355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Грэм Тэйлор (Тейлор ) » Звезда Полынь » Текст книги (страница 15)
Звезда Полынь
  • Текст добавлен: 14 октября 2016, 23:31

Текст книги "Звезда Полынь"


Автор книги: Грэм Тэйлор (Тейлор )



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 17 страниц)

Глава 25
Сейдкона[19]19
  В скандинавской мифологии: колдунья.


[Закрыть]

Аджетте снилось, что она стоит на мраморных ступенях, ведущих к огромному особняку. А у двери, залитая слепящим светом, стоит девочка в лиловом платье, немногим старше Аджетты, и протягивает к ней руки. С легким беспокойством Аджетта тоже протянула ей руки и заглянула в ее зеленые глаза. Вдруг прогремел гром, и девочка исчезла.

Небо потемнело. Вход в особняк охраняли фонари в виде горгулий со шлемами на змеиных головах. Лакей в красной ливрее с золотыми галунами, стоя в дверях, смотрел на площадь. Аджетта ему улыбнулась, думая, что, может быть, он знает, почему она здесь. Оглядевшись, она узнала Кондуит-филдз на севере, а с другой стороны этого недавно разбитого парка высились здания на Куинз-сквер с чугунными оградами и натертыми до блеска лестницами. Лакей неожиданно шагнул вперед. Аджетта хотела отскочить, чтобы пропустить его, но не успела, и тут, к ее величайшему удивлению, он прошел прямо сквозь нее, как будто она была призраком или не существовала вовсе. Она завопила, но лакей даже не обернулся – он торопился вниз по лестнице.

В неровном свете факелов Аджетта увидела, что след ожога на ее руке ярко горел, а буквы, бежавшие по контурам глаза, стали золотыми и вращались против часовой стрелки. Как завороженная, она следила за пляской слов у нее на ладони. Вдруг они остановились. Прямо на ее глазах по краю ожога появились надпись: «Ga-al et ha-shamayim».

И тут она снова увидела девочку с сияющими зелеными глазами, похожими на змеиные. Девочка втащила Аджетту сквозь дверь особняка. Когда она проходила сквозь дерево, по ее коже забегали голубые искры. Она задохнулась от восторга – таким удивительным было это чувство.

– Мне тоже нравится, – сказала девочка, и ее глаза сверкнули в темноте холла. – Ты никогда не забудешь, как первый раз прошла сквозь стену.

Голос у нее был тихим. Она улыбнулась и повела Аджетту по лестнице. Аджетта заметила, что за девочкой тянется тонкая серебряная нить, уходящая в комнату за инкрустированной золой дверью.

– Ты ведь не догадываешься, куда попала? – спросила девочка, когда они, пройдя по коридору, оказались в какой-то просторной зале.

Аджетта не могла вымолвить ни слова. То, что происходило, не укладывалось у нее в голове. Это был не просто сон – слишком четкими были все ее чувства. Казалось, что она призрак – совершенно реальный, хоть и глядящий на реальность несколько с другой стороны. Аджетта прошла мимо большого зеркала и удивилась, когда не увидела в нем своего отражения.

Девочка засмеялась:

– Конечно, ты не увидишь себя в зеркале. Но все это тебе не снится. Сейчас сама убедишься.

В столовой сидел изысканно одетый человек и грыз, как оголодавший кабан, бедренную обезьянью кость. Его лицо было измазано жиром. Он жадно высасывал костный мозг и не взглянул на них: все его внимание поглотила трапеза.

– Единственное, над чем мы не властны, – это время. Мы не можем видеть будущее, не можем вернуться в прошлое, но зато в настоящем мы можем делать все, что хотим. А когда вернемся обратно в тело, ничего не забудем из того, что увидели. – Длинным белым пальцем девочка указала на человека за столом. – Он не видит и не слышит нас. Но иногда нас могут заметить краем глаза и подумать, что мы призраки.

– Я что, привидение? – спросила Аджетта и попробовала коснуться высокой спинки стула, на котором сидел человек.

– Нет. Просто твой дух блуждает сам по себе в то время, пока ты спишь. С телом тебя связывает жизненная нить. Ее может разорвать только смерть. Но помни, если оборвать ее прямо у позвоночника, ты никогда не сможешь вернуться в свое тело.

– А как такое получается? – беспокойно спросила Аджетта.

– Вообще-то, мы с тобой в мире, где не место простым смертным. Ты оказалась здесь, потому что сюда принесли тебя твои желания. Когда мы спим, то обычно остаемся рядом с телом, но сегодня ты освободилась от обычного сна и попала к нам.

– Ты здесь живешь? Почему ты не уехала из Лондона, когда все бежали?

– Я служанка лорда и леди Флэмберг. Она рассказала мне, как отделяться от тела. Она приходит ко мне по ночам и показывает фокусы. Я сплю в комнате наверху и в то же время всю ночь брожу по дому, когда время останавливается, и слушаю их разговоры… Когда камни начали падать с неба, мы спрятались в подвале. Там нам не повредят никакие разрушения. – Ее глаза сияли. – Тут есть и другие души, которые умеют отделяться от тела. Они знали, что ты придешь, и ждут тебя наверху.

Она провела Аджетту по длинной лестнице на верхний этаж, где их встретила маленькая собачка. Она радостно виляла хвостом.

– Она нас видит? – удивилась Аджетта, когда собака принялась лаять и носиться кругами по лестничной площадке.

– Не просто видит. Она с нами, в этом мире.

Вдруг Аджетта почувствовала, как кто-то резко дернул ее жизненную нить.

– Тебя будят. Теперь ничто не может удержать тебя здесь, – грустно сказала девочка.

Аджетта протянула к ней руки – ей не хотелось покидать этот удивительный мир.

– Подожди, я не хочу просыпаться. Я не знаю, как тебя зовут.

– Тебя будят. Придется расстаться. Скажи мне, где ты заснула, и я приду к тебе.

– Я в потайной комнате за камином в книжном магазине на Лондонском мосту. Я буду там, – быстро проговорила Аджетта. Нить сильно натянулась, как будто чья-то рука тащила за нее, пытаясь вырвать Аджетту из сна. – Найди меня и приведи сюда снова. Я еще ничего не посмотрела, – сказала она и полетела вниз по лестнице.

Собачка кинулась за ней с радостным лаем, как будто это была веселая игра призраков. Аджетта легко поднялась в воздух. Жизненная нить вытащила ее на улицу. Все быстрее и быстрее Аджетта мчалась к своему телу.

Наконец нить последний раз резко дернули, Аджетта легко и безболезненно прошла сквозь толстую кирпичную стену и, слегка вздрогнув, вернулась в свое похолодевшее тело.

Тегатус тряс ее за плечи. Она подняла голову и сонно потерла глаза.

– Ga-al et ha-shamayim, – снова и снова повторял Тегатус, как будто это было заклинание. – Ты говорила во сне. Где ты была?

– Не знаю, – тихо ответила Аджетта, пытаясь собраться с мыслями. – В каком-то доме возле Кондуит-филдз. Большой такой особняк с мраморной лестницей. Я встретила там служанку – девочку моего возраста. Она сказала, что может гулять, пока ее тело спит, и что я тоже так могу. Но ведь это был не сон, правда? А слова, которые ты только что говорил, были написаны у меня на руке.

– У тебя же есть кристалл Ормуз. Можешь сама посмотреть, – предложил Тегатус, наклоняясь к ней.

Аджетта достала кристалл из кармана и осторожно положила его на ожог. Она увидела, как надпись меняется.

– «Он вновь обрел небеса», – тихо прочитала она. – Так ты это говорил, когда я проснулась? Что это значит?

– Это значит, что ты в безопасности и тебе ничего не грозит. Ты оказалась в центре каких-то событий, которых даже я до конца не понимаю. Такое ощущение, будто все происходит ради тебя. Пока ты спала, Сарапук умер и его духом завладел демон с синим лицом. Сейчас они уже ушли.

– Дэнби! – воскликнула Аджетта, решив, что призрак преступника их нашел. – Он жулик и убийца. Он был другом моего отца, а теперь, когда умер, преследует меня.

– Не бойся, дитя. Между адом и небом пропасть. Ни один призрак не может ее преодолеть. Зато я знаю одного духа, который может навсегда отправить этого демона в ад.

– Он обещал убить меня, чтобы отомстить моему отцу, – в отчаянии сказала она, собираясь выбраться из потайной комнаты.

– Подожди. Я должен еще кое-что сделать. – Тегатус схватил ее за руку и вернул в комнату. – Надо позаботиться о Сарапуке. Пусть он и негодяй, но не оставлять же его разлагаться в таком месте.

Тегатус велел ей сидеть в каморке, а сам вылез. На теле Сарапука, как на оттоманке, разлеглась девочка-призрак.

– Оно ему все равно больше не нужно, – объяснила она ангелу. – Я хотела забраться внутрь и вспомнить, как это – жить в теле, но вся жизненная сила ушла из него. Так же делал наш хозяин со всеми нами. Поймает душу, а потом выкинет тело в Темзу через люк.

– Книготорговец знает больше, чем написано в книгах, – заметил Тегатус.

– Он умный и сильный. У него много друзей. Он знал, что к нему придет девочка. Я слышала, как он говорил с какой-то женщиной. Она приехала в карете с солнцем на дверце. Им нужна была та книга, которую вы принесли, и девочка тоже. Они ждут ее здесь сегодня с книгой. Ты думал, что помогаешь девочке бежать, а сам привел ее туда, куда нужно, и как раз вовремя. Видимо, ты не такой умный, каким хочешь показаться. – Девочка побледнела. Остались только смутные очертания.

– Они обыщут весь Лондон. Здесь они меньше всего ожидают нас найти.

– Душа девочки отделялась от тела, когда она спала. Я сидела на крыше и видела, как она вылетала. И вот что я тебе скажу, ангел: она не могла сама научиться летать. Они околдовали ее и заставили выйти из тела. А раз так, то они знают, где она…

– В таком случае нам надо идти. Можешь сказать хозяину, что заходили, – сказал Тегатус и оттолкнул девочку от трупа Сарапука. – Скажи-ка, где люк, о котором ты говорила?

Девочка указала на крепкий медный обруч в полу у камина. Тегатус поднял крышку и снял три доски, лежавшие под ней. Под аркой моста бурлили коричневые воды реки.

– Навевает воспоминания, – мечтательно проговорила девочка. – Помню ту ночь, когда это со мной случилось. Я смотрела, как река уносит мое тело. Лучше и быть не могло. Жалкая жизнь – жалкая смерть. Какая разница?

Тегатус одной рукой обнял тело Сарапука и поволок его к люку. Без всяких церемоний он скинул тело в дыру, ожидая услышать всплеск. Но не услышал. Вода журчала, как раньше, и над рекой свистел ветер.

Девочка прошла сквозь пол и через секунду снова появилась рядом с Тегатусом, удивленно смотревшим в воду.

– Он не упал! – пронзительно закричала она. – Он зацепился за старую балку и висит на ней. Будет висеть до самого Рождества или пока не сгниет и чайки не обглодают его кости, – весело сообщила девочка.

– Ну и пусть висит до Рождества. Пусть мертвые хоронят своих мертвецов, – сурово ответил ангел. Он захлопнул крышку люка. Взвилась пыль. А внизу, как тряпичная кукла, болталось на ветру тело Сарапука.

Тегатус позвал Аджетту.

– Готово! – крикнул он. – Нужно уходить, пока нас не нашли. Девочка видела, как ты летала, и полагает, что за тобой следили.

Из-за камина появилась Аджетта. Ее лицо как-то изменилось, и ангел подумал, что она стала казаться старше.

– За мной следила девочка из сна… и ее собачка. Я хочу, чтобы они меня нашли. Они не сделают мне ничего плохого. Я хочу подружиться с ней и научиться всяким колдовским штучкам.

– А где они сейчас? – спросила девочка.

– Я видела их у церкви со шпилем на Блэк-фрайарз.

Тегатус подбежал к окну и выглянул на улицу. Зарево далекого пожара высвечивало черные силуэты домов. Вокруг не было ни души.

У входа на мост маленькая собачка устраивалась на выброшенном кем-то плаще. Она немного повертелась, прежде чем окончательно улечься. Прикрыв один глаз, собачка сонно следила за входом в книжный магазин.

А в доме у Кондуит-филдз Хезрин Флэмберг разбудила девочку, чья душа только что вернулась в тело. Она щелкнула пальцами, и к ней, как пес, подполз Морбус Галликус.

– Пусть Рамскин остается на своем месте. Он нам сообщит, если они попробуют улизнуть. Найди Тадеуса Брейсгедла и приведи его на Лондонский мост. И смотри, чтобы они не сбежали.

Глава 26
Hamartia[20]20
  Ошибка, заблуждение (др. – греч.).


[Закрыть]

Думай, друг мой, думай, – повторял Аврам, подталкивая Блейка по узкому переулку, где все было разрушено кусками льда, падавшими с неба. – Разве твои предчувствия не говорят тебе, где книга?

– Ничего мне мои предчувствия не говорят. Мои мысли заняты другим, – ответил Блейк. С ближайшего дома на них посыпалась черепица. – Посмотри на нас. Что ты, ангел, думаешь о нашем прекрасном мире? – прокричал Блейк. Его хриплый голос отозвался в темноте.

– Тебе вряд ли захочется услышать, что я о нем думаю, – ответил Аврам, подталкивая Блейка. – Я слишком часто бродил в грязи этого мира, спасая пьяниц, утративших человеческий облик, и ставя их на ноги. Возможно, в нем больше от дьявола, чем от Бога. – Он перешагнул через труп осла, перегородивший улицу. – Мне иногда кажется, что было бы лучше оставить вас во тьме ваших желаний и не пытаться дать вам то, что вы называете благодатью. Я как-то решился сказать такое Создателю. Он прочитал мои мысли, прежде чем я проронил хоть слово, и ничего не ответил. Но его глаза, всевидящие, мудрые, для взгляда которых ты весь прозрачен, выразили все, что он хотел сказать. Они строго напомнили мне о той глубокой, нерасторжимой связи, которая существует между мирами и о которой только он знает, насколько она необходима.

– Тогда зачем все это? – нетерпеливо спросил Блейк. – Город накрыло безумие, вызванное кометой, появление которой было предсказано в древней книге. А над миром вот-вот воцарится блудница. Почему это не волнует всевидящего и всемилостивого Создателя? Или Он так слаб, что не может помочь нам?

Вдруг его ноги приросли к мостовой, как будто налились свинцом, а тело сотряслось в приступе острой боли. Блейк упал на колени, к его лицу потянулись ледяные пальцы – из земли, сквозь камни и грязь, вылезали руки мертвецов. Те, кто был похоронен здесь во время первой чумы, лезли наружу.

Отбрасывая носком сапога тянувшиеся к нему руки, Аврам шагнул к Блейку, в одежду которого уже вцепились мертвецы.

– Чумная могила ожила! – прокричал он, хватая Блейка за плечи и вырывая его из цепких костлявых пальцев.

Аврам перенес его на безопасное место. По лицу Блейка текла кровь: в его щеку воткнулся длинный коричневый ноготь трупа, оторванный палец болтался, как тряпка.

– Почему они ожили? – спросил Блейк.

Аврам прислонил его к разбитой двери в мастерскую сапожника и снял с его лица палец.

– Это она призвала мертвых. Пока она не завершит свое перерождение, они будут вставать из могил. Леди Флэмберг старается помешать нам найти девочку. Она знает, что против нее собираются силы. Надо найти, где держат твою служанку, а потом я разыщу Тегатуса, и тогда можно будет положить конец всему этому хаосу.

– А ты можешь? – спросил Блейк, затаив дыхание. Он смотрел на колышущиеся руки мертвецов, похожие на колосящееся поле. – Они хватаются за все подряд, как слепые, но могила их не отпускает.

– Они еще выберутся и пойдут по городу, вызванные к жизни разбушевавшимся безумием. Зло существует не только в людях, есть оплоты зла и в самой земле. Каждая катастрофа, каждое убийство накладывают отпечаток на землю. И этим пользуются силы, которые питаются ненавистью и пробираются в мир людей. Вы удивляетесь, почему страшные события происходят снова и снова, как будто родовое проклятие нависло над людьми. Но дело в том, что все людские дела оставляют след на земле, как остаются на ней потные следы ваших ног. Так же и с призраками: камни впитывают их стенания, чтобы снова и снова вызывать их к жизни.

Аврам пошел дальше, бросив взгляд на качающиеся руки, тянувшиеся к вечернему небу.

– Идем, мой ученый друг, надо еще обыскать город. Когда покажется луна, «Неморенсис» позовет тебя. В такую ночь ему нужна сила всех своих обожателей.

Блейк глянул в переулок. В свете пожарища крыши домов сияли, и длинные тени плясали на стенах, отбрасываемые руками мертвых, которые лезли отовсюду. В тишине слышался только треск вскрываемой мостовой и звук трущихся одна о другую костей. Блейк застыл на месте. Он и представить себе не мог, что ему доведется увидеть такое!

– Разве они не пугают тебя? – спросил ангел у Блейка.

– Нет. Я жалею, что не видел всего этого много лет назад. Я бы не тратил долгие годы на бесплодные поиски того, что найти было невозможно. Для меня все, что я вижу, – величайшее доказательство, которого не могла дать моя наука. – Блейк рассмеялся. – Кто бы мог подумать, что я буду стоять в переулке у Флит-стрит вместе с ангелом и смотреть, как мертвые лезут из могил?

– Я тебе больше скажу. – Аврам взял Блейка за руку и повел из переулка. – Несколько дней назад мир уже стоял на пороге разрушения. Помнишь, когда сотрясалось небо и сбесились животные? Далеко на севере я боролся с Пиратеоном – братом Йерзинии. Я победил. Теперь он нам больше не может ничем навредить. Но Йерзиния гораздо сильнее, чем он. Она, как чумная язва, разъедает человеческие души и не успокоится, пока не завоюет небеса и не получит сердца всех людей. Она хочет, чтобы мир покорно склонился перед ней, чтобы все боготворили ее имя.

– Объясни мне тогда, – настаивал Блейк, в то время как они с ангелом шли по улице, усеянной телами тех, кто не успел скрыться из города, – почему зло кажется таким сильным, а добро – таким слабым? Если Бог всемогущ, то почему вы не можете в мгновение ока уничтожить Йерзинию? Я видел, как могуче море. Я видел, как молния бьет в землю с такой силой, что даже дома рушатся от ее удара. Так почему вы не можете победить Йерзинию?

– Вселенная создана не для силы, а для любви. Каждый подчиняется своим законам. Сила ищет силу и развращает слабых, неспособных следовать путями истины, разъедает их разум. Начни ценить силу превыше любви – и ты будешь вечно гоняться за призраками, ты никогда не узнаешь, где истина. Пути Господни неисповедимы. Иногда я и сам спрашиваю себя, зачем все это безумие, но я знаю, что это последняя битва со злом, которое не хочет отпускать из своих рук землю. – Аврам остановился и огляделся. Казалось, он слышит какой-то звук, недоступный человеческому уху. – Там люди… они спрятались от кометы.

Блейк силился услышать то, что насторожило Аврама. Но не услышал ничего, кроме треска пожара вдалеке и грохота рушащихся домов. Аврам пошел на звук. Тонкий силуэт пересек улицу и, прячась в тени домов, заскользил по другой стороне. Аврам указал на него Блейку и знаком приказал молчать. Они спрятались в дверном проеме.

Шаги приближались. Тот, кто подбирался к ним, то и дело спотыкался и тихо бранился. Здание на той стороне улицы озарялось светом пожара в Хэмпстеде. По стене двигалась тень. Это напомнило Блейку китайский театр, который он как-то видел в Воксхолл-гарденз, где одетые в шелка кукольники отбрасывали на экран причудливые тени.

Вдруг темная фигура показалась перед ними. Аврам выскочил из укрытия, как огромный паук, и придавил к земле человека. Как когда-то схватил дунамеза, он крепко держал его за горло.

В полутьме Блейк увидел испуганные глаза юноши, которого душил Аврам.

Юноша отчаянно пытался ослабить хватку ангела.

– Не дергайся, – нежно прошептал ему на ухо Аврам, – а то я тебя задушу.

– Ты же убьешь его! – закричал Блейк и попытался оторвать руку Аврама от горла юноши.

– Он будет не первым и, я так думаю, не последним, – угрожающе ответил Аврам, постепенно отпуская юношу. – Странное у тебя представление об ангелах для человека, который так глубоко изучил потусторонние силы. Ваше представление об ангелах, как о добрых херувимчиках, далеко от истины.

Молодой человек скорчился на мостовой и отчаянно хватал ртом холодный ночной воздух.

– Я не хотел вам ничего плохого, добрые д-джентльмены, – пробормотал он. – Я из Ньюгейтской тюрьмы. Меня освободили оттуда сами небеса. Когда посыпались камни и лед, тюремщик решил, что настал конец света, и всех нас освободил. Эта ночь – просто подарок для грабителей. Можно быстро разбогатеть, тут на каждом углу несметные сокровища.

– А где остальные? – спросил Блейк.

– Мы прячемся в старой церкви на Блэкфрайарз. Можете к нам присоединиться. У нас полно всякого добра. Будем вместе пить, есть и веселиться, а завтра…

– А завтра ты, может быть, умрешь, и зачем тебе тогда сокровища? – спросил Аврам, крепче прижимая юношу к земле.

– Ты что, судья, что ли? – зло спросил юноша.

– Кому судья, кому присяжный заседатель, а кому и палач – дело вкуса. Для тебя я врата, через которые ты пройдешь к свободе. Так как думаешь, кто я?

– Аврам, хватит загадывать ему загадки, – вмешался Блейк. – Отпусти его. Он нам ничего не сделает.

– Зато я сделаю, – раздался голос у них за спиной и щелчок передернутого затвора. – Беда не приходит одна, – проговорил человек и приставил пистолет к виску Блейка. – Освободи его, – приказал он Авраму, – или мозги твоего друга, если они у него есть, повиснут на его сюртуке.

Краем глаза Блейк видел фигуры двух мужчин. Один приставлял пистолет к его виску, а второй озирался по сторонам.

– Освободить? – спокойно переспросил Аврам, поднимая юношу в воздух и ставя на ноги. – Можно быть рабом и тем не менее свободным, можно быть нищим, но весь мир будет лежать у твоих ног. Но вот свободны ли вы?

– Вот чудак! Говорит прямо как Шекспир, а я держу его друга на мушке, – сказал вор, и его товарищи засмеялись. Юноша схватил Аврама за грудки и прижал к двери.

– Не стоит этого делать, – проговорил Блейк и попытался отодвинуться от дула. – С ним нельзя так обращаться. Мой друг – ангел, а они этого не любят.

– Слыхали? Он ангел и «не стоит этого делать», – передразнил Блейка тот, у которого был пистолет. Воры снова засмеялись. – Как ты изящно выражаешься, прямо как те денди из Воксхолла, которых мы с таким удовольствием ограбили. Итак, джентльмены, как вы поняли, мы сбежали из Ньюгейтса в некоторой спешке, так что нам нужна ваша одежда, сапоги и, конечно, кошельки. Так что раздевайтесь, дорогие ангелочки.

– Если мы вам отдадим все, что вы требуете, вы все равно не успеете насладиться добычей. Ваши души будут гореть в аду, а кости рассыпятся в прах. Так что убери пистолет и иди отсюда. – Аврам выпрямился и одним пальцем оттолкнул вора, прижимавшего его к двери.

– А где ваше оружие, которым вы могли бы отправить нас в ад? Насколько я понял, пистолет только у меня, – уверенно сказал вор, глядя Авраму прямо в глаза. – Снимайте одежду, и я, может быть, не убью вас. А не хотите, так я с удовольствием лишу вас и одежды, и жизни.

– Вы не понимаете, – торопливо вмешался Блейк. – Он правда ангел, и он может остановить безумие, охватившее город.

– Нам это безумие совсем не мешает. Оно дало нам свободу и еще даст все, что нам понадобится, чтобы начать новую жизнь. Что бы ни случилось, мы разбогатеем. Отдавайте что велено, или я вас обоих убью. – Грабитель отпустил Блейка и приставил пистолет ко лбу Аврама. – Выбирайте: хотите жить или нет?

– В душе ты уже решил мою судьбу, а я твою, – ответил ангел и взялся за пистолет. Металл раскалился и обжег руку грабителя. – Давай, жми на курок, посмотришь, что будет. Стреляй!

Грабитель выпустил пистолет из рук и отступил под арку магазина.

Вдруг раздался резкий щелчок, похожий на удар кнута. Аврам не шелохнулся, но вор скорчился от боли, упал перед ним на колени, и на его морщинистом лице застыло удивление.

Ангел посмотрел на его сжатый кулак, а потом перевел взгляд на двух других грабителей.

– Хотите разделить его участь? – спросил он, приподняв бровь.

– Ты убил его! – вскричал один из них.

– Нет пока, но убил бы, если бы понадобилось. Забирайте его и уходите отсюда. И никому не говорите, что произошло, или я приду за вами. – Аврам отошел от дома, у которого все еще стоял.

– Никакой ты не ангел, – сказал другой грабитель, доставая из-за пояса длинный кухонный нож.

Не говоря ни слова, Аврам повернулся к нему и вытянул руку. Грабитель бросился к нему и порезал кончик указательного пальца.

– Ага, кровь! Как у любого смертного! – закричал он, занося руку для нового удара.

– Только ты от нее сгоришь, как соломенный тюфяк, – ответил Аврам и взмахнул рукой.

– Две капли густой, как кларет, крови упали на грязную белую рубашку грабителя.

Пятнышки зашипели, повалил густой синий дым. Грабитель уронил нож и запрыгал, тщетно пытаясь погасить пламя, которое поселилось у него в груди. Его вопли эхом перекатывались по переулку. Огонь объял его, дым валил из его рта, как из трубы.

Наконец человек превратился в неузнаваемый обгоревший труп.

– Покойся с миром, – сказал ангел, когда от трупа отлетела душа.

Пока Блейк смотрел на пламя, ему вспомнился «Неморенсис» и его золотые буквы, сияющие в свете камина. Блейку казалось, что он уже видел это место и этот камин. Аврам был прав: книга звала его.

– Надо идти, – позвал Аврам, отворачиваясь от пламени. Блейк молча побрел к реке, низко опустив голову. – Они с самого начала хотели убить нас. Но сегодня ты не должен умереть.

– Ты можешь читать мысли людей? – спросил Блейк.

– Иногда, прежде чем они их выскажут.

– И ты знаешь, о чем я сейчас думаю?

Аврам со смехом обнял его за плечи:

– Я знаю, что ты ведешь меня к реке, и вижу, что скоро наш поиск закончится и наши дороги разойдутся. Насколько я понимаю, то, что мы ищем, находится в книжном магазине на Лондонском мосту. Камин, который ты видел, находится именно там. К тому же где еще, как не в книжном магазине, прятать книгу?

– Твоя кровь взрывается, как порох… – задумчиво проговорил Блейк.

– Конечно. Я ангел, а значит – воин.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю