Текст книги "Американская повесть. Книга 1"
Автор книги: Герман Мелвилл
Соавторы: Фрэнсис Брет Гарт,Генри Дэвид Торо,Стивен Крейн,Джордж Кейбл,Сара Джуэтт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 33 страниц)
IX
Стайка мальчишек внимательно следила за боковым входом в салун. Глазенки их сверкали ожиданием. Они возбужденно сжимали пальцы.
– Вот она идет! – крикнул вдруг один из них.
Мальчишки тут же бросились врассыпную и застыли широким полукругом на почтительном расстоянии, продолжая наблюдение. Дверь салуна с треском распахнулась, и на пороге возникла фигура женщины. Ее седые волосы спутанными прядями падали на плечи. Красное лицо блестело от пота, белки глаз сверкали.
– …Да ты от меня ни цента больше не получишь! Ни медного гроша! Я три года за все платила, а теперь, видите ли, мне здесь ничего не продадут! Да пропади ты пропадом! Слышь, Джонни Меркри? От меня ему, видите ли, «беспокойство»! Да черта ли мне в твоем беспокойстве! Пропади ты пропадом, Джонни!
Изнутри дверь раздраженно пнули, и женщина пулей вылетела на улицу. Мальчишки пришли в страшное возбуждение: они принялись плясать, улюлюкать, гикать и дразнить женщину. На лице у каждого появилась злорадная ухмылка.
Женщина яростно метнулась к бесновавшейся кучке мальчишек. Те радостно рассмеялись и стремглав отбежали в сторону, продолжая выкрикивать ругательства. Она, шатаясь, остановилась на мостовой и загремела им вслед:
– Ах вы, чертово отродье!
Она вопила и потрясала кулаками, а мальчишки отвечали ей взрывами смеха. Когда она пошла по улице, они пристроились сзади и маршировали следом, неистово кривляясь. Время от времени она оборачивалась и пыталась напасть на них, но они проворно отбегали на безопасное расстояние и издали дразнили ее.
У мрачного подъезда своего дома она остановилась, осыпая мальчишек бранью. Волосы ее были сильно растрепаны, отчего красное лицо казалось по-настоящему безумным. Она потрясала огромными, дрожащими от ярости кулаками. Мальчишки бесились и шумели до тех пор, пока она не скрылась в подъезде. Тогда они притихли и по одному отправились в обратный путь.
Пошатавшись по подъезду, женщина наконец начала карабкаться вверх по лестнице. На площадке повыше открылась дверь, и в проеме показался целый ряд голов – за женщиной с любопытством наблюдали. Злобно ворча, она кинулась к двери, но дверь поспешно захлопнули перед самым ее носом, и в замке щелкнул ключ.
Женщина немного постояла у закрытой двери, обращая к ней свои дикие вопли:
– Эй, Мэри Мерфи! Выйди сюда, за дверь, коли хочешь подраться! Ну, давай, выходи! Выходи, ты, разожравшаяся собака! – И она забарабанила по двери ногой. Она визжала и была готова сразиться хоть с целым светом. На ее пронзительные ругательства изо всех дверей, кроме нужной ей, появились головы. Женщина на всех сверкала глазами и беспрестанно молотила кулаками воздух перед собой.
– Ну, выходите сюда все! Ну, давайте! – рычала она на зрителей. В ответ раздались два-три ругательства, мяуканье, насмешливые возгласы и шутливые советы. Все выпущенные по женщине снаряды с грохотом падали к ее ногам.
– Ты чего это? – спросил из густого мрака чей-то голос, и появился Джимми. В руках он нес оловянные судки, а под мышкой – скатанный коричневый извозчичий фартук.
– Что случилось? – спросил он.
– Выходите! Все выходите! – вопила его мать. – Ну, давайте! Я вам всем морды к полу припечатаю!
– Заткнись, дура старая, и пошли домой! – рявкнул на нее Джимми. Она приблизилась к нему, размахивая руками у самого его лица. Глаза ее горели огнем безудержной ярости, и вся она тряслась – до того ей хотелось с кем-нибудь сцепиться.
– А ты еще кто такой?! С тобой, что ли, мне драться? Да я тебя одной левой… – прорычала она в ответ и, полная неизъяснимого презрения, повернулась к Джимми мощной спиной и полезла по лестнице на следующий этаж.
Джимми пошел следом и на площадке схватил мать за руку и потянул ее к двери их квартиры.
– Пошли домой! – процедил он сквозь зубы.
– Убери руки! Кому говорю – убери руки! – взвизгнула мать. Она размахнулась, целясь огромным кулаком сыну в лицо, но тот увернулся, и удар пришелся ему в затылок.
– Пошли домой! – снова проскрежетал он. Резким движением левой руки он ухватил мать за плечо, и они начали раскачиваться и бороться, подобно гладиаторам.
Дом на Питейной аллее загудел и заухал. Лестничные клетки заполнились любопытными зрителями:
– Молодец, тетка! Вот это удар!
– Ставлю три против одного на мамашу!
– Эй, кончайте там драться!
Открылась дверь квартиры Джонсонов, и выглянула Мэгги. Джимми, ругаясь что было сил, втолкнул мать в комнату, быстро проскочил следом и захлопнул дверь. Обитатели дома разочарованно поворчали и разошлись.
Мать медленно поднялась с пола. Она угрожающе взглянула на своих детей, сверкая глазами.
– Пошумела – и хватит! – сказал Джимми. – Сядь по-хорошему, и сиди спокойно.
Он цепко схватил ее за руку и силой усадил в скрипучее кресло.
– Убери руки! – снова зарычала на него мать.
– Сказано тебе, дубина старая, – успокойся! – крикнул взбешенный Джимми. Мэгги с визгом кинулась в другую комнату. До нее донесся грохот и громкая брань. Наконец послышался глухой удар, и голос Джимми крикнул:
– Вот так! И лежи теперь спокойно!
Мэгги открыла дверь и нехотя вышла.
– Ой, Джимми!
Тот стоял, опершись на стену, и ругался. Его узловатые руки, там, где он во время драки поцарапался и ударился об пол или стены, были покрыты кровоподтеками. Мать лежала на полу и хрипло выла, а по ее морщинистому лицу текли слезы.
Мэгги стояла посреди комнаты и озиралась. Столы и стулья оказались, как обычно, сдвинуты и перевернуты. Всюду валялись осколки посуды. Потревоженная печка на ножках покачнулась и теперь дурацки заваливалась на один бок. Из опрокинутого ведра во все стороны расплескалась вода.
Дверь распахнулась, и на пороге возник Пит. Он пожал плечами и присвистнул:
– Вот это да!
Затем подошел к Мэгги и зашептал ей на ухо:
– Да наплюй ты, Мэг! Пойдем лучше со мной, знаешь, как повеселимся…
Мать в углу подняла голову и затрясла слипшимися кудрями.
– А, пропащие вы оба, что один, что другой, – сказала она, сверкая на дочь глазами из полумрака. Она бросала на нее горящие злобные взгляды. – По кривой дорожке ты пошла, Мэг Джонсон, и ты это хорошо знаешь! Ты всю семью позоришь! А теперь – иди отсюда, куда хочешь, со своим смазливым хлыщом. Иди с ним с глаз моих долой, куда хочешь, черт бы тебя побрал. Иди-иди, посмотрим, как тебе такая жизнь понравится.
Мэгги устремила на мать долгий взгляд.
– Иди, посмотрим, как тебе понравится. Уходи! Мне таких, как ты, здесь не надо! Уходи отсюда! Уходи, черт бы тебя побрал!
Девушка задрожала.
Тут вмешался Пит и тихо зашептал ей на ухо:
– Да наплюй ты, Мэг! Поняла? Все обойдется. Поняла? К утру старуха образумится. Пойдем со мной! Пойдем – повеселимся…
Женщина на полу продолжала ругаться. Джимми сосредоточенно рассматривал кровоподтеки. Девушка окинула взглядом развороченную, разгромленную комнату и корчащееся тело матери.
– Пошла отсюда к черту.
И Мэгги ушла.
X
Джимми считал, что не пристало человеку, вхожему в их дом, сбивать с пути сестру своего друга. Но он сомневался, насколько велики познания Пита о правилах приличий.
На следующий вечер Джимми возвращался с работы довольно поздно. Когда он поднимался к себе, натолкнулся на шишковатую высохшую старуху, владелицу музыкальной шкатулки. Старуха ухмылялась в тусклом свете, который пробивался сквозь запыленные дверные стекла. Она поманила Джимми грязным пальцем.
– Джимми! Ты только послушай, что я вчера видела-то! В жизни такой комедии не встречала, – заверещала старуха, приближаясь к Джимми и бросая на него злобные, хитрые взгляды. Она дрожала от нетерпения рассказать свою историю. – Стою я вчера вечером у себя за дверью и слышу: идет домой сестрица твоя и с ней этот ее хлыщ. А поздно уже было, ой как поздно! Она, лапочка, так плачет, будто сердце у ней вот-вот разорвется. В жизни такой комедии не встречала. И вот тут, прямехонько у моей двери, она его и спрашивает, любит ли он ее, любит ли? А сама, бедняжка, плачет, будто сердце у ней разрывается. Он ей отвечает: «Ну, конечно! Чего ты?» Так вот и отвечает: «Ну, конечно! Чего ты?» И так отвечает, что, видать, не в первый раз…
Словно грозовая туча нашла на лицо Джимми, но он отвернулся от высохшей старухи и побрел вверх по ступеням.
– Ну, конечно! Чего ты? – крикнула она ему вслед и засмеялась так, как будто пророчила беду.
Дома никого не было. В квартире, похоже, кто-то пытался навести порядок. Кое-что из сломанного накануне было починено неумелой рукой. Два-три стула и стол стояли на кое-как приткнутых ножках. Пол был подметен. На оконных занавесках вновь появилась голубая тесьма, а на прежнем месте над печкой вновь висела, в потрепанном и плачевном виде, занавеска с огромными снопами желтой пшеницы и одинаковыми розами. Гвоздь за дверью, на котором обычно висели жакет и шляпка Мэгги, был пуст.
Джимми подошел к окну и стал смотреть через мутное стекло. Ему вдруг подумалось, нет ли у какой-нибудь из его приятельниц брата.
Внезапно он разразился бранью:
– Он же был мне другом! И я сам его сюда привел! Черт бы все побрал! – Кипя от злости, он закружил по комнате и мало-помалу разъярился не на шутку. – Я этого дружка убью! Точно! Сказал – убью, и убью!
Джимми схватил шляпу и кинулся к двери, которая неожиданно распахнулась, и весь проем заполнила огромная фигура матери.
– Ты чего? – крикнула она, входя в комнату.
Джимми отвел душу в злобных ругательствах и недобро засмеялся:
– Мэгги по кривой дорожке пошла! Так-то! Поняла?
– Чего?
– Мэгги по кривой дорожке пошла – понятно? Или ты оглохла? – теряя терпение, рявкнул Джимми.
– Да ну… – пробормотала в изумлении мать.
Джимми хмыкнул и начал смотреть в окно. Мать села на стул, но тут же в бешенстве вскочила, выплеснув целое море ругательств. Сын повернулся и посмотрел на нее: она кружила и раскачивалась в центре комнаты, лицо искажено от ярости, грязные руки высоко воздеты в проклятии.
– Будь она навеки проклята! – вопила мать. – Чтоб ей всю жизнь есть камни да грязь с улицы! Чтоб ей всю жизнь спать в канаве и солнца не видать! Чтобы свет белый…
– Ладно, хватит, – оборвал ее сын. – Заткнись, надоело уже!
Мать подняла к потолку страдальческий взгляд и зашептала:
– Вот чертовка, а, Джимми? И кто бы мог подумать, Джимми, что в нашей семье, у нас, вырастет такая мерзавка. Сколько раз я ей говорила, что прокляну, если она по кривой дорожке пойдет. Воспитывала я ее воспитывала, говорила с ней говорила – и вот на тебе: она не постеснялась стать гулящей…
Слезы катились по ее морщинистым щекам, руки дрожали.
– …Вот ведь когда соседка наша, Сэди Макмалистер, на улицу пошла по милости того парня, который на мыловаренной фабрике работал, я нашей Мэг говорила, что если…
– Ну, это другое дело, – снова прервал ее Джимми. – Сэди, конечно, была симпатичная и вообще… Но это не то же самое, поняла? Не то же самое, что Мэгги, поняла? У Мэгги все по-другому. – Он попытался словами выразить то, в чем всегда был подсознательно убежден: намеренно совратить с правильного пути можно любую сестру на свете, кроме его собственной.
Внезапно он вновь разразился бранью:
– Я с этим скотом, который ее загубил, разберусь! Я его убью! Он думает, что умеет драться, а посмотрим, как он, голубчик, запоет, когда моих кулаков попробует! Да я им всю улицу вытру! – И он в бешенстве выскочил за дверь.
Оставшись одна, мать подняла голову, в мольбе воздела руки и вскричала:
– Будь она навеки проклята!
В полутьме подъезда Джимми различил группку женщин, наперебой о чем-то судачивших. Джимми прошел мимо, и они не обратили на него никакого внимания. Он услышал, как одна из них, захлебываясь от возбуждения, рассказывала:
– …Да она всегда была нахалкой! Стоит какому-нибудь парню в дом войти – она уж тут как тут. Моя Анни говорит, что эта бесстыдница даже у нее пыталась парня отбить! Ее парня – мы все еще отца его знавали.
– А я давно уже все знала, года два, – торжествующе возвестила другая. – Да-да, года два назад, а то и больше, я муженьку своему сказала: «Девчонка эта, Джонсонов, ох и дурная». А он мне: «Ерунда!» А я ему: «Ерунда так ерунда. Да только я кое-что знаю! Ну, ничего, когда-нибудь все узнают. Дай только срок!» Так и сказала: «Дай только срок!»
– Да любой, у кого глаза на месте, видел, что нехорошая она девчонка. Я всегда говорила, что добром она не кончит.
На улице Джимми повстречал друга.
– Чего случилось? – спросил тот.
Джимми все объяснил и добавил:
– Я ему так накостыляю, что он стоять после не сможет!
– Да будет тебе! – увещевал друг. – Что толку-то? Ну заберут тебя, начнут допытываться: что да как. Да еще оштрафуют долларов на десять! И все дела!
Но Джимми был непреклонен:
– Он все кулаками своими хвалится, ничего, у меня он по-другому запоет.
– Да ну, – возражал друг, – что толку-то?
XI
На углу здание со стеклянным фасадом бросало желтые отблески на мостовую. Распахнутые двери салуна зазывно манили прохожих развеять тоску или же всласть покуражиться.
Внутри салун был обклеен обоями оливковых и бронзовых тонов, под кожу. Вдоль одной из стен тянулась сверкающая псевдомассивная стойка бара. За ней до самого потолка высился огромный буфет под красное дерево. На его полках поблескивали пирамиды бокалов, которыми никто никогда не пользовался. Зеркала буфета множили их число. Среди бокалов с математической точностью были расположены лимоны, апельсины и бумажные салфетки. На нижних полках через равные промежутки стояли разноцветные графины с напитками. В самом центре этой выставки помещался никелированный кассовый аппарат. Во всем ощущалось изобилие и геометрическая правильность расположения.
Напротив бара, на стойке поменьше, красовался целый набор тарелок, полный обломков сухого печенья, кусочков ветчины, остатков сыра и плавающих в уксусе корнишонов. Все это напоминало о хватающих грязных руках и жующих ртах.
Пит, в белом пиджаке, выжидательно склонился за стойкой бара к тихому незнакомцу.
– Пива! – сказал тот.
Пит принес полную, с пеной через край кружку и поставил на стойку бара.
В этот момент резко откинулась, стукнув о стену, легкая бамбуковая занавеска: вошел Джимми со своим спутником. Они нетвердо, но воинственно направились к бару и мутными глазами, моргая, уставились на Пита.
– Джина! – сказал Джимми.
– Джина! – повторил его спутник.
Пит пустил им по стойке бутылку и два стакана, а сам, наклонив голову, принялся усердно тереть салфеткой блестящее дерево. Вид у Пита был настороженный.
Джимми и его спутник не сводили глаз с бармена и громко, презрительно обсуждали его.
– Хорош красавчик, правда? – посмеивался Джимми.
– Ну еще бы! – ухмылялся его спутник. – Первый сорт! А на рожу посмотреть – так потом всю ночь во сне кувыркаться будешь!
Тихий незнакомец отодвинулся вместе с кружкой подальше, приняв рассеянный вид.
– Нет, ты только посмотри, какой парень – закачаешься!
– Да и фигура – хоть куда!
– Эй, ты! – властно крикнул Джимми. Пит медленно подошел с мрачным, вытянутым лицом и проворчал:
– Чего беситесь? Не в себе, что ли?
– Джина! – сказал Джимми.
– Джина! – повторил его спутник.
Пит с бутылкой опять возник перед ними, и они рассмеялись ему в лицо. Спутник Джимми, видимо вовсю развеселившись, указал на Пита грязным пальцем и обратился к Джимми:
– Слушай, а что там такое за стойкой?
– Вроде как чурбан, – ответил Джимми, и друзья громко захохотали.
Пит шмякнул бутылку на стойку и обратил к ним страшное лицо. Он оскалился и беспокойно передернул плечами.
– Вот что, вы ко мне лучше не лезьте, – сказал он. – Пейте свой джин и выметайтесь отсюда по-хорошему.
В тот же миг улыбки на лицах двух друзей сменились выражением оскорбленного достоинства, и оба разом воскликнули:
– А кто к тебе лезет-то?
Тихий незнакомец взглядом прикинул расстояние до двери.
– Хватит куражиться! – сказал им Пит. – Не на того напали. Пейте и выметайтесь отсюда по-хорошему.
– Ой, напугал! – беззаботно воскликнул Джимми.
– Ой, напугал! – беззаботно повторил его спутник.
– Когда нам нужно, тогда и уйдем. Понял? – продолжал Джимми.
– Ладно! – угрожающим тоном произнес Пит. – Но уйдете по-хорошему.
Джимми внезапно подался вперед, склонив голову набок, и, как дикий зверь, прорычал:
– А может, и по-плохому! Понял?
Кровь бросилась Питу в лицо, и он метнул на Джимми злобный взгляд:
– Ну, тогда посмотрим, кто – кого!
Тихий незнакомец скромно двинулся к выходу. Джимми прямо-таки распирало от храбрости:
– Ты что думаешь, я трус? Да я так дерусь, что мне во всем городе равного не сыщется. Понял? Кто со мной свяжется – пусть знает: вот я какой! Верно, Билли?
– Верно! – с полной уверенностью подтвердил его спутник.
– Да пропади ты пропадом, – небрежно сказал Пит.
Двое друзей опять захохотали.
– Чего этот чурбан проквакал? – спросил спутник у Джимми.
– А черт его знает! – ответил тот с преувеличенным презрением.
Пит яростно взмахнул рукой:
– Выметайтесь отсюда сейчас же, и по-хорошему! Понятно? Если на драку нарываетесь, то получите, коли не заткнетесь. Куда вам до меня! Понятно? Да я с такими дрался, каких вы и не видали. Так-то! Понятно? Не на того напали, ребята, смотрите, а то не успеете оглянуться, как я вас отсюда вышвырну. Мне стоит только из-за бара выйти – и я вас обоих на улицу вышвырну. Понятно?
– Ой, напугал! – воскликнули парни в унисон.
Глаза Пита сверкнули, как у разъяренной пантеры:
– Я вас предупредил! Смотрите!
Он вышел в зал через проход в конце стойки и двинулся на парней. Те мгновенно выступили ему навстречу, окружая с обеих сторон. Все трое ощетинились, как бойцовые петухи, и, готовясь к схватке, поводили головой и плечами. Губы напряженно кривились в презрительных ухмылках.
– Ну и что ты собираешься делать? – проскрежетал Джимми.
Пит устало отступил, размахивая руками, стараясь не подпустить парней слишком близко.
– Ну и что ты собираешься делать? – повторил дружок Джимми. Они наступали на Пита, подзуживая его и насмехаясь над ним. Они очень хотели, чтобы он не выдержал и напал первым.
– А ну, отойдите! Нечего на меня наседать! – грозно крикнул Пит.
– Ой, напугал! – вновь презрительно воскликнул дуэт.
Трое мужчин маленькой, взбудораженной группкой кружили, словно фрегаты перед сражением.
– Ну что ж ты не вышвыриваешь нас? – вскричали Джимми и его спутник, нагло ухмыляясь.
На лицах мужчин отражалась бульдожья отвага. Оружие – кулаки – было готово к бою. Двое союзников подталкивали бармена под локти, лихорадочно блестя глазами и оттесняя его к стене.
Пит вдруг злобно выругался. Взгляд его сверкнул решимостью. Он размахнулся и нацелил страшный, сокрушительный удар в лицо Джимми. При этом он шагнул вперед и вложил в удар вес своего тела. Однако Джимми увернулся с проворством кошки, наученный уличным опытом. На пригнутую голову Пита обрушился град ответных ударов Джимми и его дружка.
Тихий незнакомец исчез.
Руки безостановочно молотили воздух и противника. Поначалу драчуны пылали от гнева, а затем побледнели, как воины в разгар жаркой схватки. На лицах были жуткие, как у вурдалаков, оскалы, а через сжатые белые зубы прорывались шипящие, хрипящие ругательства. Глаза озверело сверкали.
Головы были втянуты в плечи, кулаки мелькали в воздухе с поразительной быстротой. Под ногами громко скрипел невыметенный песок. На бледной коже заалели отметины от ударов. Ругательства слышались лишь вначале. Теперь же дерущиеся только хрипели и натужно дышали; напряженно, тяжело вздымались груди. У Пита иногда вырывалось тихое, ожесточенное шипение, словно он собирался убить противников. Союзник Джимми временами верещал, как сумасшедший, которого ударили. Джимми дрался молча, с лицом приносящего жертву священника. У всех троих глаза сверкали яростью и страхом, а в воздухе продолжали мелькать окровавленные кулаки.
В один из решающих моментов Пит нанес дружку Джимми удар такой силы, что тот грохнулся на пол. Однако он тут же вскочил, схватил со стойки кружку тихого незнакомца и запустил Питу в голову.
Кружка бомбой взорвалась, ударившись о стенку, и во все стороны полетели осколки. Затем в руках появились метательные снаряды. До того казалось, что кидаться в баре вроде как и нечем, но теперь в воздухе засвистели стаканы и бутылки. Их швырнули наугад, в неуязвимые головы противников. Блестящие нетронутые пирамиды бокалов превращались в каскады, когда в них попадали тяжелые бутылки. Зеркала разбивались вдребезги.
А троих беснующихся захлестнула жажда крови. Вслед метательным снарядам и граду ударов летели странные мольбы, возможно о смерти.
Тихий незнакомец необычайно живописно выполз на улицу, в обе стороны которой на несколько домов разлетелся смех:
– Глядите-ка, из бара клиента вышвырнули!
Люди услышали, как в салуне бьется стекло и кто-то топочет, и поспешили поглазеть. Прибежавшие первыми заглянули под бамбуковую занавеску: внутри разлеталось битое стекло, исступленно топтались три пары ног. В мгновение ока собралась толпа. Решительным шагом подошел полицейский и одним прыжком проник в бар. Толпа напряглась в ожидании зрелища.
Джимми сразу заметил приближающуюся помеху. Стоя на земле, полицейского он замечал с той же быстротой, с какой, сидя на козлах своей повозки, пожарную бригаду. Он завопил и бросился к боковому выходу.
Полицейский, сжимая в руке дубинку, решительно кинулся к дерущимся. Одного хорошего взмаха его длинного орудия хватило, чтобы повергнуть на пол дружка Джимми и загнать Пита в угол. Полицейский сделал отчаянную попытку свободной рукой схватить Джимми за полу пальто. Затем он выпрямился и перевел дух:
– Хороши, нечего сказать! Картинки, да и только! Что тут произошло?
Джимми с окровавленным лицом бежал по переулку. Поначалу его преследовали наименее законопослушные или же просто возбужденные представители толпы.
Немного погодя из безопасного темного угла Джимми наблюдал, как из салуна вышли полицейский, его союзник и бармен. Пит запер дверь и пристроился в хвосте толпы, окружившей полицейского со своим подопечным.
Поначалу Джимми, чье сердце еще колотилось от жаркой схватки, пошел было выручать своего друга из беды, но затем остановился и спросил себя:
– Да ну, что толку-то?