355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гэв Торп » Лоргар. Носитель Слова » Текст книги (страница 4)
Лоргар. Носитель Слова
  • Текст добавлен: 9 февраля 2020, 06:00

Текст книги "Лоргар. Носитель Слова"


Автор книги: Гэв Торп



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 15 страниц)

1 5 1

Каюта пастыря была обставлена довольно скудно, даже беднее, чем у старших новообращенных. Причина крылась не в высокой нравственности Кора Фаэрона – у него имелось несколько предметов роскоши вроде мягчайшего одеяла из козерожьей шерсти и запасов номорийского шоколада, которые медленно убывали со дня бегства из того города. Нет, он руководствовался своими привычками и соображениями удобства. Когда проповедника вышвырнули из Варадеша, при себе у него оставались только лохмотья, и с тех пор он приучился странствовать налегке.

Главное место в комнате занимал книжный шкаф – точнее, два дорожных сундука, закрепленных на стене. Если бы юноше пришлось уходить в спешке, он забрал бы только их содержимое, да и то лишь при достаточном запасе времени. Кор Фаэрон не настолько обожал Силы, чтобы жертвовать собой ради печатных и рукописных томов и древнего устройства для чтения кристаллов.

Распахнутым ставням и окну не давал закрыться раздвоенный сук кровекора, который почти полгода служил пастырю церемониальным жезлом, пока вождь одного племени не подарил ему старый скипетр, висевший сейчас над постелью. Нижнюю часть ветви до сих пор покрывали следы густой красной смолы, именно из-за нее дерево получило такое название. Тусклый свет снаружи переползал с голой металлической обшивки трюма на некрашеные дощатые стены. Также полумрак рассеивали лучи маленького люмен-куба на перевернутом ящике возле кровати и огоньки примитивных сальных горелок на полках.

В дрожащем сиянии мерцали старинные электронные платы и оббитые самоцветы для читающего модуля. В открытых коробках на полу лежали еще несколько вещиц неопределенного назначения – по большей части подарки от благодарных слушателей или приношения Силам, перехваченные Кором Фаэроном на полдороге к могилам, жертвенным ямам или обрядовым кострам.

Проповедник сидел на койке, держа на коленях распахнутую «Книгу неземных писаний». Он перебирал страницы вещего альманаха, пока не нашел отрывок, который соответствовал текущему сезону.

– Мой господин?

Услышав голос Лоргара, пастырь вздрогнул. Мальчик спустился по трапу совершенно бесшумно.

– Стучать надо! – рявкнул Кор Фаэрон. – Никогда не входи ко мне без позволения.

– Простите, мой господин. Отвергнутые живут в шатрах, по ним невозможно стучать. – Извинение прозвучало искренне, ребенок не просто оправдывался. В знак раскаяния он поднес кончики пальцев к глазам – чуть неуверенно, словно сомневался, подходит ли такой жест к ситуации. – Я пришел для первого урока, мой господин.

– Встань на колени, здесь. – Проповедник указал на пол между дверью и постелью. Лоргар повиновался. Поднявшись, он поставил «Книгу неземных писаний» на место в шкафу-сундуке и вытащил «Наставления к урокам Даммаса Дара».

– Я буду учиться читать, мой господин?

Кор Фаэрон наотмашь ударил мальчика по щеке. На коже заалело пятно, но и в руке пастыря заныли кости, а голова Лоргара почти не дернулась. Впрочем, от шока у него расширились зрачки и выступили слезы.

– Тебе не разрешали задавать вопросы, дитя, – холодно произнес он, потирая ушибленную кисть. – Если ты не способен уяснить простое правило, я не стану тратить на тебя время. Внимай моим речам, воздерживайся от своих.

– Да, мой господин, – отозвался Лоргар, глядя в пол. У него дрожали губы.

– Со временем ты научишься читать и писать, но сначала тебе нужно узнать о доктринах веры. – Открыв книгу на титульном листе, проповедник заговорил, водя пальцем по словам, тщательно скопированным от руки с оригинального текста Былой Эпохи: – «Наставления к урокам Даммаса Дара. Перевод с эпикейского Капа Даэрона, город Варадеш. Третье издание. Отпечатано в Варадешском университете».

1 5 2

Приближалась дремочь хладомрака; большую часть яви-главной Кор Фаэрон читал вслух, и у него уже ныла шея. Расправив плечи, он поднял голову и поймал на себе пронзительный взор Лоргара, словно бы впитывающего каждое слово. Также пастырь заметил на переносице ребенка уже знакомую складку, всякий раз возникающую перед тем, как тот собирался чем-то поинтересоваться. Тем не менее, несмотря на очевидное желание выяснить нечто, мальчик держал язык за зубами. Проповедник решил поощрить его за послушание:

– Что ты хочешь узнать, дитя?

– Отвергнутые говорили о Варадеше так, словно в нем живут одни дьяволы и убийцы. Но там изготовили вашу книгу.

– И в чем тут вопрос?

– Вы расскажете мне о Варадеше, мой господин?

– Нет, сегодня у нас не урок географии или истории. Пока тебе достаточно знать, что Варадеш – рай для Сил и ад для смертных. Он – столица Завета, благословленная светом и затем низвергнутая в преисподнюю за невежество жрецов. Однажды мы с тобой отправимся туда, но уже не как просители. Печален будет тот день для Варадеша… Да, Завет должен пасть, чтобы возвыситься снова в сиянии Истины.

Лоргар открыл рот, но тут же закрыл его и воздержался от очередного вопроса. Мальчик даже стиснул челюсти, как будто слова буквально пытались пробиться наружу.

Кор Фаэрон обжег его взглядом, и ребенок, наконец успокоившись, послушно замер. Не сводя с него запрещающего взора, пастырь перевернул страницу и возобновил чтение.

В томе содержались не сами молитвы и пророчества эпикейцев, а их краткие изложения и комментарии исследователя. К сожалению, он не видел оригинального текста, на который ссылался автор, но логически выводил многое из исследований трудов Даммаса Дара.

Продолжая читать вслух, Кор Фаэрон с беспокойством чувствовал, что Лоргар наблюдает за ним. Мальчик посматривал то на лицо проповедника, то на гримуар в его руках. На лице ребенка была написана зависть.

– Жаждешь ее? – выкрикнул пастырь. Захлопнув книгу, он ткнул ею в сторону Лоргара. – Решил, что сумеешь найти здесь ответы без моей помощи?

– Нет, мой господин! – Мальчик вскинул руки в знак покорности. – Простите мои прегрешения, господин, как мы молим Силы прощать их. Я хочу только разобраться… Пожалуйста, почитайте еще из «Наставлений к урокам Даммаса Дара».

– Ничего не требуй у своего учителя, дитя. – Поднявшись, он накрыл Лоргара своей тенью. – По-твоему, ты знаешь, что лучше для тебя? Может, мне следовало оставить тебя с теми невежественными песчаными крысами?

Ребенок не ответил на обвинение; слушая упреки повелителя, он поджал губы, но промолчал. Впрочем, Кор Фаэрон все равно обозлился: что же, этот беспризорник, спасенный им от лишений и вечных мук, вздумал перечить его воле?

– Явь-главная на исходе, вскоре мне нужно заняться наблюдением за эмпиреями. Что ты выучил, Лоргар? Докажи, что я не должен определить тебя к рабам и предоставить тебе выискивать кусочки Истины в моих проповедях.

– «Прежде всего, мы можем расценивать взгляды жителей Эпикеи как заурядные, а не низкопоклоннические, свидетельством чему является вынужденное выступление Даммаса Дара против обрядов Багряного храма, – начал мальчик, безошибочно воспроизводя начальные строчки книги. – Причины данного протеста рассматриваются нами в первых главах. Определив позицию, которой придерживался Даммас Дар, мы…»

1 5 3

– Хватит! – прорычал Кор Фаэрон. Он схватил ребенка за ворот и потянул вверх. На протяжении двух ударов сердца ничего не происходило: Лоргар по-прежнему стоял на коленях, только ткань халата послушника растягивалась в тонких пальцах пастыря. Затем он поднялся, словно бы по собственной воле. Казалось немыслимым, что малыш может помериться силой с юношей, – даже учитывая, что проповедник не обладал крепкими мышцами. – Не повторяй моих слов, дитя! Это насмешка над уроком!

Отвешивая Лоргару подзатыльники, Кор Фаэрон вытолкал его в дверь, затем прогнал по коридору к трапу на палубу.

– Мой господин, я слышал каждую фразу! – возразил мальчик. Он пытался продолжить декламацию, перемежая ее всхлипами от ударов: – «В главах седьмой и восьмой мы постараемся распустить гобелен преувеличений, сплетенный эпикейцами вокруг событий, касающихся осады Галл-Тассары, и тем самым отделить частицы правды от вымысла». Разве вы не это читали, мой господин?

Они поднялись на ярко озаренную палубу. Пастырь пнул ребенка босой ногой под зад, и Лоргар, спотыкаясь, пробежал вперед, под лучи светильников; у самого Кора Фаэрона от удара заболели колено и бедро. Стражники и рабы, оторвавшись от своих занятий или безделья, повернулись на шум.

– Ты болтаешь впустую! – взревел проповедник. – Ты задумал выставить меня идиотом, выучив текст без понимания смысла. Нужно не зубрить строчки, а проникать в сокрытую там Истину! Завет погребает наш мир под церемониями и святошескими речами, и скоро мы сгинем, как человек в пустыне умирает от жажды, ибо нет веры в слепом поклонении, нет Истины в словах, произносимых бездумно! Я не допущу, чтобы мой послушник поступал так же.

Лоргар трясся, вцепившись в свой халат, но Кор Фаэрон уже решил примерно наказать его прямо сейчас. Мальчик и все вокруг него должны понять, что лишь истинно верующие могут служить Силам. Пастырь вырастит не автоматона, каких готовят в училищах Варадеша, а приверженца Истины!

– Аксата, здесь нужен твой кнут, – сказал он, жестом подзывая командира новообращенных. – Раз Лоргар не слушает моих увещеваний, перейдем к более весомым аргументам.

Капитан подошел к ним, разматывая снятую с пояса плеть. Заметив его неуверенность, проповедник оскалился и ткнул пальцем в ребенка:

– Оставь следы на его теле, чтобы Истина оставила след в его душе!

1 5 4

Лоргар плакал в сумраке трюмного помещения: его поразительные глаза блестели, слезы прокладывали дорожки в грязи на лице. Прижимаясь к усеянной заклепками стойке, мальчик недоверчиво поглядывал на Найро. Перед этим раб выгнал из комнаты всех остальных, чтобы никто не лез к ребенку, и теперь, будто охранник, стоял у приоткрытой двери в коридор. Из щели шириной в ладонь падал свет.

– Я… Я же… выучил слова, Найро, – задыхаясь от всхлипов, пробормотал Лоргар. Смятенный и потерянный, он обвел глазами полутемную каюту и задержал взгляд на невольнике. – Идеально запомнил их! Думал, ему будет приятно. Почему он так возмутился?

– Не знаю, Лоргар, – признался раб. – Порой хозяин быстро оскорбляется, но очень долго не объясняет, в чем дело.

Он взял мальчика за руку – осторожно, чтобы не напугать.

– Давай я посмотрю, – тихо произнес Найро.

Ребенок отодвинулся и мотнул головой.

– Не надо.

– Где у тебя болит?

– Здесь. – Мальчик постучал себя по обнаженной груди, потом поднял дрожащие пальцы ко лбу. – И здесь.

– А как же твоя спина? Аксата стегнул тебя шесть раз. – Присев на корточки рядом с Лоргаром, невольник слегка потянул за полу его халата. – Дай проверю, что там с ней.

Малыш испуганно взглянул на раба, однако Найро как можно дружелюбнее улыбнулся ему щербатым ртом и ободряюще кивнул:

– Трогать ничего не буду, только посмотрю.

Лоргар неохотно повернулся спиной к свету. Приспустив ему халат ниже плеч, невольник с трудом разглядел в сумраке полдюжины красных полос, пересекающих по диагонали левую лопатку и позвоночник. Повернувшись, он немного шире открыл дверь; в помещении стало светлее, но других повреждений раб не нашел. На следах от кнута не оказалось даже струпьев.

– Синяков нет. Кожа вообще не содрана… – Найро неверяще покачал головой. – Наверное, Аксата на твоей стороне и только делал вид, что бьет с размаху. Ты не кричал, меня это сразу удивило… Видимо, ты не такой хороший актер, как стражник, – готов поклясться, мне казалось, что он вкладывается в каждый удар. Теперь прикройся, чтобы хозяин ничего не заметил. Ему очень не понравится, что Аксата избавил тебя от серьезной кары, и это скверно кончится для вас обоих.

Запахнувшись в халат, мальчик повернулся к невольнику:

– У меня не болит спина. Мне ранили душу, Найро, и мои сердца страдают.

– Сердце, Лоргар. Оно у тебя всего одно.

Нахмурившись, ребенок покачал головой:

– Я слышу твое сердце, Найро, и пульс Дерваса на верхней палубе, и многих других. Да, у вас всех по одному сердцу, но прислушайся к моим. – Он поманил раба рукой, и тот, неуверенно наклонив голову, прижался ухом к щуплой груди мальчика.

Разобрав двойной стук, отдающийся в ребрах, невольник мгновенно выпрямился и с вновь пробудившимся изумлением воззрился на Лоргара. Того обрадовала реакция Найро.

– Говорил же! – широко улыбнулся малыш.

1 5 5

Раб задумался, какие еще чудеса скрыты в теле ребенка, но ничего не сказал. Его встревожило еще и то, как безропотно Лоргар принял наказание: плакал, но не возражал и не вырывался. Очевидно, душа мальчика была такой же необычной, как и плоть. Хозяин не ошибся, Силы действительно направили Лоргара в этот мир с особой целью. Возможно, он – пятый пророк? Но чей именно? Новой Силы? Такая мысль в равной степени восхищала и пугала Найро.

Смеясь, ребенок показал на него:

– Видишь? Теперь твое сердце бьется быстрее. Тук-тук, тук-тук… Я слышу его так же хорошо, как шаги Дагарона Капазкиеца, – он бродит по палубе над нами.

Невольник прислушался, но разобрал только скрип металла и глухой шум двигателей на холостом ходу, питавших генераторы. Впрочем, он не усомнился в словах мальчика; в голове слуги неудержимым самумом кружились мысли о том, что означает появление Лоргара.

– Отдохни здесь, пока хозяин не вызовет нас для наблюдений, – сказал он малышу и повернулся уходить.

– Найро…

Раб оглянулся.

– Я мог бы учить слова еще быстрее, но мне приходится ждать, пока их произнесет Кор Фаэрон.

– Ты умеешь читать книги? – Невольник понял, что ошибся, решив, будто ребенку больше нечем его удивить. В последующие годы Найро еще очень много раз побывает в такой ситуации.

– Пока нет, но ведь научиться этому несложно, правда?

– Для тебя?.. – Слуга пожал плечами. – Наверное, да. Впрочем, Кор Фаэрон никому не позволяет читать его святые тома. Ты должен проявлять терпение, внимать урокам и наставлениям господина. Учись прилежно: малейший проступок может привести его в гнев.

– Но если я просто…

– Нет! – Полностью развернувшись к мальчику, раб погрозил ему пальцем. – Выкинь эти помыслы из головы, Лоргар. Если ослушаешься хозяина, худо тебе придется.

– А может, ты…

– Тебя, послушника, просто изобьют, если поймают за чтением. Если же господин схватит с книгой меня, невольника… Мне отсекут руки. За этим, скорее всего, последует медленная, мучительная казнь.

– Я думал, ты хочешь помочь, – надулся ребенок.

– Когда я такое сказал?

– Ты не говорил, не выражал это словами. Но сейчас ты здесь, а другие – нет. Спасибо тебе.

Невольник отступил, не принимая похвалу мальчика и не соглашаясь с тем, как тот оценил его. Он не мог допустить, чтобы Лоргар бессмысленно страдал, однако скрывал в душе страстную надежду на то, что ребенок привяжется к нему. Кто знает, чего сможет добиться раб, заручившись такой поддержкой?

– Найро?

Тот застыл на пороге, но не обернулся.

– У тебя когда-нибудь иссякают вопросы, Лоргар?

– Ты говоришь складно, лучше других прислужников. Читать, думаю, тоже умеешь. Ты не родился невольником, верно? Кем ты был до того, как… стал рабом?

Сначала Найро не собирался рассказывать, но в тоне мальчика звучало нечто такое, что не позволяло проигнорировать его или выказать неповиновение.

– Учителем. До того как меня обратили в рабство, я был кем-то вроде наставника. – Он услышал, как Лоргар набирает воздуху в грудь, и предугадал его следующий вопрос: – Если тебе интересно, то меня сделали невольником за то, что я учил не тех людей не тем вещам.

– Чему именно?

Мужчина скрипнул зубами, пытаясь удержаться от ответа, однако теперь на его волю воздействовал не только голос ребенка, но и растущее внутри желание поделиться своим секретом.

– Свободе, Лоргар, которую Завет считает ересью. Я учил, что все мужчины и женщины равны пред взором Сил.

Найро уже открыл слишком многое. Если такие речи дойдут до ушей Кора Фаэрона, тот догадается о прежнем имени раба и отнимет у него жизнь. Чтобы больше ни в чем не признаваться, невольник сбежал из каюты.

1 6 1

История с Лоргаром переполнила чашу терпения Кора Фаэрона. Хорошо зная себя, проповедник заперся в своих покоях на всю дремочь хладомрака, до следующих астромантических наблюдений в начале яви-подъема полночья. Сидя на койке, он всматривался в темную пустыню, ожидая, когда Силы стянут с небес самую плотную в сутках пелену тьмы.

На протяжении хладомрака дневной жар рассеивался, и температура воздуха быстро снижалась. Здесь, на одной из высочайших точек Ванагирской пустоши, снег выпадал чаще дождя, однако сезон подобной щедрости Сил пока не наступил. Ветра полночья еще не задували, но вскоре люди почувствуют их ледяное касание. Почти безоблачное небо означало, что тепло скоро уйдет без остатка и задолго до наступления яви-главной термометр покажет значения, близкие к точке замерзания.

По всему каравану рабы готовились к похолоданию: зажигали топочные камеры, переключали на отдачу солнечные приемники, в которых с утреня накапливалась энергия звезды. Слуги переворачивали тенты, что защищали караван от смертоносных лучей, – теперь навесы, обращенные отражателями вниз, удерживали часть ускользающего тепла.

Хороший диалектический парадокс. Взяв в руку автописца – древнее устройство с прерывисто вспыхивающим экраном, – Кор Фаэрон нажал руну запуска.

– Нам следует вечно искать взора Сил, – произнес он ясно и размеренно, чтобы механический секретарь уловил каждое слово.

Из автописца поползла лента прозрачного пергамента с аккуратно выжженной вязью, складывающейся в реплику проповедника. Для неторопливой диктовки требовалось сдерживать скачущие мысли, что помогало юноше лучше оттачивать свои философские высказывания.

– Для меня не тайна, почему они оставили Колхиду: Завет бездумно изрыгает в эмпиреи заученные псалмы, лишенные веры и страсти. Но привлечь око Сил – значит отдаться на их волю. Когда бессмертный взгляд свыше снова падет на нас, придет час испытания. Пройдут его те, кто не отрекся от веры. Те, кому не хватило решимости, провалятся. Смертным должно не судить друг друга, но молить о возвращении взора Сил и начале их суда. По завершении испытания те, кто выживет, будут снова обитать под укрепляющим оградительным взглядом Сил.

Обдумывая эти фразы, он почувствовал, как стихает его гнев. Кор Фаэрон вспомнил Истину, гласящую, что Силы определяют для каждого ту или иную роль, соответствующую их замыслу. Так, пастыря они наделили знанием Истины и могуществом Носителя Слова – провидца среди слепых, слушателя в толпе глухих, оратора в мире немых. Его, и никого иного, облекли подобным доверием.

Но как же тяжела была ответственность за такое множество душ…

1 6 2

В дверь трижды постучали. По громкости и темпу ударов Кор Фаэрон определил, что к нему пришел командир новообращенных, Аксата.

– Входи.

он не ошибся.

– Мой господин, часовые расставлены, патрули высланы. – Огромному капитану стражников было тесно в каюте.

Проповедник молча кивнул, принимая доклад. Он уловил какую-то странность в поведении своего помощника, да и само его появление стало отклонением от нормы.

– Почему ты рапортуешь лично, Аксата? Обычно от тебя является подчиненный, и я не возражаю.

Великан потеребил узел веревки, которой подпоясывал рясу аколита, носимую поверх доспеха и кольчуги.

– Мальчик…

– Что с Лоргаром?

– Он необычный. Вы сами так сказали, господин.

– Да.

– Зачем он здесь?

Кор Фаэрон хотел проигнорировать вопрос, но понял, что неведение будет подтачивать капитана и заражать мысли других новообращенных. Он почти решил отделаться банальностями – сказать Аксате: «У Сил есть план, и все мы исполняем его, даже если не понимаем божественного замысла», но удержался, осознав, что тем самым оскорбит Истину. Нужно поделиться с воином сомнениями: это не станет проявлением слабости, к тому же капитан будет лояльнее относиться к хозяину, если сочтет, что тот доверяет ему свои тайны.

– Думаю, Аксата, мы должны не разгадать цель Лоргара, а задать ее. Видишь, как жаден он до учения? Это дитя подобно форме, в которую нам следует влить нашу веру и мудрость, чтобы создать нечто святое и прекрасное.

Медленно кивнув, солдат почесал небритый подбородок обломанными ногтями и прищурился.

– Но какую цель вы нашли для него? Вы учите его, как будущего аколита, а бьете, словно раба.

– Совершенно ясно, что в Лоргаре есть задатки величия, однако Силам потребно, чтобы оно основывалось на смирении. В первую очередь мы обязаны убедить мальчика, что он должен служить вышнему замыслу, а не земным устремлениям.

Капитан снова подтвердил, что понимает, но беспокойство не пропало с его лица.

– И что именно это означает для нас?

– Для нас? – Кор Фаэрон тщательно подобрал следующие слова. – Конец и начало, Аксата. Лоргар – знак того, что Силы заметили наши труды. Изгнание не вечно. Наше пребывание в глуши, физической и духовной, однажды прекратится. Мальчик – ключ к этому будущему.

– Вы намерены уничтожить Завет?

– Аксата, я ценю твою сообразительность. За нее и сделал тебя моей правой рукой. Но сейчас ты ошибаешься, ведь Завет – это Церковь Колхиды, правомерная наместница Сил. Завет – не только жрецы и жрицы, хоры и клиросы, храмы и монастыри. Он должен уцелеть, но для этого обязан измениться. Изменения принесем мы, Аксата: ты, я, другие истинно верующие. Потому нам и ниспослали Лоргара. Если ты желаешь узнать его цель, просто посмотри на стены и шпили Варадеша… Слава Силам.

– Слава Пророкам, – отозвался воин.

Ободренный услышанным, он покинул Кора Фаэрона, который также воодушевился в ходе разговора.

Истина оказалась несложной, и он выбранил себя за то, что не осознал ее раньше. Появление Лоргара было не испытанием, а возможностью.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю