этой книгой. Уже выделил ей место на полке, но в последний момент ее у меня похитили. С тех пор я ее больше не видел. А с ней я потерял и ту единственную, которую когда-то любил. Она была совсем юная, прямо как ты. У вас и улыбка похожа. У нее было пламенное сердце. Я был всего лишь молодым ученым в Оксфорде, а она хотела большего. Она была создана для величия и славы, а я – для мрака и безвестности. Но я ее никогда не забуду, потому что она оставила мне то, что пребудет со мной до конца моих дней. – Тадеус потер ладонь правой руки.

– А как называется эта книга? – спросила Аджетта. Она искренне хотела помочь ему. – Я могу обыскать все книжные магазины Лондона. Я ведь умею читать. И тогда к вам вернулись бы и книга и девушка.

– Зачем тебе мне помогать? – Тадеус сел на подоконник и снова уставился на улицу. – Ты меня первый раз в жизни видишь.

– Но все-таки как называется эта книга? – не сдавалась Аджетта.

– «Неморенсис»… Она называется «Неморенсис», – задумчиво проговорил он. – Это древняя книга, написанная тысячи лет назад. Уникальная книга! – Неожиданно вся его печаль прошла. – Такая книга стоит всех книг, какие у меня есть. За такую можно умереть…

Название «Неморенсис» врезалось в память Аджетты, как будто ключ вставили в замочную скважину и аккуратно повернули. Она снова и снова повторяла про себя название книги, и перед ее внутренним взором проносились картины иного мира. Правая рука страшно заболела, а сквозь тряпицу начала сочиться кровь. Аджетта прижимала к себе руку, но боль все усиливалась. Тадеус подхватил ее: Аджетта чуть не упала в обморок. Она села на подоконник, надеясь, что боль скоро пройдет. Название книги кружилось у нее в голове, разрасталось, оно превратилось в комок в горле, как будто какая-то невидимая сила выталкивала его наружу, заставляя Аджетту произнести его вслух.

– НЕМОРЕНСИС! – закричала она, как в родовых муках. – НЕМОРЕНСИС! НЕМОРЕНСИС! – Теперь, когда чары подействовали, лицо ее было спокойно, а рука перестала болеть. Она знала, что это та самая книга, о которой говорил Блейк в ту ночь, когда небеса сотрясались.

Она смотрела, как Тадеус быстро разматывает тряпицу на ее правой руке. Он поднял хлопковый лоскуток, закрывавший рану, и увидел чистую ровную кожу. Исчез ожог. Не осталось и шрама. С ладони на них смотрел красный глаз на черном фоне. Аджетта сжала ладонь – боль прошла.

Тадеус посмотрел на нее.

– Я знал, что ты особенная, – сказал он, убирая тряпицу. – Я знал, что должен тебя сегодня встретить, знал, что тебя ко мне послали. Эта метка мне хорошо знакома. Она, как зерно, которое роняют тебе на руку, но прорастать оно начинает в мозгу, когда наступает время. А последние дни…

– Были просто ужасны, – закончила за него Аджетта. – Произошло столько странного. Я и подумать не могла, что такое бывает. И мне некому обо всем этом рассказать. Отец… – Она запнулась и посмотрела на Тадеуса.

– Отец решил бы, что тебе место в Бедламе, среди сумасшедших. По правде говоря, я знаю твоего отца. Кадмус Ламиан совсем не мудрец и не провидец. Его заботит только земное: поесть да выпить пинту джина.

Тадеус и Аджетта засмеялись. Впервые ей стало вдруг легко и радостно, ведь она нашла человека, который на самом деле ее понимает.

– Я знаю, через что ты прошла. Запомни: в лице мастера Тадеуса ты всегда найдешь себе друга.

Вдруг громко зазвонил дверной колокольчик. Тадеус поглядел на Аджетту и приложил палец к губам.

– Сделай вид, что выбираешь книгу. Они не посмеют мучить тебя, когда в магазине посетитель. Их слышит не каждый. Не всем это дано.

Громкий стук подбитых железом каблуков приближался. Человек уверенно шел к ним между стеллажами. Аджетта притворилась, будто изучает книжки на полке, а Тадеус вернулся к своему столу, забрался по лесенке на площадку, с которой ему было видно все, что происходит в магазине. Из жилетного кармана он достал очки в широкой оправе, нацепил их на нос и уставился в темноту.

Мимо стеллажей с книгами по истории к Тадеусу направлялся высокий человек, одетый в черное, в мягкой шляпе, надвинутой на глаза. Его одежда была расшита золотой тесьмой, а новые сапоги – черные как смоль – поскрипывали. Человек обогнул последний стеллаж и остановился перед Тадеусом, который уставился на него поверх очков, подобно огромному злобному филину. Посетитель смотрел на Тадеуса, приподняв одну бровь и сдержанно улыбаясь тонкими губами.

– Я ищу одну книгу, – громко объявил он. Акцент, который слышался в его речи, заставил Аджетту резко обернуться и посмотреть на пришельца. Одного взгляда было достаточно, чтобы девочка вжалась в стеллаж, удивленная и озадаченная. Это был тот самый человек, которого она видела в Хольборне. Незнакомец из ее снов. Он посмотрел на нее и улыбнулся. – Третий раз за последние дни, – мягко проговорил он. – Можно подумать, ты меня преследуешь.

Тадеус быстро вмешался:

– Вы ищете какую-то определенную книгу, сэр? Судя по вашей одежде, вы не из наших мест.

– Вы очень умный человек и совершенно правы. Книга, которую я ищу, – особенная. Когда-то она принадлежала мне, но я потерял ее много лет назад. – Он замолчал и глянул на Аджетту. – Очень глупо с моей стороны было ее потерять. Эта книга не должна попасть в плохие руки. В ней слишком много семейных тайн.

– Вы, видать, из знатного рода, раз про вас даже книги пишут, – смело сказала Аджетта. – Обо мне вот никто бы не стал писать.

– Если хоть один человек на свете знает, что ты честен и порядочен, – это лучше любой славы, – ответил незнакомец.

– Так кто написал о вас книгу? – спросил Тадеус. – Может быть, я знаю, что вы ищете.

– Моя сестра… Она отвернулась от нашей семьи. Правда, ей никогда не хватало смелости подписываться своим именем. Она все делает чужими руками. – Незнакомец умолк и огляделся. – Сколько у вас детей? – спросил он Тадеуса. – Я слышу, как один из них зовет вас.

– Это волны бьются об опоры моста. А может, чайки или еще что. У меня нет детей, – сердито ответил Тадеус. – Вы пришли сюда за книгой или за чем-то иным?

– Я пришел за книгой, но я уже чувствую, что ее здесь нет. Придется продолжить поиски. – Он снова взглянул на Аджетту: – Что ж, девочка… До скорого. Наши дороги еще пересекутся. Может, даже во сне.

Незнакомец отвесил ей изящный поклон и стремительно вышел из магазина. Колокольчик опять зазвенел, когда он Хлопнул дверью.

Аджетта смотрела на Тадеуса и нервно кусала губы.

– Он меня преследует! – выпалила она. – Я видела его однажды в Хольборне, а еще раз – во сне. Ему что-то нужно от меня.

– Это иностранец, а они всегда ведут себя странно. А то, что ты его уже два раза видела… Хм… Мир тесен.

Аджетте казалось, что он что-то от нее скрывает.

– Гугеноты повсюду. И этот – просто очередной француз, скрывающийся от своего короля. – Тадеус засмеялся и принялся копаться в кармане, как будто стараясь отвлечь Аджетту. – Гляди, что у меня есть. Вещь редкая и древняя. Она поможет тебе увидеть надписи, которые так просто не увидишь, и понять то, что так просто не поймешь. Я знал, что ты пришла сюда за чем-то важным. Вот оно.

Из кармана Тадеус достал кристалл – гладкий, размером с гусиное яйцо. Он был в серебряной оправе в виде листьев падуба, которые опоясывали камень. Свет из окна упал на кристалл и отбросил радугу на лицо Аджетты.

– Возьми. Это Ормуз – удобная вещица для стариков. Его сделал Аль-Хасан. Я дарю его тебе в знак нашей дружбы. – В три шага он преодолел ступени своей лестницы и оказался рядом с Аджеттой. – Возьми. А на следующей неделе приходи снова, я тебе еще кое-что расскажу. Кто знает, может, тебе попадется где-нибудь «Неморенсис» и ты сделаешь Тадеуса счастливым!

Аджетте захотелось сказать ему, что она уже знает, у кого книга, но потом она решила, что, видимо, еще не время. Тадеус вложил Ормуз в ее правую руку. По размеру он был таким же, как след от ожога. Она взглянула сквозь кристалл: он увеличивал каждую линию на ладони. С любопытством Аджетта рассматривала глаз, увеличенный кристаллом, но очень четкий. Оказалось, что каждая линия рисунка составлена из крошечных, стоящих близко друг к другу букв.

– С помощью него ты многое увидишь. В нем нет ни колдовства, ни обмана. Это чудо науки. – Тадеус взял ее за руку и повел к двери. – Надеюсь, мы еще увидимся. У меня мало друзей, но теперь стало на одного больше. – Он говорил искренне, а глаза его так и сияли преданностью дружбы.

Аджетта ничего не ответила. Она вышла на улицу, все еще сжимая в руке кристалл и удивляясь, почему всем так нужна книга Блейка.

На Лондонском мосту было, как всегда, много народу. Люди протискивались в толпе, крепко держа кошельки: все боялись карманников. Аджетта озиралась, ожидая увидеть незнакомца. Она опустила руку с Ормузом в карман, но по-прежнему крепко сжимала его. По грязным улицам она пробиралась к Бишопсгейту. Погруженная в свои мысли, она не заметила мужчину, который наблюдал за ней сквозь запыленное стекло кофейни. Аджетта думала о Тадеусе: о его теплой улыбке и удивительных глазах, а еще – об Ормузе. Никто никогда не дарил ей таких ценных подарков, тем более просто так. Она улыбалась, потому что чувствовала, как жизнь меняется и как меняется она сама. У нее во рту вдруг появился легкий привкус абсентиума. Она поплотнее закуталась в плащ и с удовольствием сглотнула давно потерянный аромат.

Солнце низко висело на небосводе, и на Лондонском мосту пролегли длинные тени. Незнакомец в кофейне взял со стола свою черную французскую шляпу и вышел на улицу. Из кармана он достал очки в золотой оправе с темно-синими линзами, вырезанными из прекрасного полированного сапфира. Он надел их, и в них засияло солнце. Затем незнакомец надвинул шляпу на глаза, поднял воротник сюртука и натянул черную перчатку из тончайшей кожи на свою узкую белую руку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю