355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Глеб Носовский » Правильно ли мы понимаем историю Европы и Азии? Книга III » Текст книги (страница 22)
Правильно ли мы понимаем историю Европы и Азии? Книга III
  • Текст добавлен: 20 апреля 2017, 03:00

Текст книги "Правильно ли мы понимаем историю Европы и Азии? Книга III"


Автор книги: Глеб Носовский


Соавторы: Анатолий Фоменко

Жанры:

   

Публицистика

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 36 страниц)

10. Рыцарское имя Рош в истории Крестовых походов

Обратим внимание читателя на известный средневековый род «де ла-Рош», участвовавший в XIII веке н. э. в завоевании Греции и Византии. Отто, или Одо де ла Рош – рыцарь-крестоносец, являлся правителем Афин в 1205–1225 годах н. э.

Как пишет Ф. Грегоровиус, «Оттон де ла-Рош-сюр-Лунион, сеньор де-Рэ принадлежал к одному из знатнейших родов Бургундии. Ознаменовал себя храбростью при осаде Константинополя». Он считается владельцем богатых фиванских земель и «родоначальником фамилии Ray».

Рассказу об участии многочисленных представителей рода ла Рошей в войнах XIII века н. э., описанных затем под общим названием Троянской войны (по нашей реконструкции), посвящены многие страницы в труде Ф. Грегоровиуса «История Афин в средние века».

По-видимому, французский род ла-Рошей ведет свое происхождение от завоевателей Европы – русских ордынцев.

Обратим также внимание на не менее известный французский род Рошфоров. Рош-форы, рыцари-крестоносцы, имя которых, – с учетом постоянного перехода «ф» в «т» и наоборот, – тождественно с Рош-тр, то есть Рош-франки, также, вероятно, происходили от русских турок или русских татар.

О рыцарях Рош-тр = Рошфорах сохранились многочисленные свидетельства в средневековых хрониках, рассказывающих о войнах XIII века н. э., которые происходили на территории Византии и Греции.

Среди рыцарей-крестоносцев мы встречаем и выходцев из французского Руссильона (см. книгу Ф. Грегоровиуса). По-видимому, название Руссильон на территории Франции указывает на следы бывшего Русско-ордынского нашествия на Западную Европу.

Итак, не исключено, что значительная часть французской аристократии являлась потомками славян, заселивших когда-то этот регион Западной Европы. Потому аристократы и сохранили в своих родовых именах названия Русь, Рош и т. д. А затем первоначальный древний смысл этих названий был практически позабыт.

Вспомним также французских рыцарей-крестоносцев из рода Брашэ, например, «Пьера де Брасье (де Брашэ, де Брашель, де Брешаль)… брат Гюга (то есть Гога – Авт.) де Брасье» (см. хронику Робера де Клари «Завоевание Константинополя»).

Или, скажем, французский клирик Пьер де Росси (см. книгу Де Клари).

Не исключено, что и имя Роже, встречающееся среди рыцарей, тоже родственно с Рош или Раш.


11. Гог, монголы и татары как франкские рыцари-крестоносцы

В связи со сказанным любопытно было бы попристальнее вглядеться в списки рыцарей-крестоносцев, воевавших на территории Византии и Греции в XIII веке н. э. В их числе мы сразу же обнаруживаем кроме носителей имен типа Рош или Рош-фр = Рош-тр еще и имя народа Гог (то есть готов – казаков, по нашей реконструкции).

Вот, например, Робер де Клари описывает взятие Константинополя в 1203–1204 годах. Он начинает свою хронику с перечисления наиболее известных рыцарей-крестоносцев, участвовавших в штурме византийской столицы. Среди них мы встречаем следующих Гогов: Гюг – граф де Сен-Поль,

Гюи – его брат,

Гюг – рыцарь,

Гюг де Бовэ,

Готье – рыцарь, то есть прямо назван Готом,

Гюг – брат Пьера де Брасье,

Рошфор – Оливье де Рошфор,

Гюи де Маншикур и т. д.

Далее, в числе героев-рыцарей де Клари называет трех Готье и двенадцать Гюи.

Отметим также крестоносца Гига, графа де Форэ, участника четвертого крестового похода. Его имя звучит как Гог-тр, то есть Гог-турок. Но в таком случае нельзя не обратить внимание и на еще один франкский род – де Монфор, то есть Мон-тр, что могло когда-то означать Монгол-турок или Монгол-татарин, то есть Великий турок, татарин.

Рыцарь Жоффруа де Виллардуэн – автор хроники «Завоевание Константинополя», маршал Шампаньи и один из предводителей четвертого похода (1204–1207), перечисляет одиннадцать Готье и восемнадцать Гюи среди основных героев похода. Здесь мы видим, в частности, Гюга де Брасье (Брашэ), то есть опять-таки Гога Б-русса, или Гота П-русского (или Гота Бело-русского?).

Таким образом, здесь мы, вероятно, сталкиваемся с лингвистическими следами того, что монголы-татары возглавляли нападение на Константинополь в XIII веке.

Нужно отдавать себе отчет в том, что дошедшие до нас хроники Робера де Клари и Жоффруа де Виллардуэна, являются, скорее всего, уже поздними отредактированными версиями XV–XVI веков.


12. Об участии русских войск в осаде Константинополя

Как мы уже говорили, турки осаждали Константинополь, скорее всего, вместе с русскими. Этот факт был особо тщательно вычищен романовскими историками из истории XIV–XV веков. Однако сведения о тех событиях счастливо уцелели в виде дубликатов, отодвинутых в глубь времен – в IX–X века н. э., и потому-то остались не распознанными «редакторами русской истории».

Георгий Победоносец = Чингисхан отразился в русской истории как Рюрик. Будучи «сдвинутым вниз во времени», он попал в IX век н. э., примерно в 862–879 годы н. э., под именем Рюрик.

Поэтому следует ожидать, что где-то в IX–X веках мы должны обнаружить в скалигеровско-романовской версии истории сведения о нападении русских на Царь-Град. И действительно, скалигеровская история сообщает, что за несколько лет до вступления в княжение Рюрика (= Чингисхана), якобы в 860 году, русские войска нападают на Константинополь под предводительством «варягов» Аскольда и Дира.

«В царствование греческого императора Михаила III, – сообщает митрополит Макарий в своей „Истории русской церкви“, – …у стен Константинополя явились на двухстах ладьях новые враги империи, скифский народ руссы. С необычайной жестокостью опустошили они всю окрестную страну, ограбили соседственные острова и обители, убивали всех до одного и привели в трепет жителей столицы». По этой версии русские якобы затем отступили.

Фантомным отражением событий XIII–XV веков является и традиционный рассказ о походе русских на Царь-Град под предводительством великого князя киевского Игоря. В этом случае время похода – XIII–XIV века – было хронологически сдвинуто вниз – в X век. Таким же фантомным отражением событий XIII–XIV веков является, вероятно, и поход киевского князя Олега на Византию, совершенный якобы в 907 году н. э.


13. Верно ли мы представляем себе историю огнестрельного оружия?

В цитированной выше книге «Великий шелковый путь» А.М. Петров пишет: «У нас какая-то невероятная путаница по поводу появления огнестрельного оружия в Азии. Почему-то бытует совершенно нелепое мнение, будто решающее значение в знакомстве с ним Востока сыграли европейцы после прихода их кораблей в Индийский океан; то есть после Великих географических открытий. На самом деле все по-другому.

В 1498 году Васко де Гама обогнул мыс Доброй Надежды и вышел в Индийский океан. В 1511 году португальцы приступили к осаде крупнейшего центра межазиатской морской торговли Малакки. Каково же было их удивление, когда на их залпы Малакка тоже ответила артиллерийским огнем… После взятия города там было обнаружено более трех тысяч небольших пушек». И далее: «Тимур при своей жизни (а умер он в 1405 году) успел применить огнестрельное оружие в ряде сражений. Известен также факт использования турками при осаде Константинополя в 1453 году огромной девятнадцатитонной пушки».

Наконец, как отмечает А.М. Петров, основатель империи Великих Моголов Бабур в своих «Записках» «с особой скрупулезностью фиксирует все, что связано с огнестрельным оружием. Первая запись появляется еще в Средней Азии в 1495–1496 годах… В ней говорится об удачной стрельбе пушек, пробивших брешь в башне… Под 1526–1527 годами описывается весь процесс отливки тюрками-оружейниками большой пушки и затем ее испытаний… И таких записей о мортирах, ружьях, пушках, их изготовлении тюркскими и другими восточными оружейными мастерами без европейской помощи у Бабура – множество».

Таким образом, традиционное мнение, будто огнестрельное оружие производилось исключительно на Западе, и лишь затем было привезено западноевропейцами на Восток, – неверно. По-видимому, это «мнение» было специально придумано в рамках создания в XVI–XVIII веках общей концепции о «дикости» Востока в отличие от цивилизованного Запада.


Часть IV
Западноевропейская география и археология подтверждают нашу реконструкцию

Глава 1
Что на самом деле описано в знаменитой книге Марко Поло?

Читатель, возможно, устало скажет: опять Древняя Русь… Ответим: не только Русь, действительно описанная Марко Поло под названиями Татария, Индия, Китай, но и некоторые другие страны Европы и Азии.

Не описаны как раз только современные Индия и Китай, где, как нас пытаются сегодня убедить, Марко Поло якобы путешествовал.

А в основном, как мы далее покажем, в своем первоначальном виде книга Марко Поло, созданная на самом деле в XIV–XV веках, описывает Великую = «Монгольскую» империю, то есть средневековую Русь.

Но затем, когда португальцы в начале XVI века, с книгой Марко Поло в руках в качестве «путеводителя», наконец обогнули Африку и попали в Юго-Восточную Азию, открытая ими страна – современная Индия – была спутана с «Индией» Марко Поло, которую они искали. Только поэтому они и назвали ее Индией.

По возвращении в Европу вся поразившая португальских мореплавателей экзотика – слоны, носороги, людоеды и т. д. – была, естественно, включена во все позднейшие издания книги Марко Поло. Не могли же издатели утаить столь увлекательные сведения о «той самой знаменитой Индии». Поясним, что дополнять старую книгу новыми сведениями, сохраняя при этом имя прежнего автора, в средние века считалось обычным делом.

В результате содержание дошедшей до нас книги Марко Поло предстало перед читателем как причудливая смесь старого, марко-половского описания «Монголии»-Руси XIV века и новых, португальских сведений о «настоящей» Индии, где рядом, буквально на одной странице, соседствуют московские русские «татаро-монголы» в стрелецких кафтанах и обнаженные дикари = людоеды тропических джунглей. Такая смесь сегодня попросту сбивает с толку комментаторов, которые берутся толковать события и факты, описанные в книге Марко Поло.


1. Кто такой Марко Поло?

При изложении материалов этого раздела мы воспользуемся фундаментальным научным изданием книги Марко Поло (Нью-Йорк, 1992), снабженным подробными комментариями.

Марко Поло, который считается известнейшим путешественником XIII века н. э., был родом из итальянской Венеции. В 1271–1295 годах совершил длительное путешествие по далеким странам тогдашнего мира. Посетил Татарию, царство Великого Хана, затем якобы побывал в Индии, Китае, на Мадагаскаре, Цейлоне, в Африке. Более того, сегодня считается, что он первым ввел в обиход само слово «Индия».

Вот как выглядят основные вехи его биографии согласно «Советскому энциклопедическому словарю»: «Поло (Polo) Марко (ок. 1254–1324), итальянский путешественник. В 1271–1275 совершил путешествие в Китай, где прожил около 17 лет. В 1292–1295 морем вернулся в Италию. Написанная с его слов „Книга“ (1298) – один из первых источников знаний европейцев о странах Центральной, Восточной и Южной Азии».

Однако, несмотря на знаменитость Марко Поло, гремевшую по всей Европе, его биографией впервые заинтересовались лишь в XVI веке – через 300 лет после его смерти. Первым, кто попытался собрать и упорядочить сведения о жизни путешественника, был его соотечественник Джон Баптист Рамусио.

Считается, что Марко Поло происходил из знатного рода, который, однако, полностью исчез в начале XV века.

Из комментариев к нью-йоркскому изданию «Книги» Марко Поло узнаем, что нет ни одного его достоверного портрета.

Таким образом, получается, что к XVI веку, когда впервые заинтересовались его биографией, никаких реальных следов Марко Поло в Венеции найти не удалось.

В то же время нельзя не обратить внимания на такой несколько странный факт: первое печатное издание книги Марко Поло появилось в 1477 году в Германии на немецком языке, а не в Италии и не на итальянском. На первой странице этого издания помещено изображение Марко Поло с надписью: «Das ist der edel Ritter. Marcho polo von Venedig…», что в переводе на русский означает: «Благородный рыцарь. Марк поляк фон Венедиг». Обратим внимание на то, что «polo» написано со строчной буквы, тогда как все собственные имена в тексте: Марк, Венедиг – с прописных. Следовательно, «polo» в надписи означает «поляк».

Могут возразить: ведь в тексте названа Венеция – «von Venedig». Но так ли это? На самом деле неясно. Может быть, действительно итальянская Венеция, но может быть, и знаменитая Венедия, то есть западноевропейская славянская область. А поляки, как известно, западные славяне. Вот и выходит, что те, кто готовил первое немецкое издание, по-видимому, считали Марко Поло вовсе не итальянцем, а поляком из Венедии. Потому он и назван «Марк поляк».


2. Кто написал книгу Марко Поло?

Как известно, книга Марко Поло написана не им самим, а с его слов другим лицом. Марко Поло упоминается в ней сплошь и рядом в третьем лице. Так, например, глава 35 в книге 2 начинается словами: «Следует знать, что Император послал вышереченного Мессира Марко Поло, который является автором всей этой истории… И сейчас я расскажу вам, что он (Марко Поло – Авт.) видел во время своего путешествия».

До нас книга Поло дошла в обработке литератора-романиста. Его имя – Рустициан (Rusticiano). Вот что говорит по этому поводу комментатор Анри Кордье (Henry Cordier): «Возникает естественный вопрос – насколько сильно текст Поло… был изменен, побывав под пером профессионального литератора Рустициана». Вторжение его в оригинальный текст, если таковой вообще существовал, отчетливо прослеживается на протяжении всей книги. Поэтому есть все основания предположить, что в современном виде книга Поло – это не его путевые заметки, а поздне-средневековый роман.

Комментатор пишет: «Что касается языка, на котором книга Марка Поло была впервые написана, имеются различные мнения. Рамузио (Ramusio) без особых на то оснований считал, что это была латынь; Марсден (Marsden) предположил, что был венецианский диалект, Балделли Бони (Baldelli Boni) впервые показал… что это был французский». Однако спор продолжается до сих пор.

Из сказанного ясно следует, что оригинала книги Марка Поло не только не существует, но даже неизвестно, на каком языке он был написан. Мы располагаем лишь позднейшими рукописями и изданиями на разных языках.


3. Бывал ли вообще Марко Поло в Китае?
Где Китайская стена?

Глубокие сомнения в том, был ли Марко Поло на территории современного Китая, не покидают критически настроенного читателя на протяжении всей его книги. Сомневаются даже комментаторы-традиционалисты. Чашу их (бесконечного) терпения, наконец, переполнило то обстоятельство, что Марко Поло, оказывается, не пробовал китайского чая и – что уж вообще фантастично, – прожив 17 лет в Китае, не заметил Великой Китайской стены. И никто из китайцев ему о ней даже не рассказал? Ни разу никто не упомянул в разговоре? Не похвастался своим «чудом света»?

Современный комментатор растерянно признает: «Он ни единым словом не упомянул о Великой стене Китая». Некоторые ученые даже предлагали увидеть Китайскую стену у Марко. Поло «между строк»: мол, знал, но по каким-то глубоким соображениям не написал. Сегодня строят версии – по каким именно… А вот «в уме», как почему-то убеждены современные исследователи, Марко Поло эту стену, «конечно, держал».

А теперь о чае.

Комментатор: «Странно, что Поло никогда не упоминает об использовании чая в Китае, хотя он путешествовал по чайным местам в Фу Кене (Fu Kien), а чай тогда в Китае пили так же часто, как и сегодня».

Да, с чаем у Марко Поло вышла промашка. 17 лет жил в Китае, а вот ни разу не довелось попробовать знаменитого китайского напитка. Что же он там пил по утрам?

Убеждение, будто Марко Поло «никуда не ездил и все выдумал», очень живуче и имеет своих сторонников среди ученых и сегодня. Вот что, например, писала газета «Коммерсант дейли» в номере от 28 октября 1995 года: «Марко Поло не любил чай. Френсис Вуд, директор Китайского департамента в Национальной британской библиотеке, отстаивает на страницах газеты „Таймс“ справедливость своих изысканий на тему „был ли Марко Поло в Китае“, где она ставит под сомнение факт, что знаменитый венецианец посетил Поднебесную империю. На самом деле, утверждает исследовательница, он доехал только до Константинополя, а затем скрылся в окрестностях Генуи, где и описал свои вымышленные путешествия. „В книге Поло не упоминаются ни Великая Китайская стена, ни чай, ни фарфор, ни специально деформированные ноги женщин – он же не мог всего этого не заметить“. Оппоненты госпожи Вуд предполагают, что такое равнодушие к чаю объясняется тем, что путешественники предпочитают более крепкие напитки». По-видимому, оппонентам больше сказать нечего.

А что, если Марко Поло никого не обманывал, а просто путешествовал где-то в других местах?


Видел ли Марко Поло китайских женщин?

Хорошо известен уникальный древний обычай китаянок, который бросался в глаза всем европейцам, посещавшим Китай. Китаянки с детства ходили в специальной тесной обуви, которая не позволяла естественным образом расти ступне. Нога становилась искусственно маленькой. Это считалось красивым, но мешало женщинам ходить, они не могли бегать. Эта особенность китайских женщин была яркой, и не заметить ее было практически невозможно.

И что же наш Марко Поло? Ни слова. А ведь 17 лет прожил в Китае! Якобы.


Где иероглифы?

Марко Поло ни словом не упоминает о знаменитом китайском иероглифическом письме. Тут уж комментарии излишни.


Чего еще «не увидел» Марко Поло в Китае?

Марко Поло «не заметил» также (как растерянно отмечает комментатор издания):

а) книгопечатания; б) знаменитых китайских инкубаторов для искусственного выращивания птицы; в) китайской ловли рыбы – «большого балкана»; «а также множество других замечательных искусств и обычаев, которые естественно было бы запомнить».

Комментатор резюмирует: «Трудно объяснить все эти пропуски Марко Поло, особенно если сравнивать с относительной полнотой его сведений, когда он описывает обычаи татар и Южных Индусов. Возникает впечатление, что в Китае он общался в основном с иностранцами».


Что же «несомненно китайского» в книге Марко Поло?

Ответ: ничего.


4. Географические названия Марко Поло 200 лет считались его фантазией

Первый биограф Марко Поло со «скромным» именем «Иоанн Креститель Римский» = John Baptist Ramusio, – живший в Венеции в середине XVI века, в своем предисловии к книге Поло пишет следующее: «Его книга, содержащая бесчисленные ошибки и неточности, вкравшиеся в нее, в течение долгих лет рассматривалась как баснословный рассказ; преобладало мнение, что названия городов и стран, которые в ней приведены, все (! – Авт.) выдуманы и являются воображаемыми, не имея под собой никакой реальной основы, или, другими словами, они являются чистым вымыслом».

Итак, в этой короткой фразе четырежды отмечено, что география, сообщенная Марко Поло в его книге, – вымысел от начала до конца. Но так ли это? Может быть, Марко Поло побывал где-то в других местах?


5. Что такое «острова» Марка Поло

Средневековые путешественники, в том числе и Марко Поло, часто говорят о государствах как об островах. Во 2-й книге «Руси и Рима» мы приводили много таких примеров. Так, островом называли даже Русь. И мы объяснили, что в действительности слово «остров» употреблялось в средние века для обозначения земли или государства в Азии (вообще на Востоке). След такого обозначения сохранился в современном английском языке: остров = island, что значило Азия-Ланд, то есть «азиатская страна». Поэтому, встречая в книге Марко Поло словосочетание «остров такой-то», не следует думать, что речь идет действительно об острове в современном значении. Скорее всего, это некое государство.


6. Почему современные комментаторы вынуждены «исправлять» якобы «неправильные» названия у Марко Поло?

«Наложив» книгу Марко Поло на современный Китай, историки с удивлением обнаружили, что употребляемые Марко Поло названия «почему-то» совсем не китайские. Тогда комментаторы начали «исправлять» Марко Поло. Вот как это выглядело.

У Поло одно и то же собственное имя часто пишется в разных формах, причем эти формы иногда встречаются в тексте совсем рядом. Исследователи книги пытаются выбрать из них звучащие «наиболее по-китайски». «В двух или трех случаях, – пишет комментатор, – я предложил написание, которое в таком виде нельзя найти ни в одном из источников».

Вот некоторые примеры.

«Правильные восточные формы имен Булугхан (Bulughan) и Кукачин (Kukachin) появляются в ряде рукописей… как Болгара (Bolgara) (или Волгара! – Авт.) и Цогатра (Cogatra)… Кайкхату Каан (Kaikhatu Kaan) появляется как… Чет (Chiato) и… Ацат (Acatu)».

Все эти имена мало напоминают китайские. Можно строить разные предположения, что они означали на самом деле. Например, такие: имя Болгара – это Болгарка или Болгарка (волжанка); имя Ацат – это известное на Руси имя Асаф или Иосаф. Вспомним, что «ф» и «т» часто переходят друг в друга; а имя Чет и менять не надо. Оно и так нам знакомо по русской истории. Так, например, звали основателя знаменитого рода Годуновых, предка царя Бориса «Годунова». И так далее.

Еще пример.

В 10-й главе 3-й книги Марко Поло рассказывает о государствах Самара – Samara и Дагроян – Dagroian, то есть Царство Догов. Но мы уже знаем из исследования В.И. Матузовой (см. «Русь и Рим», кн. 2), что в средние века, в Англии, например, догами называли русских. Поэтому Царство Догов – это Русское Царство. Кстати, ниже мы объясним, из каких русских обычаев могло произойти название «Доги».

Пойдем дальше. Стоит ли напоминать, что Самара – это или известный русский город на Волге, или Сарматия, то есть Русь = Скифия! Мы уже говорили, что Самара была, вероятно, одной из старых столиц Золотой Орды. Она же, вероятно, Самарканд Тимура. И действительно, в некоторых рукописях книги Марка Поло Самара названа Самарка – Samarcha. То есть Самарканд? А название Самарканд означало, возможно, – Сарматское Ханство. Сарма-Канд или Сарма-Хан.

Кстати, говоря о Самаре, Марко Поло отмечает по ходу изложения, что здесь – «изобилие рыбы, которая лучшая в мире». Говорит это венецианец, в рыбе понимающий. Не волжская ли осетрина так понравилась Марко Поло?

Нужно ли говорить, что историки не нашли ни Самары, ни Дагрояна в Юго-Восточной Азии. Что же они предложили вместо этого? Вместо Самары – Суматру (Sumatra), а вместо Дагрояна – название, которое мы приводим по-английски – потому что по-русски мы не в состоянии этого сделать – Ting-ho-rh.

Так где же все-таки был Марко Поло?

Отвечаем. По-видимому, в России = «Индии» = «далекой» стране средневековья.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю