Текст книги "Скайлар"
Автор книги: Грегори Макдональд
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 15 страниц)
Глава 16
– Ты остался в кабине? – спросил Пепп.
– Да.
Они сидели в гостиной Уитфилдов. Монику и Дэна Уитфилдов ответы Джона интересовали больше вопросов шерифа.
А перед допросом Пепп услышал от Моники следующее:
– Мы знали, что Джонатана арестовали твои помощники, когда мы послали его в магазин, а потом освободили… Нет нужды говорить, что вечером мы очень волновались. Вероятно, ему не позволили позвонить нам… Но мы ничего не знали о происшествии в каменоломне… Должно быть, Джонатан чувствовал, что каким-то образом скомпрометирует Скайлара, рассказав нам об этом…
Освободили? Позвонить? Пепп задался вопросом, не слишком ли дипломатична Моника в описании событий? Потом решил, что нет. Она лишь повторяла то, что услышала от племянника-янки. Пепп подумал, что никогда раньше он не встречался с таким, как Джонатан Уитфилд, разве что в книгах. Вместо того чтобы описать в деталях все приключившиеся с ним неприятности и найти им объяснение, естественно, с юмором, как положено южанину, Джонатан считал, что верх дипломатии состоит в сокрытии всех этих неприятностей. Пепп также сомневался, что об избиении Скайлара Джонатан не сообщил только потому, что опасался скомпрометировать кузена.
Пепп думал о том, что схожую концепцию он встречал в книгах Альбера Камю, но никогда не думал, что ему придется иметь с ней дело на практике. Концепция эта включала такие понятия, как «обязательство» и «затруднительное положение».
Глядя на Уитфилдов, сидящих в залитой солнечным светом гостиной, на помощника шерифа Эймса, записывающего вопросы и ответы в маленький блокнот, Пепп удивлялся тому, что, оказывается, есть люди, которые воспринимают эту концепцию как закон жизни.
– Да.
Твердый, решительный ответ. У Пеппа даже возникло ощущение, что допрос ведет Джонатан Уитфилд, а не он, шериф.
Когда шериф подъехал к дому Уитфилдов, Моника, Дэн и Джонатан уже знали об убийстве Джека Саймса. По радио, телефонным звонкам. Дэн Уитфилд вернулся домой с работы.
– Сколько там было парней? – спросил шериф.
– Трое молодых людей, – уточнил Джон.
– Ты их знал?
– Откуда? Мне сообщили, что один из них – Джек Саймс. Боюсь, при новой встрече я бы его не узнал. Там было темно, и произошло все очень быстро.
– Сообщил тебе об этом Скайлар?
– Да.
– Сильно избили Скайлара?
– Раскровенили губы, нос. Он жаловался на боль в ребрах. Но при этом смог поменять колесо после того, как несколько минут приходил в себя. – Джон улыбнулся. – Он словил в покрышку дрюк.
Пепп этой улыбки не понял. Что смешного в спущенном колесе?
– Ты помогал ему менять колесо?
– Не так чтобы очень. Было темно. С этой моделью пикапа я не знаком.
– Но чем-то ты ему помог?
– Я хотел попасть домой. То есть сюда. Хотел лечь в постель.
– Джонатан переболел мононуклеозом, – пояснила Моника. – Он приехал сюда, чтобы набраться сил.
Он здесь, потому что родители решили изолировать его от какой-то девчонки, подумал Пепп.
– Он разозлился? Сильно разозлился? На Джека Саймса. Ты можешь сказать, что он был вне себя от ярости?
– Отнюдь, – ответил Джон.
– А как ты можешь охарактеризовать его состояние? – спросил шериф.
– Я бы сказал, что он отнесся к случившемуся философски. Как я понимаю, избивать и быть избитым здесь – обычное дело, все равно что ухаживать за девушкой. – Он покосился на свою тетю. – Как я понимаю, восхвалять Бога, трахаться со всеми подряд, лупцевать друг друга кулачищами – неотъемлемые качества социальной жизни и моральной атмосферы округа Гриндаунс.
Пепп высморкался в носовой платок.
Опять же задался вопросом: до какой степени все теологические и философские идеи не более чем игрушки для ума? И в какой степени они используются в качестве эмоциональной брони?
– Скайлар не собирался мстить?
– По моему разумению – нет.
– Где Скайлар высадил тебя?
– На дороге. Когда показались огни фермы.
– В какое время?
– В четверть первого. Когда я снимал часы в моей комнате, минутная стрелка только перевалила за половину.
– Он сказал, что собирается делать?
– Нет.
– Джонатан, ты знаешь, где сейчас Скайлар?
– Нет.
– Тебе известен человек, который знает, где сейчас Скайлар?
С некоторым усилием Джонатану удалось не отвести глаз.
– Нет.
Какое-то время они молча сидели, уставясь друг на друга. Джонатан покраснел, его лоб заблестел от пота. Но переглядеть его Пеппу не удалось.
– Хорошо, – наконец подвел черту шериф.
* * *
– Еще одно убийство. – Адвокат Френк Мюррей смотрел на вошедшего в кабинет шерифа Калпеппера.
– Да.
Френк снял очки.
– Есть что-нибудь о Скайларе Уитфилде?
– Нет.
Френк поменял местами несколько лежащих на столе папок.
– Давай не будем сейчас говорить об этом.
– Я не сумел позвонить тебе, Френк. Ты можешь уделить мне несколько минут?
– Конечно. Присаживайся. Сбрось ношу с плеч.
Пепп закрыл за собой дверь.
– Ты выглядишь усталым, – заметил Френк.
– Есть такое. – Пепп сел.
– К сожалению, разводы не происходят в вакууме. Когда кто-то умирает, жизни разрешено остановиться на несколько дней. На время траура. Разводы происходят в нашем обществе так же часто, как смерти, обычно приносят гораздо больше боли, но по каким-то причинам люди думают, что с этим делом можно быстро покончить. Хотя ведь для траура общих законов нет.
– Ты это говоришь всем клиентам, решившим развестись?
– Между прочим, да. Считай это вводной частью.
– Из сострадания?
– Не совсем. Я нахожу, что тем самым я даю возможность людям увидеть такой аспект человеческой жизни в более объективном свете. И моя задача облегчается. – Френк раскрыл пустую папку, вложил в нее чистый лист бумаги. – Ты действительно хочешь начать бракоразводный процесс, Пепп?
Пепп пожал плечами:
– Должен. Я должен защищаться. Марта Джейн целенаправленно разрушает мою репутацию. Как шерифа. Мне не остается другого выхода, Френк. На данный момент доверия ко мне в этом округе не больше, чем золота на подошвах моих сапог.
Френк не отрывал взгляда от бумаги.
– Твоя тюрьма с откидным верхом также не укрепляет твою репутацию.
– Это точно, – кивнул Пепп. – Даже Блоха не воспринимает меня всерьез. А помощники вытворяют такое…
– Блоха ведь не отпускал этих парней, так?
– В тюрьме только одна камера, из которой можно убежать, – улыбнулся Пепп. – Обычно в нее сажают Тони Даффи.
– Его жилище вдали от дома. Я хочу сказать, от мусорного ящика, в котором он живет.
– Вчера Скайлар Уитфилд побывал на службе в церкви. Никто его не задержал. Вчера же он в маленьком красном пикапе проехал через весь город и по автостраде Сорок два, и никто не сообщил, что видел его.
– Я думаю, сегодня все изменится.
– Не знаю.
Френк по-прежнему обозревал чистый лист бумаги.
– Разумеется, я слышал, что говорит о тебе Марта Джейн. Обвинения в пристрастии к наркотикам, выдвигаемые против той стороны, что является инициатором развода, – обычное дело.
– Правда? Может, адвокаты, которые занимаются разводами, знают…
– Обычное дело. Муторное. И крайне тяжелое. Люди по-прежнему пытаются превратить бракоразводный процесс в уголовный. – Наконец Френк посмотрел на Пеппа. – Между прочим, наркотики ты не употребляешь, так?
– Нет.
– Даже не нюхал кокаин?
– Нет. – Пеппу показалось, что он копирует Джонатана Уитфилда: те же нет и да.
– Очень плохо.
– Почему «очень плохо»?
– Если бы ты употреблял наркотики, на суде мы смогли бы представить тебя зависимой стороной, – Френк улыбнулся. – Может, даже получили бы алименты с Марты Джейн.
Ответил Пепп после долгой паузы:
– В нашей семье иждивенцем я никогда не был.
– Пепп, я обратил внимание на то, что у тебя красный нос и слезящиеся глаза.
– Черт побери, я простудился! – Пепп высморкался.
Френк улыбнулся:
– Хорошо. – Он нацепил очки. – Давай перечислим все твои активы, парень. Чтобы я знал, сколько с тебя можно поиметь. – Он взял ручку. – И не забудь про тайные банковские счета, разбухшие от наркоденег.
* * *
В каморке, примыкающей к кухне дома Саймсов, Эм– эл повернулась спиной к стиральной машине. На полу лежали простыни и наволочки, дожидающиеся места в сушке.
Пройдя несколько шагов, обняла Дэна Уитфилда.
Дэн прижал ее к груди.
Пока он целовал ее в макушку, она кропила слезами его рубашку.
* * *
– Скайлар… – Тэнди в чем мать родила села на кровати в погруженной во тьму (с опущенными шторами) спальне Скайлара. Сбросила простыню с них обоих. Взялась за его плечо и перевернула на спину. Выставила большой палец и нажала на солнечное сплетение. Скайлар подтянул ноги к животу. – Скайлар… – она поелозила ладонью по его лицу. – Скоро стемнеет. Тебе пора в путь.
– Что ты тут делаешь? – пробормотал он.
– Вычислила тебя. Где ж тебе быть, как не дома и не в собственной постели. Решила, что и мне тут будет неплохо. Потому что ищут нас обоих.
Скайлар перекатился на бок.
– Ты поспала?
– Немного. Помнишь, ты хотел поехать в мотель.
– Да.
Тэнди повернулась на бок, лицом к Скайлару. Прижалась коленями к его животу, икрами – к бедрам.
– Скайлар?
– Что?
– Хорошие тела.
– У кого?
– У нас.
– Нам повезло.
– И у других людей. У Мэри Лу. Джека. Интересно. Я хочу сказать, интересных людей большинство. Столько энергии, упрятанной под кожу!
– О чем ты толкуешь?
– Пытаюсь тебя разбудить. Уже темнеет.
– Я проснулся. Но не совсем.
– Вот я и стараюсь понять, как человек может заставить себя уничтожить другого человека. Убить. – Не дождавшись ответа, Тэнди продолжила: – Что, во имя Господа, должно случиться с человеком, чтобы заставить его убить себе подобного?
– Случается многое, не так ли?
– Что?
– В книгах, которые я читал, в числе основных причин названы секс и деньги.
– Наркотики.
– Это те же деньги!
– Я не понимаю, как секс и деньги могут послужить причиной для убийства. Секс – это удовольствие. А деньги не столь уж важны.
Скайлар улегся на спину, потянулся.
– Не все такие, как Тэнди Макджейн.
– Я должна осознать, что толкает человека на убийство, слишком уж часто начали убивать в наших краях.
– Затруднительные обстоятельства.
– Затруднительные обстоятельства… – Тэнди, скрестив ноги, уселась на кровати, ожидая продолжения.
Скайлар потер глаза.
– Я не знаю. Не секс. Не деньги. Я слышал, что люди могут противодействовать нажиму только до определенной степени. А если на них надавить сильнее, они ломаются. Начинают мыслить иначе. И не видят в убийстве ничего противоестественного. – Скайлар зевнул. – Я думаю, прежде чем покончим с эти делом, мы многое будем понимать гораздо лучше.
– А у тебя не возникало такого ощущения, Скайлар? Что ты можешь убить человека?
– Нет.
– Скайлар, ты знаешь, никто в мире не может утверждать, что ты не убивал Мэри Лу и Джека. – Скайлар сел, привалившись спиной к изголовью. – Даже я. Утром я добралась до грузовика в половине четвертого, может, даже без четверти четыре.
– Я знаю.
– Твой нож. Я не видела, как ты выронил его в то утро в лесу. Если бы увидела, то подняла. – Скайлар молчал. – Я просто рассуждаю вслух.
Скайлар молчал.
– Я стараюсь думать о доказательствах того, что ты никого не убивал.
– Я тоже. Поэтому я и еду в мотель.
– Скайлар, мне нет нужды говорить тебе, что я боюсь.
– Я тоже.
– Сегодня, в сравнении со вчерашним днем, в округе Гриндаунс гораздо больше людей думает, что ты – убийца.
– Это я понимаю.
На мгновение темная спальня погрузилась в тишину.
– Скайлар, пока мы говорим, кто-то плетет веревку, чтобы повесить тебя на ней.
Скайлар оторвался от изголовья:
– Им придется доказать, что я убил Мэри Лу и Джека.
– Чику Хэнсону, который сейчас рыщет по лесам с револьвером в руке, не нужны никакие доказательства. Для него ты в бегах, так что он начнет стрелять, как только увидит тебя.
– Тэнди, от всех этих разговоров о веревке и револьверах мне становится муторно.
Она положила руки ему на плечи.
– Стараюсь заставить тебя задуматься, Скайлар. —
Она обняла его за шею. – Как ты считаешь, если натренировать шею, может, ей и веревка будет не страшна?
– Наверняка кто-то уже пытался спастись таким образом от смерти.
Тэнди уселась Скайлару на колени, обвила его ногами. Наклонила его голову к себе, поцеловала.
– Тэнди, я думаю, не стоит… Мэри Лу… Теперь Джек…
– Тебе это нужно, Скайлар. – Ее правая рука уже ласкала его пенис, упершийся ей в живот. – Я должна твердо знать, что у тебя будет ясная голова.
* * *
Когда Скайлар брился, в спальне для гостей зажегся свет.
Когда Джон возник на пороге ванной, с любопытством разглядывая Скайлара, балконная дверь в спальне Скайлара тихонько закрылась.
– Что-то случилось? – спросил Джон.
Скайлар натянул кожу левой щеки, чтобы получше выбрить ее.
– Многое.
– Я хочу сказать, тебя признали невиновным и ты можешь вернуться домой?
– Нет, сэр. Во всяком случае, мне об этом не сообщали.
– Так как ты здесь оказался?
– Хотел вздремнуть в собственной постели. Опять же, надо побриться. Принять душ. Переодеться. По– моему, это логично, не так ли, Джан-Тан?
– А только что ушла Тэнди Макджейн?
– Да.
В зеркале Скайлар увидел, как блеснули глаза Джона.
– Все бегают по округу Гриндаунс, ищут тебя, а ты дома в собственной постели. Действительно, кто будет тебя в ней искать.
– Именно так я и рассудил.
– А теперь ты собираешься съездить в мотель.
– Ты попал в десятку.
– А как ты туда доберешься?
– Тэнди возьмет машину у миссис Даффи.
– Тэнди не сможет отвезти тебя.
– Она и не повезет.
– Люди подозревают, что Тэнди и Дуфус верят в тебя, помогают тебе, знают, где ты находишься.
– Совершенно верно.
– И ты сам не сможешь сесть за руль.
– Придется.
– Скайлар, если я не ошибаюсь, чтобы добраться до мотеля «Лас-Вегас», ты должен проехать через город, через весь округ.
– Есть местные окольные пути.
– Я думаю, именно на окольных путях тебя и будут поджидать.
Скайлар промыл станок.
– К чему ты клонишь, Джан-Тан?
– Разве я не виноват перед тобой за то, что не вылез из кабины и тоже не получил по зубам?
– Нет, сэр. Тэнди удивляется, как это у меня не хватило ума запереться в кабине вместе с тобой. – Скайлар смыл пену с лица. – Если я и ожидал извинений, то лишь за то, что ты не знаешь слова «дрюк». Но я все равно не понимаю, к чему ты клонишь.
– Я отвезу тебя.
Скайлар повернулся и взглянул кузену в глаза.
– Это абсолютно безопасно, – улыбнулся Джон. – Все знают, что ты мне до лампочки.
Глава 17
Скрючившись на полу у заднего сиденья автомобиля миссис Даффи, Скайлар спросил Джона:
– Кто это?
Кабину освещали фары сблизившейся с ними машины.
– Полагаю, кто-то снова хочет нас обогнать, – ответил Джон. – Обрати внимание, Скайлар, я при этом веду себя так, как и предписано правилами дорожного движения. Сбрасываю скорость и подаю вправо.
Правую сторону автомобиля затрясло.
– Совсем не обязательно съезжать в кювет, Джан-Тан. Хорошие манеры этого не требуют.
Второй автомобиль поравнялся с ними, какое-то мгновение ехал параллельно, потом обогнал.
В кабине вновь стало темно.
– Патрульная машина, – сообщил Джон.
– Патрульная?
– На дверце написано: «Управление шерифа». Дополнительная антенна, мигалка на крыше, возможно, скрытый под капотом паровой свисток или другой вид сирены. Уж не знаю, какие технологические чудеса в ходу в округе Гриндаунс.
– Он на тебя посмотрел?
– Да еще так злобно.
– Ты его проигнорировал?
– Помахал рукой. Мол, прощаю. Все понимаю. Заверяю тебя, местным констеблям уже надоело арестовывать меня. – Джон переключился на меньшую передачу: дорога взбиралась на пологий холм. – Хотя, по идее, слуга закона мог бы озаботиться вопросом, а почему в такой час я еду в машине миссис Даффи, да еще так далеко от города?
– На вершине холма влево уходит проселочная дорога, Джан-Тан. Сверни на нее, остановись и погаси все огни. Мне надо облегчиться.
– Как скажешь.
* * *
Из аппарата внутренней связи, стоящего на столе шерифа, послышался голос его специального представителя, Мариан Уилкинсон.
– Междугородный звонок, Пепп. По личному делу.
– Хорошо, – Пепп взял трубку. Он только что возвратился с патрулирования. Он не верил, что патрулирование дорог округа Гриндаунс приведет к аресту Скайлара Уитфилда, но хотел, чтобы жители округа ощутили присутствие на дорогах – управления шерифа. Садясь за стол, он даже не успел снять ремень с револьвером.
– Калпеппер.
– Привет, папа.
– Сэмми? – Его дочь никогда не звонила в будни, тем более на работу. – Что случилось, крошка?
– Учусь.
– Завтра экзамен по биологии, так?
– Папа, я хотела бы прилететь завтра домой, после экзамена.
– Что-то случилось, Сэмми?
– Просто хочу тебя видеть. Ты можешь приехать в аэропорт?
– Завтра для меня не самый удачный день. Очень много дел. Ты слышала, что убили Джека Саймса?
– Да. – Пеппу показалось, что голос дочери звучит очень уж напряженно.
Если Сэмми слышала про убийство Джека, подумал Пепп, скорее всего ей известно о сплетнях, распускаемых ее матерью, и о том, что он подает на развод.
– Понятно. – Аэропорт, куда могла прилететь Сэмми, находился в ста милях от города. Дорога туда и обратно вырывала из его дня четыре часа. – Может, тебя встретит твоя мать?
– Папа, я хочу видеть тебя. – Пепп понял, что в связи с разводом Сэмми хочет заверить его в своей любви и поддержке. Да и сама нуждается в его поддержке.
Внезапно текущие события в округе Гриндаунс потеряли для него свою актуальность.
Пеппу хотелось повидаться с дочерью.
– Хорошо, Сэмми, – ответил он. – В какое время?
– Три ноль семь. Нелепо, что авиакомпании указывают время вылета и приземления с точностью до минуты, не так ли?
– Я думаю, этим авиакомпании хотят вселить в нас уверенность —…На интеркоме замигал огонек другой телефонной линии. – Убедить нас в том, что перед вылетом они не забыли подтянуть все гайки.
– Они же никогда не улетают и не прилетают вовремя. Вселить в нас уверенность можно, лишь летая по расписанию.
– Звонят по другому аппарату. Удачи тебе на экзамене, Сэмми. Увидимся в три ноль семь.
Пепп нажал мигающую клавишу.
– Калпеппер.
– Пепп, в городе два каких-то странных типа.
– Только два?
– Я выполняю задание службы разведки управления шерифа, – ответила Фейрер.
В кафетерии Фейрер много кого повидала. В том числе и янки, которого ударила кастрюлей для варки яиц с длинной ручкой после того, как он обратился к ней «мадам».
– Говори.
– Очень дорогие деловые костюмы, таких я никогда не видела. Я бы сказала, сшитые по заказу.
– Что значит «деловые»?
– Сидят как влитые, даже когда они садятся, ты понимаешь, у прилавка, не расстегивая пуговиц. Не те костюмы, что одевают к воскресной службе. С левой стороны материи больше, чем с правой, именно там, где находится сердце.
– Ты думаешь, они вооружены?
– Да.
– Они еще у тебя? В смысле, в кафетерии?
– Нет. Уехали.
– Почему ты мне не позвонила? У нас закон запрещает скрытое ношение оружия.
– Они все видели. И слышали. Даже когда ели сандвичи и запивали их кофе. Между собой они не обменялись ни словом. Я уверена, что они заметили бы, как я снимаю трубку и что-то тихонько в нее говорю.
– Так ты действительно их испугалась.
– Ты их не видел.
– А на чем они приехали?
– На автомобиле, который взяли напрокат в аэропорту. Я посмотрела на него, прежде чем позвонить тебе.
– Пепп, дело в том, что они спрашивали, как проехать к Саймсам.
– Ты им сказала?
– Никогда не слышала о Саймсах. Братья Генри, что сидели за прилавком, подтвердили, что в округе никакие Саймсы не проживают.
– Номерные знаки?
– ZED 152. Большой новый «Олдсмобил». Красный.
Пепп сделал пометку в блокноте.
– Спасибо, Фейрер.
– Ты заметил, что этим утром я открылась позже?
Пепп оценил деликатность Фейрер. Она знала, что разговор могут подслушивать на коммутаторе управления шерифа.
– Блоха заметил.
– Давно уже так хорошо не спала. Ума не приложу почему. – Пепп слышал звучащий в ее голосе смех. – Придешь вечером за куском пирога и кофе? Пирог я для тебя уже отложила. Вчера вечером он тебе, похоже, понравился.
– Очень даже понравился, – улыбнулся Пепп. – Но сегодня, боюсь, от пирога придется отказаться. Иначе люди заметят, что я набираю вес. Не хотелось бы, чтобы по этой причине они не переизбрали меня.
– Хорошо. Положу пирог в холодильник.
– Спасибо. – Пепп отключил связь и тут же позвонил домой.
Марта Джейн сняла трубку после пятого гудка.
– Алло?
– Завтра мне нужна машина. Заберу ее около полудня. Идет?
– Идет, – ответила Марта Джейн. – Но мне она понадобится в половине седьмого. У меня собрание.
Пепп замялся. Вроде бы следовало сказать Марте Джейн о приезде Сэмми. Однако она упомянула о собрании. Очередном собрании, заседании, на котором она будет поливать его грязью.
Пепп положил трубку.
* * *
Джон припарковал автомобиль миссис Даффи в дальнем углу автостоянки у мотеля «Лас-Вегас», в тени деревьев. Все номера лежали перед ними как на ладони. Каждый с маленькой лампочкой над дверью.
Скайлар и Джон сидели молча. Долго смотрели на двери.
Компанию им составляли три машины. Красный «Олдсмобил» с номерными знаками штата, в котором они находились, потрепанная малолитражка из Индианы и машина, принадлежащая – Скайлар ее узнал – местному женатому адвокату, который мог снимать номер в мотеле только по одной причине.
Скайлар запомнил номерные знаки машин, которые видел впервые.
Приехал трейлер с прицепом, загородил двери мотеля. Джон вышел из кабины, обошел трейлер, чтобы держать двери под наблюдением. Когда водитель пообщался с портье, получил ключ и прошел в свой номер, Джон переставил автомобиль с ближе к мотелю, но так, чтобы остаться в тени.
Он же и прервал долгую, долгую паузу:
– Я думал, ты любитель поболтать.
– Говорить не о чем.
– Мне представляется, что с твоими школьными оценками тебя могли взять в тот или иной колледж, даже если там учат на дояра. И по-моему, родители могли бы оплатить твое образование…
– Ты выводишь меня из себя, Джан-Тан?
– А разве не для этого, если послушать тебя, я сюда прибыл?
– Здесь у меня есть все, что мне нужно. Зачем мне покидать ферму, округ Гриндаунс? Скажи мне, Джан-Тан, зачем?
Джон усмехнулся:
– Конечно. Ты абсолютно счастливый человек, не живешь – радуешься. У тебя есть все, что тебе нужно, ни больше, ни меньше. Отличные дом, здоровая пища, работа на свежем воздухе, женщины, которые обожают тебя и готовы выполнить любое твое желание.
– Ты прав.
– Ты считаешь, что ни на что больше у тебя способностей нет?
– Джан-Тан, возможно, ты еще этого не заметил, но здесь есть люди, которые, может, и не знают всего того, что известно тебе, но, клянусь, соображают быстрее, чем ты.
– Ты в этом уверен?
– Можешь не сомневаться.
– Да, действительно, у тебя есть все, на что может рассчитывать человек в округе Гриндаунс. Тебя разыскивает полиция по двум пунктам обвинения: убийство первой степени и побег из тюрьмы. Половина интеллектуальных гигантов, проживающих в округе, сейчас прочесывает леса, соревнуясь за право выстрелить в тебя первым, наслаждаясь охотой, не задумываясь над тем, виновен ты или нет. Так зачем тебе покидать округ Гриндаунс? Действительно, зачем?
– Временное недоразумение, которое я собираюсь уладить.
– Естественно. – Джон чуть опустил боковое стекло, надеясь, что в кабину подует ветерок. – Хотя в одном я должен признаться, Скайлар. Здесь совсем не так скучно, как я ожидал.
– Ты начинаешь соображать, что к чему. Традиция рыцарства – штука интересная.
– Рыцарства?
– Ну да, рыцари – с плюмажами.
– Боже мой.
– Я бы хотел, чтобы ты не выражался, Джан-Тан.
И вновь они долго сидели молча.
Дверь одного из номеров открылась. Скайлар и Джон увидели худощавого мужчину средних лет, с длинными, неопрятными волосами и бородой. Свет за его спиной погас.
– Чтоб меня привязали к хвосту гремучей змеи! —
Скайлар открыл дверцу. – Это он! Тот самый мужчина, которого я видел в «Холлере». Все еще здесь.
– Подожди, – попытался остановить его Джон. – Что ты собираешься делать?
Скайлар наклонился к окну дверцы, которую он уже тихонько закрыл.
– Как что, Джан-Тан? Естественно, мило с ним побеседовать.
Через ветровое стекло Джон наблюдал, как Скайлар направляется к мужчине.
* * *
– Хэй, – поздоровался Скайлар. – Как поживаете?
Мужчина только что открыл дверцу со стороны водительского сиденья. Автомобиля с номерными знаками Индианы. Окинул взглядом Скайлара, стоящего перед капотом. Глаза у него были светло-карие.
– Я намедни видел вас в «Холлере». Вы предложили купить мне пива. Не помните?
Мужчина молчал.
– Тогда вы были куда дружелюбнее, – продолжил Скайлар. – Вы просили меня подтвердить личность Мэри Лу Саймс.
Мужчина молчал.
– А теперь меня интересует, почему вы хотели знать, Мэри Лу это или нет.
Какое-то время они молча смотрели друг на друга.
– Вы тут человек новый, и все такое, возможно, вы не слушаете местное радио и не знаете, что в ту самую ночь ту самую Мэри Лу кулаками забили насмерть в лесу неподалеку от «Холлера».
Этот худощавый, жилистый мужчина напоминал Скайлару изготовившуюся к броску ядовитую змею.
И хотя Скайлар сохранял все тот же чуть насмешливый тон, и он изготовился то ли к драке, то ли к бегству.
– Хотелось бы понять, откуда приезжий из далеких краев, вы из Индианы, не так ли, знает Мэри Лу Саймс?
Мужчина пренебрежительно фыркнул. Сел в машину, с треском захлопнул дверцу. Завел двигатель, глядя на Скайлара через запыленное ветровое стекло. Затем дал задний ход, остановился, включил фары и выехал со стоянки мотеля.
* * *
Через ветровое стекло автомобиля миссис Даффи Джон наблюдал, как Скайлар что-то говорит незнакомому мужчине, стоявшему у малолитражки. Слов Джон не слышал, не мог он сказать, отвечает ли мужчина Скайлару.
Потом мужчина сел за руль и уехал.
Скайлар подождал, пока машина растворится в темноте. Затем глубоко вдохнул, заплясал на месте, вскидывая руки. Наклонился, не сгибая ног, достав пальцами земли.
Достал что-то из кармана джинсов и шагнул к двери номера, который снимал бородач. Вроде бы просто потряс ручку. Открыл дверь, включил свет, вошел в номер, закрыл за собой дверь.
– О нет! – простонал Джон. – Кража со взломом. О нет! – Джон ударил по рулю ребром ладони. – А я буду обеспечивать его побег, сидя за рулем автомобиля, возможно, украденного у этой чертовой старой шлюхи.
Минута проходила за минутой, удары сердца гулко отдавались в ушах Джона. А если мужчина вернется до того, как Скайлар покинет его номер?
Прежде чем Джон успел принять какое-то решение, свет в номере погас. Дверь распахнулась.
Скайлар вприпрыжку, с чем-то белым в руке, двинулся к автомобилю миссис Даффи. Джон завел двигатель, выжал сцепление, включил первую передачу.
Скайлар уже собрался открыть переднюю дверцу, вспомнил, что ему там не место, забрался на заднее сиденье.
Как только дверца захлопнулась, Джон рванул с места.
В зеркале заднего обзора головы Скайлара он не видел.
– Помедленнее, Джан-Тан. Зачем навлекать подозрения на автомобиль миссис Даффи?
– Навлекать подозрения! Черт побери, Скайлар, ты только что вломился в чужой номер и, подозреваю, совершил кражу!
– Именно так, Джан-Тан. Ты попал в самую точку.
Когда они уже ехали по автостраде, Джон спросил:
– Ну? Ты что-нибудь нашел?
– Парень оказался на редкость молчалив. Крепкий орешек. Силы не занимать. Правша. В жизни парню пришлось много и долго скакать – на плохой лошади и по скалистой местности.
– Скайлар… – Джон вздохнул. – Если тебе очень повезет, то в один из ближайших дней ты предстанешь перед судом. Я не думаю, что твои метафоры сподвигнут судью и присяжных на снисхождение к тебе.
– Судью и присяжных? – переспросил Скайлар. – Чушь, Джан-Тан. Странно как-то ты мыслишь.
Джон не стал выяснять, что странного нашел Скайлар в его рассуждениях.
– Что ты взял из номера этого мужчины?
– Фотографию. И, честно говоря, конверт с логотипом мотеля, куда я ее положил.
– Конверт меня не волнует, Скайлар… Расскажи о фотографии.
– Тут не все ясно, – ответил Скайлар. – Джан-Тан? А не смог бы ты отвезти меня к дому мистера Томми Баркера. Уважаемого ветерана и добропорядочного американца.
– Кто он, Скайлар?
– Во-первых, человек, который нашел тело Мэри Лу. Я уверен, знакомство с ним порадует тебя. Его коттедж по дороге домой. Во всяком случае, ехать нам в ту сторону.
* * *
В тускло освещенном коридоре Пепп открыл дверь камеры. В соседней камере здоровяк лежал на койке, ожидая вызова в суд. Его обнаженный торс блестел от пота.
Пепп закрыл за собой дверь, но не стал задвигать засов.
Усевшись на край койки, стянул сапоги и расстегнул рубашку. Вытащил ее из брюк.
Лег на койку.
В камере воняло. Как отметил Пепп, главным образом дезинфицирующим средством. Вонял и тонкий матрац на железной койке. Но уже мочой. Округ не мог менять матрацы после четверговых и субботних посещений тюрьмы Тони Даффи. Заполнял камеру горячий спертый воздух.
Взгляд Пеппа остановился на металлической полосе, поднимая которую из тюрьмы год за годом убегали арестованные. Главным образом местные жители, угодившие в каталажку за пьянство или драку. Рано или поздно каждый из них выплачивал штраф, со смирением принимая наказание за содеянное. А побегом из тюрьмы они спасали свое мужское достоинство, не теряли лица в глазах общества. Опять же, до конца жизни им было что рассказать, и они не держали зла на шерифа, его управление, полицию в целом, закон и порядок, правосудие. Зачастую беглецы становились самыми верными сторонниками управления шерифа.
Блоха, несомненно, отнес Скайлара Уитфилда в эту категорию, определив в единственную камеру, над которой поднималась металлическая полоса: хороший мальчишка, у которого вышло недоразумение с законом; друзья помогут ему бежать и спрячут, пока все не уладится. Неужели Блоха ошибся? Этот армейский нож. Этот чертов нож!..
Безусловно, и помощники шерифа Хэнсон и Эймс посадили в эту камеру кузена Скайлара, этого заносчивого янки, отдавая себе отчет, что в тюрьме ему не место. И теперь всегда могли оправдаться: сами видите, мы не хотели держать его за решеткой, посмотрите, в какую камеру мы его сунули.
И до появления этого янки, сына Уэйна Уитфилда, не знал округ Гриндаунс таких убийств, как убийства Мэри Лу Саймс и Джека Саймса. Бессмысленных, судя по всему, ничем не мотивированных убийств. Этот заносчивый, физически сильный янки опять же правша. В пятницу ночью или ранним субботним утром спал ли он в кабине пикапа Скайлара, припаркованного у «Холлера»? Видел ли кто-нибудь его спящим? Он присутствовал при драке в каменоломне между Скайларом и Джеком Саймсом с его дружками. И кто, кроме него, может подтвердить, что он поднялся к себе в комнату после того, как Скайлар высадил его неподалеку от фермы, и снял часы с руки в половине двенадцатого плюс одна, две, три минуты? С тем же успехом он мог прогуляться до дома Саймсов. Бейсбольная бита. Да, он не знал, что в гараже-сарае хранятся бейсбольные биты. Но он наверняка знал, что найдет в сарае что-нибудь увесистое, чем можно ударить человека по голове: молоток, монтировку, ломик. Нашел бейсбольную биту. И с ней мог затаиться в темноте, дожидаясь, пока звезда футбольной команды округа приедет домой в своем новеньком пикапе, выключит фары, вылезет из кабины, направится в дому, гадая о том, кто убил его сестру…