355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гордон Томас » Охотники за человеческими органами » Текст книги (страница 9)
Охотники за человеческими органами
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 13:18

Текст книги "Охотники за человеческими органами"


Автор книги: Гордон Томас


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 29 страниц)

– Зачем она хочет встретиться со мной?

– Клянусь честью, доктор Крамер, я не знаю. Но Мадам никогда раньше не обращалась с такой просьбой. Поэтому я и пошел ей навстречу. – Он умоляюще смотрел на доктора и безмолвно просил: сделайте это для меня, и я стану самым счастливым человеком на земле.

Иосиф снова посмотрел в окно. Они въезжали в пригороды Стокгольма, такие же унылые, как и любые городские задворки. Зачем ей понадобился целый час? Столько времени он мог провести лишь с пациентом.

– Это всего-навсего час, – хрипло выдавил Линдман. – И, как вы знаете, она – очень серьезный покровитель медицины…

– Я знаю. – Кто же не знал ее в этом хватающем за глотку мире политиков и финансистов от медицины? Он видел ее на одной или двух конференциях, но не более того, они даже не были знакомы. И он никогда не просил у нее денег, как никогда не оперировал никого из ее круга, по крайней мере, насколько ему было известно. Он не мог найти ни одной причины, по которой она хотела бы встретиться с ним. Консультация? Консультация для ее родственника? Судя по тому, что он знал, это не в ее стиле. Так зачем же?

– И вы не знаете, что она хочет?

– Честное слово, нет.

– Можете выяснить?

– Я попытаюсь. Но вы встретитесь с ней?

Иосиф по-прежнему смотрел в окно, а лимузин уже проехал по берегу канала Строммен и затормозил у красивого входа в Гранд-отель.

– Ладно. Но только один час. Не больше.

На лице графа, отраженном в стекле окна, он увидел облегчение. Впервые за всю дорогу его лицо прояснилось, он решительно взялся за ручку дверцы. Старик и впрямь выглядел очень любезным с этой своей улыбкой. Наивысшее Гостеприимство вновь прочно утвердилось на его лице.

Было позднее утро, когда доктор Грубер сделал первый телефонный звонок за закрытой дверью своего кабинета. Он позвонил в Национальное бюро трансплантационных органов в Бонне. Правительственное агентство координировало доступность доноров в стране и действовало как связующее звено с подобными же агентствами в Европе и Великобритании.

– Нам больше не требуется сердце, – сообщил Грубер помощнику директора бюро. – Мой пациент передумал насчет трансплантации… – И очень явственно почувствовал, что ладони стали влажными. Теперь пути назад не было. Впрочем, его уже давно не было.

Он набрал номер в Стокгольме и, услышав щелчок магнитофона на другом конце провода, сообщил автоответчику о своем первом звонке.

Захотелось размяться, и он начал ходить взад-вперед по кабинету – как и год назад, в тот день, когда ему позвонил незнакомец и попросил разрешения встретиться. Представился как Штум. Герр Штум. Позже до Грубера дошел смысл этого слова: он узнал, что штум на идише означает держать язык за зубами. Но к тому времени он был уже приговорен к молчанию более надежно, чем мафиозной клятвой.

Герру Штуму было под шестьдесят. Он оказался вежлив, любезен и сразу приступил к делу. Его уполномочили предложить десять тысяч немецких марок в качестве ежемесячной платы за консультации для Глобакса – американской фармацевтической компании. Герр Штум достал все необходимые документы и объяснил, что компания Глобакс – новичок и поэтому крайне заинтересована в исследованиях. Ей нужен известный человек, чтобы проверять медицинские заключения. Согласен ли он взяться за это? Он согласился. Пришло несколько бумаг относительно различных препаратов, в которых, казалось, не было ничего необычного.

Шесть месяцев спустя герр Штум появился снова, на этот раз с мистером Селби, американским адвокатом. Всю беседу провел мистер Селби. Возникла проблема: в одном из заключений речь шла, как оказалось, о токсичном препарате. К счастью, никто не умер, но Глобакс выплатил значительную компенсацию. Мистер Селби, официальный представитель компании, прибыл сюда сообщить, что его клиент собирается подать в суд на консультанта. Грубер еще не успел оправиться от глубокого шока, а мистер Селби после многочисленных юридических хождений вокруг да около объявил, что возможен другой выход. Волею случая он представляет еще одну фармацевтическую компанию, чье название не хочет называть; эта компания собирается купить Глобакс. Мистер Селби может устроить так, чтобы частью сделки стала отмена официальной жалобы со стороны покупателя. Все, что для этого нужно, – это подписать признание своей ответственности. Он подписал.

Через три месяца ему позвонили и сообщили, что другая компания, по-прежнему анонимная, раздумала покупать Глобакс. Звонивший назвался мистером Умбото и говорил с явным нигерийским акцентом. Он никогда не слышал ни о герре Штуме, ни о мистере Селби.

Неделю назад мистер Селби позвонил снова. В перерывах между тягостными паузами он был предельно откровенен.

– Грубер, когда то дело накрылось, к нам пожаловали люди из служб безопасности. Они просматривают все документы. Грубер, вы будете по уши в дерьме – и без весла, чтобы выбраться, если они наткнутся на подписанное вами признание, – сказал мистер Селби, а потом объяснил, что за «весло» он может предложить.

Грубер слушал и испытывал такое ощущение, будто он бредет по длинному темному тоннелю к месту публичной казни. Словно издалека доносились увещевания Селби:

– Как врачу, вам будет легко это сделать, Грубер. Вы знаете, что Фогелю нужно новое сердце. Вы просто предложите ему достать сердце, сделаете все необходимое, а потом отмените заказ. Если вы это сделаете, у вас больше не будет никаких неприятностей.

Теперь, выполнив все, он чувствовал себя вымотанным до предела. Ему совершенно необходимо взять короткий отпуск. Доктор Грубер снова потянулся к телефону.

Инвалидное кресло мягко жужжало, катясь вниз по бетонной дорожке за главным зданием клиники. Доктор Ромер подъехал к тяжелой металлической двери с надписью: «Вход воспрещен!» и нажал кнопку на панели кресла. Дверь открылась, за ней находился маленький тамбур с голыми стенами и еще одна дверь без всяких надписей. Он подождал, пока не закрылась внешняя дверь, потом снова воспользовался панелью и въехал в подземную оперативную комнату клиники. Отсюда Организация контролировала всю свою разнообразную деятельность.

Именно здесь, помимо всякого другого, была придумана и терпеливо разработана операция по завлечению в ловушку Маркуса Грубера: устройство компании Глобакс; документация, придающая достоверность побочной компании, и исполнение ролей тремя членами Организации. Отсюда был отдан приказ купить крайне порочащие видеопленки и негативы Дитера Фогеля, а потом команда разобраться с вмешавшимся в это дело бывшим офицером КГБ Кранским. Все эти вопросы были улажены наряду с непрерывным потоком приказов по купле-продаже, контрактов, счетов за фрахты, разрешений на полеты и всей прочей бумажной рутиной, которая по сути дела обеспечивала безопасность Организации и невозможность выследить ее деятельность по следам документов.

Помещение было размером с теннисный корт, с низким потолком и обитыми плотным материалом стенами – еще одна мера предосторожности от подслушивания. Пол сделан из материала, поглощающего звуки. Тусклое красное освещение никогда не менялось. Лишь по часам на стене сотрудники могли определить, день сейчас или ночь во всех тех частях света, где Организация вела свои дела.

Посередине комнаты стоял огромный стол, накрытый картой мира, с островом в центре. Вокруг стола размещались рабочие стойки, за которыми круглые сутки сидели сотрудники.

Дав глазам привыкнуть к освещению, доктор Ромер огляделся вокруг. Стойка у противоположной стены управляла Общей транспортировкой. Главный экран, возвышавшийся над рабочей поверхностью стола, показывал, что весь флот грузовых самолетов находится в воздухе. За примыкавшими стойками операторы отслеживали непрерывный поток информации, стекающийся в их наушники от промышленных, химических и прочих корпораций, целиком принадлежавших Организации. Бросив беглый взгляд на экран, он увидел, что в сотнях стран филиалы функционируют нормально, и подъехал прямо к большому столу.

Один из сотрудников отодвинул свое мягкое кресло, чтобы доктору Ромеру было лучше видно. Сотни клубов «Держим-в-Форме» усеивали карту, каждый был отмечен крошечной фигуркой Аполлона с флажком в руках. Один флажок над клубом в Вашингтоне был приподнят, и еще один – над клубом в Мюнхене. Такое положение означало предстоящий сбор урожая.

– Каково их нынешнее положение? – бесцветным тоном спросил он.

Оператор повернулся к своему модему.

– Вашингтон докладывает о хорошей перспективе. Цель вскоре отправляется в отпуск. Он летит в Сиэтл, откуда собирается уехать в горы и бродить там пешком. Это время рекомендуется как наилучшее для сбора урожая.

Доктор Ромер изучил информацию на экране. Вашингтон был прав. Тренировки в клубе сделали из мишени прекрасный физический экземпляр на весьма продолжительное время. При умелом подходе можно будет извлечь все органы.

Часом позже с другой стороны озера донесся приглушенный рокот, напоминающий гром. Однако звук шел не с неба, а из самых недр земли, и быстро смолк. Гора Масая в конце концов пробудилась от векового сна. Но пробуждение это было столь мягким, что никто так и не понял, что произошло.

Глава 15

Прежде чем покинуть остров, Клингер наклеил черный парик, усы и бороду, скрывшую бритвенный порез. Черные контактные линзы довершили преображение. По костариканскому паспорту и соответствующим документам он был товарным брокером и совершал деловую поездку в Вашингтон. В международном аэропорту Даллес он взял такси и приехал на Дюпон Серкл. Зайдя в здание «Держим-в-Форме», он не заметил никаких признаков недавнего взрыва бомбы.

– Pura vida, – приветствовал он Карла-Вольфа Транга в его кабинете самым распространенным словосочетанием в Центральной Америке: – Чистой жизни.

– Я предпочитаю, чтобы вы говорили по-английски, – сказал Транг с сильным прусским акцентом.

– Стали аборигеном, да? – спросил Клингер без тени юмора. Он любил задавать тон с самого начала.

– Как я понимаю, на острове все разговаривают на английском.

– А когда вы там были? Не помню, чтобы я видел вас там, – бросил Клингер, рассматривая Транга через воображаемый ружейный прицел.

– Я никогда там не был.

– Так откуда же вам знать, как мы там разговариваем?

Намеренно или нет, в пожатии плеч Транга проскользнуло что-то женственное.

– Итак, чем я могу вам помочь, Клингер?

Клингер сделал то, что делал всегда: он выиграл время. Транг оказался выше, чем он предполагал, ближе к семи, а не к шести футам, и тяжелее – пожалуй, стрелка весов поднялась бы за триста фунтов, и все тело – сплошные мускулы под тщательно выглаженным костюмом. Да, безусловно, на персонал этого заведения тратились немалые деньги; этот двубортный костюм обошелся бы кому-то в пятьсот долларов, со всей его ручной выделкой и фигуркой Аполлона, вышитой золотой ниткой. Руки Транга походили на два окорока и вполне соответствовали его стрижке штангиста – короткому ежику. Загар выглядел постоянным. Но Клингера все это не могло обмануть: расширенные поры кожи и обвислые щеки свидетельствовали о том, что Транг был напичкан зельем под завязку. По-настоящему его выдавали глаза. Они всегда выдают. Глаза человека, который, приняв дозу, с нарастающим отчаянием жаждет следующей. Судя по трескающейся коже вокруг носа, сидит на кокаине. Ну что ж, подумал Клингер, ничего удивительного, что ты ни разу не был на острове – там бы уж тебя раскусили.

– Итак, Транг, расскажите мне все подробности о тех двоих, которых вы видели.

Транг рассказал. Когда он закончил, Клингер покачал головой.

– Не очень хорошее описание, Транг. Вы способны на лучшее. – В твердом равнодушном взгляде промелькнул первый намек на угрозу.

– Я был позади толпы.

– И все же достаточно близко, чтобы как следует все рассмотреть. – Клингер начал медленно мерить шагами комнату, как зверь в клетке.

– Я был в шоке.

– Чушь. Тогда еще ничего не случилось. Снаружи все должно было походить на карнавал. Эти двое мужчин: расскажите мне снова и точно, что вы видели. – Клингер остановился у окна и выглянул на улицу с таким видом, словно благодаря какому-то внутреннему зрению уже знал, что мог видеть Транг.

– Они так быстро зашли в здание, что у меня почти не было времени.

Глаза Клингера продолжали скользить по пейзажу за окном.

– Давайте повторим все снова.

И Транг повторил – снова, снова и снова. Вопросы задавались то по одному, то гроздьями, то мягко, то резко, шепотом и на крике, в сопровождении угрожающей брани и шепотка доверительных признаний. Они звучали из самых отдаленных концов комнаты и прямо у него из-под носа – когда Клингер наклонялся к нему через стол.

– Высокий человек – какого он возраста?

– Вашего.

– Тридцать? Тридцать пять? Старше? Насколько?

– Около тридцати пяти. Плюс-минус пару лет.

– А второй?

– Старше.

– На сколько?

– Лет на десять. Может, немного больше. Еще четыре-пять, но не более того.

– Как они были одеты?

Транг сердито повторял и повторял описания, а Клингер внимательно следил, нет ли расхождений. Неважно, как они были одеты; главное – способность Транга изменять показания.

– Как долго они пробыли внутри здания?

– Десять минут, не больше.

– Они были внутри, когда произошел взрыв?

– Да.

– Они вышли сразу же?

– Да.

– Выбежали?

– Думаю, да.

– Думаешь! – заорал Клингер. – А ты не думай! Ты вспоминай!

– Нет… они вышли. Но быстро. Почти бегом.

– Паниковали?

– Я ведь уже говорил вам. Я не мог как следует рассмотреть их лица. Они находились сбоку от меня.

Но Клингер словно и не слышал протеста.

– Один из мужчин нес чемодан?

– Да.

– По виду тяжелый?

– Да.

– Куда они пошли?

– Я же сказал вам, Клингер. Я думаю, они пошли к машине.

– Опять думаешь! Перестань думать! Просто вспоминай! Что за машина?

– Мне не было видно. Полиция оттеснила нас всех назад после взрыва. Было полно дыма.

Клингер сделал долгую паузу, вздохнул и вроде бы примирился с мыслью, что Транг говорит правду.

– Какой силы был взрыв?

– Сильный.

Зловещая улыбка вновь заиграла на губах Клингера.

– Ну-ну, Транг. Сильный, как фейерверк? Как динамит? Сильный – как что?

– Сильный, как бомба.

– Сколько ты видел взрывов бомб?

– Ни одного.

– Так откуда же тебе знать, как звучит взрыв большой бомбы?

– Я… Я просто прикинул… Судя по тому, что видел по телевизору и в кино.

– Ты еще что-нибудь прикинул, Транг? – Улыбка исчезла, губы снова стали похожи на бритвенный шрам.

– Нет.

– Никогда ничего не прикидывай, Транг. Теперь давай вернемся к тем мужчинам…

В конце концов Клингер сделал передышку. Рост был как у Мортона. Но остальное не совсем сходилось. А второй мог вообще быть кем угодно. И все же он приехал сюда не затем, чтобы остаться с носом. Что-то здесь было. Надо только набраться терпения.

Но Транг больше ничего не мог добавить. Может, начнет сейчас выдумывать? Ладно, хватит его запугивать.

– Извините, Клингер. Я больше ничего не могу вспомнить.

Клингер тоже слишком выдохся, чтобы возражать. Но что-то тут было. Определенно было.

Прошел час. Те же вопросы. Но чем больше Клингер задавал их, тем менее уверенным становился Транг. Главное, держаться старого испытанного приема Штази, и он достанет его. Рано или поздно.

– Почему вы так заинтересовались этими людьми? – пробормотал Транг в очередной паузе.

– Интересы Организации, выходящие за рамки твоего дела, тебя не касаются! Высокий мужчина – опиши его походку. Любые штрихи, вроде наклона головы на одну сторону или размахивания руками.

Когда Транг снова попытался вспомнить того, кого видел лишь мельком из толпы на Дюпон Серкл, он почувствовал, как пот собирается в складках тела. Хуже всего при этом было знать, что бутылочка лучшего перуанского порошка находится всего в нескольких дюймах от него, в ящике стола.

– Пожалуйста, Клингер, я больше ничего не могу вспомнить. И я же отправил полный отчет.

Клингер нарочито медленно вытащил фотокопию записки, которую Транг отправил факсом на остров.

– Ты ничего не упустил, Транг? – Он аккуратно добавил в свой тон угрозы.

– Нет, конечно. Ради Бога, Клингер! – Но в голосе Транга уже не было негодования.

Клингер пристально посмотрел на него, а потом начал читать. Помимо словесной артподготовки существуют и другие способы развязать язык.

Пот добрался уже до копчика Транга, когда Клингер наконец поднял глаза. Вопросы обрели новую хореографию: Клингер метался по комнате, словно одержимый – он был то тут, то там, вообще везде.

– Есть еще что-нибудь, что ты должен сказать мне, Транг? – крик от плевательницы.

– Что-нибудь еще? Нет. Я сказал все.

– Ты абсолютно уверен? – шепот из-за кофейного столика.

– Да, конечно.

– Как же ты можешь быть так уверен? Я еще не спросил тебя обо всем, о чем хотел? – вопль от окна.

– Тогда спросите.

– Не диктуй, что мне делать, Транг. Никогда не делай этого, – приближаясь к столу.

Клингер перегнулся через стол – водянистые голубые глаза, безжалостная улыбка – так ненатурально расслабившись, с таким неестественно-искренним участием, что Трангу впервые стало по-настоящему страшно. Он знает про папку. Должен знать. Вот почему он здесь. Слова с грохотом бились у Транга в голове. А если он знает про это, значит, он знает все.

Когда полиция наконец пустила его в здание, он обнаружил, что папка пропала. Все остальное находилось точно в таком же положении, как он оставил, спешно покидая кабинет: компьютерные диски лежали на письменном столе, а дверца стеллажа заперта. Только папка исчезла. Он перевел ее содержание на дискету, корректорской жидкостью замазал данные и сунул папку обратно в стеллаж, собираясь уничтожить ее позже. На дискете он создал свой собственный пароль для доступа: вес штанги, которую он успешно поднял на Олимпийских играх перед тем как сошел с круга. Всеми этими действиями он нарушил правило Организации: ни один служащий не имеет права использовать информацию в своих личных целях. И Клингер знает об этом!

Он здесь, потому что каким-то образом разнюхал об очень личной и тайной причине, по которой Транг все это делал. Каждое имя на тех бланках принадлежало тому, кому успешно пересадили какой-либо орган. Он собирался шантажировать их, чтобы оплачивать свою все более дорогостоящую потребность в наркотиках. Его огромная зарплата больше не покрывала этих расходов; теперь ему требовалось 5.000 долларов в неделю. Каждую неделю. И нынешнюю, и следующую, и все те, которые он только мог себе представить в будущем.

Из будущего он резко перенесся в настоящее.

– Почему ты потеешь, Транг?

– Летняя простуда. – Транг напрягся, и его кресло издало скрипучий протест против такой идиотской лжи.

Клингер снова стал мерить шагами комнату, но теперь его глаза ни на секунду не отрывались от напряженной, сердито нахохлившейся фигуры за письменным столом. Нервозность Транга вызвана чем-то большим, чем потребность в дозе. Что-то произошло здесь раньше. Клингер остановился перед ним.

– Покажи мне в точности, что ты делал перед тем, как сообщили об угрозе взрыва.

Он увидел, как страх мелькнул в глазах Транга и пропал – так быстро, что менее искушенный человек наверняка ничего бы не заметил. Транг или совершил какой-то дурацкий поступок, или он что-то скрывает. Клингер взглянул на закрытый стеллаж.

– Он был открыт?

Транг кивнул.

– Я работал с документами.

– Покажи их мне.

Кресло Транга снова скрипнуло.

– Это действительно необходимо? Через несколько минут у меня занятия по сбрасыванию веса. – Поразительно легко пришла очередная ложь.

– Транг, покажи мне!

Транг перегнулся к стеллажу, вынул папки и положил их на стол. Клингер порылся в них. Накладные и платежные поручения, подтверждения заказов на оборудование. Он взглянул на экран монитора.

– Ты пользовался компьютером перед объявлением о бомбе?

Снова тень промелькнула в глазах Транга и исчезла.

– Нет.

Клингер улыбнулся: Транг лгал.

– Дискеты. Покажи мне их.

Транг протестующе взмахнул руками.

– Нет, пожалуйста! Они совершенно секретны…

– Нет никаких секретов, когда дело касается Организации, Транг. Покажи. – Он отыщет брешь.

Транг открыл ящик и вытащил несколько дискет. За ними стояла бутылочка. Он быстро закрыл ящик и положил дискеты на письменный стол.

– Что на них? – требовательно осведомился Клингер.

– Личные дела клиентов. – Транг сунул дискету в прорезь компьютера и нажал клавиши. На экране стали появляться имена и адреса. Остальные дискеты содержали такую же информацию.

Клингер отвернулся от экрана. Почему Транг так не хотел показывать их ему?

– Ты работал только с этими дискетами?

– Да.

– Покажи мне все твои дискеты.

– Для этого мне понадобится разрешение доктора Ромера.

– Он дал мне все полномочия.

Транг почувствовал, как пот стекает у него по ляжкам.

– Что ты пытаешься скрыть, Транг? – Угроза в голосе Клингера неожиданно превратилась в дергающееся живое существо.

– Ничего… Совсем ничего.

С резкой и совершенно неожиданной быстротой Клингер обогнул письменный стол и открыл ящик. Он вытащил остальные дискеты и швырнул их на стол. Потом достал бутылочку, отвинтил крышку и сунул палец в белый порошок. Поднес палец ко рту, и попробовал порошок на вкус. Остатки цвета исчезли из глаз Транга. Они стали похожи на глаза замороженной трески.

– Итак, Транг, вот в чем твой маленький секрет. Дорогое удовольствие. Теперь тебе лучше рассказать мне все.

Как только Клингер поставил бутылочку на стол, в кабинете воцарилась жуткая тишина.

– Что еще произошло здесь, Транг? – Теперь по режиссерскому замыслу требовался шепот, подходящий к этой тишине. Транг не шевельнулся. Он выглядел так, словно находился в шоке. Клингер перегнулся через стол и точно рассчитанным движением вытер палец о рукав пиджака Транга.

– Ты расскажешь мне, что еще здесь случилось? – спросил он мягко, придвинув лицо почти вплотную к лицу Транга. Он физически чувствовал исходящий от него страх. Клингер отступил на шаг и небрежно ударил Транга по лицу тыльной стороной ладони. Тот дернулся; Клингер знал, что удар врезал ему, как холодный стальной прут. – Не зли меня, Транг. Скажешь, во что ты тут вляпался?

Транг кивнул, проглотив начавшую охватывать его ярость. В прежние деньки он разорвал бы любого, кто поднял на него руку. Но сейчас было неподходящее время для игры в героя: этот человек выглядел так, словно мог обращаться с людьми, как с мошками, которых волен в любую минуту прихлопнуть.

– Я постараюсь объяснить.

– Вот так уже лучше. Ты скажешь мне все. Быстро и точно. И правдиво. Я буду знать, если ты солжешь, и тогда здорово разозлюсь. Тебе это придется не по вкусу, Транг, совсем не по вкусу. А если расскажешь всю правду, я буду вести себя разумно.

– Что это значит? – выдавил Транг.

Клингер отступил на шаг от стола. Человеку надо дать достаточно места, чтобы он смог повеситься.

– Я знаю, во что ты вляпался, Транг. Так давай начнем с того, как ты собирался расплачиваться за свое пристрастие.

Транг с шумом выдохнул воздух. С него уже было достаточно.

– Ладно, я скажу всю правду…

Он заговорил тихо и решительно, какая-то часть сознания поздравляла его с тем, как удачно он вывернулся – та часть, которая была подавлена этим вопящим человеком, вопящим с такой яростью, словно он лично пострадал от всего происшедшего.

Когда он закончил, Клингер смотрел на него почти с изумлением. Невероятно, что ему вообще пришла в голову такая идея, но вот то, что он и впрямь надеялся безнаказанно осуществить ее, свидетельствовало о крайне презрительном отношении к Организации. Клингер продолжал стоять поодаль от Транга, словно в нем было что-то заразное. Он глубоко вздохнул, очистив легкие, и смертельно выматывающий диалог между ними возобновился.

– Где теперь папка?

– Я ее сжег, – тут же последовал ответ.

– Почему?

– Потому что я хотел отказаться от своего замысла.

– Ты хочешь заставить меня поверить, что придумал весь этот план, а потом так и не использовал его?

– Это правда.

– Когда ты ее сжег?

– Как раз перед историей с этой бомбой.

– Где?

– В камине – в подвале.

– Кто-нибудь видел, как ты спускался туда?

– Не знаю… Не думаю.

– Ты все еще врешь мне, Транг?

– Нет, Клингер, не вру. Клянусь Богом, я не вру.

– Тогда почему ты потеешь, как свинья?

Глазки Транга метнулись к бутылочке.

– Иногда очень трудно думать как следует без… – Голос его сорвался.

– Прими свое лекарство. – Это произнес санитар с носилками, выкликающий мертвых на поле брани.

Клингер бесстрастно наблюдал, как Транг высыпал горстку кокаина на тыльную сторону ладони и шумно втягивал ее носом. А потом принял решение.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю