355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Глеб Носовский » Правильно ли мы понимаем историю Европы и Азии? Книга III » Текст книги (страница 31)
Правильно ли мы понимаем историю Европы и Азии? Книга III
  • Текст добавлен: 20 апреля 2017, 03:00

Текст книги "Правильно ли мы понимаем историю Европы и Азии? Книга III"


Автор книги: Глеб Носовский


Соавторы: Анатолий Фоменко

Жанры:

   

Публицистика

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 31 (всего у книги 36 страниц)

Глава 3
«Монгольское» вторжение в Египет XIV века н. э. – эпоха гиксосов в «древнем» Египте
1. Кто такие «древние» гиксосы?

Скалигеровская история считает, что якобы в 1786 году до н. э. в Египет вторглись полчища пришельцев – гиксосов. Правили они Египтом 200 лет. Время их правления признается египтологами «темным периодом египетской истории», «периодом иноземного владычества в Египте» (Г. Бругш).


Были ли гиксосы пастухами?

Г. Бругш, цитируя Манефона, сообщает прелюбопытную вещь: «Весь их народ назывался Гиксос, то есть „цари-пастухи“». Египтологи, видимо буквально поняв слова древнего историка, так и называют царей гиксосов – царями-пастухами. Наверное, полагая, что они произошли от настоящих пастухов, разводивших овец на тучных пастбищах. А потом решивших стать египетскими царями.

По этому поводу Н.А. Морозов в 6-м томе книги «Христос» писал: «Прочитав впервые, кажется у Евсевия, что четырнадцатая династия в Египте была династией) царей-пастухов, я, прежде всего, посмотрел, не найдется ли у него же на следующих страницах еще династии царей-извозчиков или царей-портных, но ничего подобного не было… При дальнейшем знакомстве мое удивление еще более увеличилось. У Иосифа Флавия объяснено, что „по утверждению одних рукописей это были кочующие арабы, а по утверждения других взятые в плен пастухи“. Пастухи, да еще взятые в плен, – будто в Египте не было собственных пастухов для торжественного коронования на царство!»

Н.А. Морозов резонно предположил, что под «пастухами» подразумеваются «пастыри», то есть христианские священники.

В связи с этим приходит на ум «царство пресвитера Иоанна», которое было одним из средневековых названий Орды-Руси. И в самом деле, отмечает Н.А. Морозов, последним из царей-«пастухов» был «по Флавию Асес, то есть латинское Езус и старорусское Исус. Мы видим, что по книге Софис он помещен отдельно от других в особую династию, а у Флавия перед ним стоит Иоаннас, очевидно греческое Иоаннес».

Ниже мы покажем, что царь «пастух» – пресвитер Иоанн – появляется в истории гиксосов не случайно. Поскольку нами обнаружено, что эпоха гиксосов в истории «древнего» Египта – это, на самом деле, эпоха великого = «монгольского» завоевания, когда Орда Батыя = Ивана Калиты = Пресвитера Иоанна или его потомков пришла в Египет и действительно основала там новую династию «чужеземцев».


Авары и Рутения-Русь-Орда.

Г. Бругш так описывает завоевание «Древнего» Египта гиксосами: «По сказанию Манефо… в некое время дикий и грубый народ, пришедший с востока, наводнил своими толпами нижние земли, напал на туземных царей, сидевших в своих городах, и овладел всею страною, не встретив сильного сопротивления от египтян… Затем сделали они одного из среды себя царем, имя ему было Салатин или Салтис, также Сили-тис (то есть султан – Авт.)… Найдя в Сетроитском округе город… Аварис, – он обстроил его, укрепил весьма крепкими стенами и ввел в него 240 000 тяжело вооруженных воинов, долженствовавших составлять его гарнизон».

По Бругшу, страна, откуда пришли гиксосы, называлась на разных языках так: Сирия, Рутенну Востока, Ашер и Менти, а наиболее древнее имя этой страны было Рутенну Востока. Кроме того, комментируя сообщения о «пастухах рутен» в одной из «древне»-египетских надписей, Г. Бругш заявляет, что это выражение содержит намек, «откуда вышли пастухи-цари, владевшие Египтом». Напомним, что Рутенией называли Русь.

Таким образом, сами египтологи фактически сообщают нам, что гиксосы пришли с востока – из Руси. Поскольку Рутения – это Русь-Орда. Тогда становится понятным название их новой столицы – Аварис. Ведь согласно статье в энциклопедическом словаре авары – это «племенной союз главным образом тюркоязычных племен… В шестом веке образовали в бассейне Дуная аварский каганат». По словам Г. Бругша, известные египтологи Руже, Мариетт и Лаут «считали Аварис тождественным с Танисом». Таким образом, с Аварисом тесно связано название Танис или Танаис, то есть Дон.

Позднее в результате великого = «монгольского» завоевания, а также при ошибочной локализации географических названий из старых документов такие названия, как Танаис, Сарматия-Самара, Готы и др., «расползлись» из Руси по карте и осели в других странах. Историки иногда ведут речь даже об аваро-славянах, как о завоевателях Европы. Так Фальмерайер предполагал, что «аваро-славяне вырезали всю Древнюю Грецию».

М. Орбини пишет: «Король Агилулф объявил войну римлянам… и вышедши с войском из Миляна (Милана – Авт.) просил помощи у хагана государя Аварского, который ему послал войско славян». И еще: «Славяне… учинив союз с Гуннами и Аварами, наступили паки на землю царства (Греческого – Авт.)». И далее: «Какан (то есть тот же каган – Авт.) – царь Аваров, такожде Славянов».


С гиксосами-казаками в Египте впервые появились кони.

З.А. Рогозина в книге «Древнейший Египет» пишет: «Египтянам уж конечно не за что было благодарить азиатских пришельцев (то есть гиксосов – Авт.). А все же они сделали Египту один бесценный подарок: они привели туда коня. До их пришествия этот царь домашних животных не был известен в долине Нила. Ослов на памятниках изображено сколько угодно, употребляемых для всевозможных сельских работ, лошади же – ни одной… Лошадь скоро обжилась и стала размножаться».

Все правильно: гиксосы-казаки издавна передвигались на конях и, естественно, придя в Египет и Малую Азию, принесли туда культуру коневодства. Отсюда, вероятно, пошли знаменитые арабские скакуны.


Имена царей гиксосов.

«Монгольское» завоевание XIV века было (по нашей реконструкции) русско-турецким, поэтому в Египте и появились авары и город Аварис. А само имя Гиксосов после этого начинает напоминать уже хорошо знакомых и много раз встречавшихся нам гузов-казаков. Не от них ли пошло название знаменитого поля гробниц и пирамид в Египте – Гизех (Гиза – выей)? Ведь «Гизех» опять-таки очень созвучно с именем Казак!

Г. Бругш называет имена первых шести царей гиксосов. Из них одного мы уже знаем. Это Салатис, то есть просто султан.

Имя второго – «Бнон или Банон или Беон». Может быть, это старое русское имя Боян или Баян. До сих пор употребляется в Болгарии.

Следующий царь – Апахнан, то есть Апа-хан.

За ним следует Афобис или Апофис.

Затем совсем уж откровенно – Аннас, или Ианниас, или Ианас, то есть попросту Иоанн или Иван.

И, наконец, Асеф или Асет. То есть Асаф. А это – хорошо известное русское имя. Полная его форма – Иоасаф.


Финикия-Венеция и славяне венеды.

Еще более усиливает близость гиксосов со славянами признание египтологов, что гиксосы были, оказывается, финикийцами. Как мы уже писали, отмечали, название «Финикия» или «Виникия» происходит от имени славян венедов. Отсюда, кстати, и средневековая Венеция.

Г. Бругш сообщает: «Древние места жительства финикийцев распространялись к западу… до города Цор-Таниса». Но это же, совершенно ясно, – царь-Танаис, или царь-Дон. Таким образом, традиционная египтология фактически утверждает, что «древние» гиксосы-финикийцы когда-то жили рядом с Танаисом-Доном, как раз там, где и донские казаки.


Сутех – это судья.

Далее. Цари гиксосов «чтили… сына небесной богини Нут, бога по имени Сет или Сутех с прозвищем Нуб „золото или золотой“» (Г. Бругш). Но ведь здесь явно речь идет об Иисусе Христе – «Сыне Божием» и «Судье Неба и Земли». Сутех – это попросту русское слово «Судья». А золото обязательно сопровождает изображения Христа на иконах. Кстати, бог Сутех считается Ханаанским богом. Как и должно быть: бог Судья действительно был Ханским богом, то есть богом ханской Орды-Руси.

Естественным образом возникает следующая гипотеза: Гиксосы – это казаки-мамелюки, вторгшиеся в Египет в первой половине XIV века н. э. Скалигеровская история ошибочно отодвигает момент появления мамелюков на 100 лет раньше – в середину XIII века н. э. Поскольку мамелюки = казаки, то их совершенно правильно называли (например, Г. Бругш) черкесами. Напомним, что «черкасы» – это старое название запорожских казаков, употреблявшееся до начала XX века.


2. Почему почти все имена гиксосских = казацких царей оказались сбитыми на памятниках «древнего» Египта?

Г. Бругш сообщает: «Имена царей Гиксосов, начертанные ими или на собственных их памятниках (статуях, сфинксах и т. п.), или же на памятниках древнейших египетских царей, везде или частью, или совершенно выбиты, так что прочитать эти имена по слабым оставшимся на памятниках следам есть предмет чрезвычайной трудности».

После всего сказанного вряд ли будет слишком смелым еще раз назвать имя трудолюбивого работника молотка и зубила, усердно исправлявшего древнюю историю. С утра сбивал имена, а по вечерам, утомившись от тяжелой физической работы, писал «правильную» «древне»-египетскую историю.


3. Большой Сфинкс на Гизехском поле сооружен гиксосами = мамелюками

Г. Бругш сообщает: «Чужеземцы (гиксосы – Авт.) приняли с нравами и обычаи Египтян и официальный язык их совместно со священными их письменами… В городах Цоане и Аварисе чужеземцы воздвигли в честь этого бога (Сутеха или Судьи, то есть Христа – Авт.) великолепные храмы и создали другие памятники, из которых особенно замечательны сфинксы». К этому Г.К. Властов добавляет: «Памятники, относимые ко временам Гиксосов, суть:

1) Сфинксы (на плечах которых найдено имя „Апопи любимый Сетом“) с чертами лица суровыми, не египетскими.

2) Гранитная группа в музее Булака без надписи…

3) В музее Булака есть еще голова одного из царей-пастырей…»

Г. Бругш: «Характеристической фигурой этого нового, извне привнесенного направления искусства является крылатый сфинкс».

Таким образом, как заявляют египтологи, именно гиксосы построили египетских сфинксов.

Упомянутая надпись на плечах сфинксов, скорее всего, означает вполне понятную христианскую формулу: «Папа, любимый Богом Судьей» или «Папа, любимый Христом». Напомним, что православного патриарха Александрийского в Египте до сих пор именуют папой. Историк церкви В.В. Болотов замечает: «Тот, кто впоследствии назывался патриархом Александрийским… обычно… назывался в Египте Папою». А головной убор на голове сфинкса – это хорошо известный христианский клобук – особый вид головного платка. Его до сих пор надевают православные патриархи.

Согласно Бругшу в эпоху гиксосов имя Афофи или Апопи «весьма похоже на имя царя пастыря Апофиса… который, по манефоновскому преданию, был четвертым царем Гиксосов». Но ведь «пастырь Папа» – совершенно определенно средневековый христианский термин. Да и в имени первого царя гиксосов содержится слово Апопи или Апопа, то есть Папа. Поэтому христианская надпись «Папа» = «духовный пастырь» совсем неудивительна на некоторых сфинксах.

Самый знаменитый египетский Большой Сфинкс, стоящий рядом с пирамидами, по мнению некоторых ученых (например, X. Ливраги), «представлял четыре стихии, в виде быка, орла, льва и человека».

Напомним, что Большой Сфинкс признан древнейшей постройкой «Древнего» Египта.

Но ведь символы быка, орла, льва, человека считаются символами Евангелистов! Вот что сообщает энциклопедия «Христианство» (М., 1993): «Обычным символом для четырех Евангелистов была таинственная колесница (или существо, называвшееся „херувим“ – Авт.)… которая состоит из четырех существ, напоминающих собой человека, льва, тельца и орла. Эти существа, взятые в отдельности, сделались эмблемами для Евангелистов: христианское искусство… изображает

Матфея с человеком или Ангелом,

Марка со львом,

Луку с тельцом,

Иоанна с орлом».

Получается, что в знаменитом Сфинксе из Гизы эти христианские символы просто объединены в единой гигантской скульптуре! Что же это за символ?

Это – хорошо известный христианский Херувим.

В самом деле, именно Херувим имеет четыре лица – льва, человека, орла и быка. Это хорошо известно из церковного предания. Об этом пишет, например, Феофилакт, архиепископ Болгарский в своем «Толковании на Евангелия». Имя Херувим встречается в Библии, например, в пророчестве Иезекиила, но иногда переводится как колесница. Херувим занимает в христианской символике одно из важнейших мест. «Херувимы удостоены особенной близости к Богу… На высшее место Херувимов в ангельском мире указывают также те места Свящ. Писания, в которых говорится, что Всевышний восседает на Херувиме… Херувимы окружены на небе бесчисленными сонмами праведников и тьмами ангелов; …последние занимают в отношении к Херувимам подчиненное служебное положение (Откр. 15:7). Находясь в ближайшем общении с Богом, Херувимы отражают в себе неприступное величие Божие и Его славу (Евр. 9:5)» (словарь «Христианство». т. 3).

Таким образом, на поле пирамид в Гизе возвышается в виде Большого Сфинкса знаменитый христианский символ – Херувим. В египетском Луксоре («луке царей») – там, где Нил делает огромный изгиб – луку, охватывающую царское кладбище Империи, Долину Царей, – сохранились многочисленные херувимы-сфинксы. Они образуют известную аллею сфинксов. Место для Большого Сфинкса тоже выбрано не случайно. «Гигантская голова сфинкса виднеется посреди гробниц, и он есть, быть может, древнейший здесь памятник этого древнейшего кладбища».


Что известно сегодня египтологам о Большом Сфинксе?

Г. Бругш: «Сфинкс. Один из замечательнейших памятников древнего мира и, по всей вероятности, древнейший на древнейшем из известных нам кладбищ мира – на поле смерти в Гизе – есть гигантский сфинкс».

«Это (Сфинкс – Авт.) есть фигура льва с человеческою головою; лев лежит лицом прямо на Восток с вытянутыми перед собою лапами… Внутри сфинкса не открыто никаких комнат или камер, тело его изваяно из целой натуральной скалы» (Г. Бругш). Затем древние архитекторы выровняли неровности скалы каменной кладкой. «Сторона скалы, обращенная к Востоку, не срезана, а из возвышающейся части ее изваяна была с замечательным искусством голова с бородой и с уреусом… Есть следы красной краски (? – Авт.), которой окрашен был сфинкс… Трудно отвечать на разные вопросы, которые представляются мысли при созерцании этого замечательного произведения». (Заметим в скобках: возможно, и название Уреус – царская змея, часто изображавшаяся на голове фараона, тоже происходит от слова «рус, русский» – без огласовок = рсск, – превратившееся потом в латинское «рекс» – царский).

Египтология считает, что Большой Сфинкс старше трех великих пирамид Египта. Как мы увидим ниже, в этом египтологи, по-видимому, правы. Оказывается, уже «царь Хуфу (строитель крупнейшей пирамиды – Авт.) считал (Большой Сфинкс – Авт.) священной древностью… Сфинкс остался и до сих пор неразгаданной загадкой» (Г. Бругш).

Надеемся, наша новая хронология и наша общая реконструкция позволяют хотя бы отчасти прояснить эту загадку.

Итак, наша гипотеза:

1. Черкесы, то есть казаки-мамелюки, которые взяли власть в Египте якобы в середине XIII века н. э., – это знаменитые гиксосы «древне»-египетской истории. Вторжение гиксосов – одно из отражений реального великого = «монгольского» нашествия XIV века н. э.

2. В этот период – в XIV веке н. э. – гиксосами-казаками был создан Большой Сфинкс на христианском кладбищенском Гизехском, то есть казацком, поле пирамид как христианский символ Херувима.

Смутное воспоминание о Крылатом Сфинксе до сих пор сохранилось у многих народов, в том числе русского, в виде легенд о птице Феникс. Ведь Сфинкс и Феникс – практически одно и то же слово, поскольку Феникс – это полногласный вариант слова Сфинкс. С характерным для русского языка отбрасыванием первых букв при сокращении имен: Николай – Коля, Алексей – Леша и т. д. Мы уже говорили выше о том, что птица Феникс – это образ царя Империи, которого после смерти бальзамируют и увозят хоронить в Египет, в долину Нила.

Видимо, птица Феникс и другая сказочная птица Рух – одно и то же. Птица эта называлась у египтян Хор или Гор. Бог Солнца – Гор считался покровителем власти царя. Его почитали в образе сокола.

Слово Рух является, вероятно, обратным прочтением слова Хор или Гор.


4. Египтологи не уверены в переводах «древне»-египетских имен

Можно было бы ожидать, что египтологи однозначно переводят «древне»-египетские имена. К сожалению, это не всегда так.

Например, известный египтолог Шабас переводит один из иероглифов как «гиена». А не менее известный египтолог Бругш считает, что правильней перевести как «лев».

Далее: «Здесь Шабас… вместо следующей фразы „ты открываешь рот и пр.“… читает: „ты делаешь отверстие в ограде, чтобы достать плодов и пр.“». Но ведь эти два «перевода» абсолютно непохожи! Возникает сомнение, а можно ли вообще утверждать, что хотя бы один из них верен? Пойдем дальше.

Г. Бругш предлагает, например, свой перевод надписи на крышке саркофага (Британский музей) знаменитого фараона Менкаура, создателя третьей крупнейшей пирамиды. Тут не выдерживает даже его переводчик и комментатор Г.К. Властов: «Мы, признаемся, решительно не понимаем, почему Бругш вставляет классические названия вместо имен Богов египетских. Там, где стоит Олимп (у Бругша – Авт.), Масперо переводит Небо: вместо Урании надо читать богиню Нут: вместо Кроноса читай Себ».

Что все это значит?

Египтологи действительно читают, а вернее, лишь предположительно толкуют некоторые «древне»-египетские надписи? Ведь Олимп и Небо – это разные понятия! Урания и богиня Нут – тоже разные. Имена Кроноса и Себа совершенно непохожи! Указанная подстановка одних понятий вместо других в корне меняет характер текста, его восприятие, да и всю картину «древне»-египетской жизни.

Г. Бругш отмечает: «Иероглифы читаются в ту сторону, куда повернуты фигуры, то есть от правой к левой или от левой к правой и даже сверху вниз».

Здесь полезно привести мнение современного египтолога Ю.Я. Перепелкина о переводах «древне»-египетских имен. В предисловии к своей объемистой книге «Переворот Амен-Хотпа IV. Часть I» он пишет: «У читателя могут вызвать недоумение непривычные передачи египетских имен собственных. В книге сделана попытка, не во всем, вероятно, удачная, заменить привычную, но непоследовательную и часто произвольную передачу древнеегипетских имен передачей их, если не древней (что трудно осуществимо), то все же на египетский, хотя и поздний, именно коптский, точнее, „саидский“ лад. Таким образом, вместо привычных, обыкновенно греческих и арабских, обозначений городов и местностей употреблены их коптские соответствия. Так, вместо „Луксор“, „Мемфис“, „Фивы“, „Илиополь“, „Фаюм“, „Асун“, „Сиут“, „Эсне“, „Ме-динет-Абу“, „Ахмим“, „Ермополь“ в книге значится: „Апе“, „Мэнфе“, „Нэ“, „Он“, „П-йом“, „Свэн“, „Сйовт“, „Снэ“, „Чэме“, „Шмин“, „Шмун“… Египетские имена собственные, который я не был в состоянии огласовать, – заключает Ю.Я. Перепелкин, – переданы условно».

Что общего между названиями Ермополь и Шмун? Или между Луксор и Апе? Или Илиополь и Он? Да и остальные не лучше, кроме разве что Мемфиса.

На каждом шагу в «древне»-египетских надписях встречается имя Атон. Оказывается, как утверждает Ю.Я. Перепелкин, такое чтение имени – неправильно! А надо читать Йот. В результате, кстати, имя знаменитого фараона Эхнатон (о котором речь пойдет ниже) превращается в Эх-не-йот или попросту в «Игнат».

Подведем итог. Не вытекает ли из сказанного, что в зыбком и неустойчивом толковании некоторых «древне»-египетских имен и названий, которое называют почему-то переводом, царит большой произвол?

Но в таком случае об этом нужно заявить громко и откровенно! И не только в сугубо специальных трудах, таких, как цитированная книга Ю.Я. Перепелкина. И не выдавать один из многих возможных вариантов толкования как окончательный и тем более как «научный».

Такое публичное и откровенное признание открыло бы возможности для нового прочтения древних текстов и, следовательно, нового взгляда на них, который, вероятно, окажется правильнее общепринятого сегодня. Он естественно вытекает из нашей новой хронологии.

Например, Г. Бругш переводит имя Мена как «упорно стоящий или крепкий», а мы предложим иной вариант: это греческое Монос или Моно – единый. Еще один вариант – от Менес (Мани) – основателя манихейства – широко распространенного средневекового религиозного течения. Да и имя Осман близко к Монос.

Для Бругша имя «Сента» означает «ужасающий». По нашему же мнению, не исключен вариант – «Святой», то есть латинское «Sanctus».

Г. Бругш считает, что имя «Хуни» нужно переводить как «рубящий». Но почему же это не русско-татарский хан? Или гунн, то есть венгр или казак? (Орбини). И что помешает нам увидеть в имени «древне»-египетского бога Беса – «бога танцев, веселья и музыки» (Г. Бругш), которого, оказывается, называли еще и «веселый Бес», известное славянское слово «бес» (беситься)?

А в «древне»-египетском имени Баба, которое «опять появляется как прозвище Отца нашего героя Аамеса» (Г. Бругш), усмотреть слово «папа», то есть отец? Тем более что в нескольких примерах употребления «древне»-египетского имени Баба, приведенных Г. Бругшем, оно встречается в надписях именно рядом с упоминанием «отца» = родителя: баба (папа) – отец царицы Нубхас, затем баба – отец Аамеса, и т. д.

А народ «Казаа (гази или гаци, Адулисской надписи)» – это казаки?

А «страна Пунт» – это морская страна (Пунт = Понт)?

А «страна Атал» – это либо Италия, либо Итиль – известное название Волги?

А страна Са-би-ри – не Сибирь ли?

А Са-ма-нир-ка – это Самарканд, то есть Сарма-тия-Самара?

А Ма-ки-са – это Москва, причем в форме, близкой к Москоу – Moscow?

А Фуруша или Туруша – это Фирас, то есть турки? Фирас считался в средние века прародителем Турок, как Мосох – прародителем Московитов.

Все эти примеры взяты из книги Г. Бругша «История фараонов».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю