355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гэлен Фоули » Мой грешный маркиз » Текст книги (страница 7)
Мой грешный маркиз
  • Текст добавлен: 26 октября 2016, 22:15

Текст книги "Мой грешный маркиз"


Автор книги: Гэлен Фоули



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц)

Дафне пришлось признать, что она слегка обижена. После весьма откровенного флирта на балу у Эджкомбов она была уверена, что маркиз будет искать новой встречи, хотя бы чтобы получить обещанный танец. Но теперь, после его столь длительного отсутствия, ей пришлось сделать вывод, что лорд Ротерстоун лишь играл с ней, возможно, посчитав наивной глупенькой мисс.

Вероятно, Карисса с самого начала была права.

В этот момент грустные размышления Дафны прервал осторожный стук в дверь.

– Да?

Дверь приоткрылась, и на пороге показалась Вильгельмина.

– Лорд Старлинг хотел бы видеть вас, мисс.

Она кивнула:

– Сейчас иду. – Дафна была рада на время отвлечься от эмоций и неприятных мыслей, поэтому сразу направилась к отцу.

Спускаясь по лестнице, она неожиданно обратила внимание на воцарившуюся в доме угрожающую тишину – никто не играет на пианино... никто не ссорится.

Дафна на минуту остановилась и прислушалась, моментально заподозрив неладное.

Вместо громкого топанья, громогласного смеха и шумной возни до нее донеслось лишь монотонное бормотание сводных сестер, зубривших французские глаголы.

Подавшись вперед, Дафна заглянула в гостиную. Круглолицые недоросли смирно сидели на софе рядом с гувернанткой и покорно повторяли французскую грамматику. Пенелопа с шитьем расположилась в кресле по соседству. Впервые в жизни они выглядели респектабельной семьей.

Охваченная дурными предчувствиями, Дафна нахмурилась. Почему-то ей показалось, что беда уже на пороге.

О нет, всполошилась она. А вдруг папа узнал о происшествии на Бакет-лейн? Один из двух Уилли вполне мог обронить неосторожное слово.

Опасения, следовало признать, были вполне обоснованными, и Дафна почувствовала неприятную тяжесть в животе. Тем не менее она сделала над собой усилие и пошла дальше, надеясь, что все обойдется. Иногда папа посылал за ней, когда не мог вспомнить концовку анекдота...

Но когда она направилась через гостиную в кабинет, Пенелопа оторвалась от шитья и одарила ее таким пронзительным взглядом, что девушка сразу поняла: надвигается шторм.

Встревожившись, Дафна ускорила шаг. Ей хотелось как можно скорее узнать, что произошло.

Остановившись на пороге кабинета, она увидела лорда Старлинга, который стоял у окна, сцепив руки за спиной.

– Ты хотел меня видеть, папа? – спросила она.

Отвлекшись от своих мыслей, лорд Старлинг обернулся к дочери.

– A-а, вот и ты, дорогая. Заходи и садись. – Он указал ей на кресло, стоящее рядом с письменным столом. – И закрой, пожалуйста, дверь.

Что ж, рассерженным он не выглядел. Уже хорошо. Дафна закрыла дверь и прошла к столу.

– Что-то случилось, папа?

– Нет-нет, – ответил он с рассеянной улыбкой, когда она послушно опустилась в кресло. Лорд Старлинг подошел к столу и присел на его краешек.

Сложив руки на груди, он улыбнулся и тихо сказал:

– Появился еще один претендент на твою руку и сердце. Вчера я получил соответствующее предложение.

– Что? – Кровь отхлынула от лица Дафны. – Кто он?

– А ты не догадываешься? – спросил лорд Старлинг.

– Я не... Кто это, папа? – воскликнула она, донельзя встревоженная его значительной улыбкой. – Только не говори, что Альберт снова...

– Маркиз Ротерстоун.

Не веря своим ушам, Дафна открыла рот и в немом изумлении уставилась на отца.

Тот ласково улыбался, а у нее закружилась голова. Почувствовав дурноту, она крепко вцепилась в деревянные подлокотники кресла и несколько минут потрясенно молчала, не в силах вымолвить ни слова. Ее отец подобных затруднений не испытывал.

– Поздравляю, дорогая. На этот раз твой выбор превосходен. Я всегда знал, что ты удачно выйдешь замуж. – Любящий отец еще что-то говорил, хваля ее красоту, очарование и ум, позволившие завоевать сердце такого могущественного пэра королевства, но потрясенная Дафна почти ничего не слышала.

Его голос заглушал громкий стук ее сердца.

Маркиз-демон хочет на ней жениться?

Неужели?

Дафна была потрясена. Комната закружилась вокруг нее, в глазах потемнело.

Это, наверное, какая-то ошибка.

Две недели бесплодных мечтаний о загадочном маркизе сменились паническим смятением. Конечно, ей хотелось бы увидеть его снова. Но брак? Это было намного больше, чем она рассчитывала. Почему он решил жениться на ней после одной короткой беседы?

Да, да, разумеется, она знала, что каждый сезон браки заключаются и между совершенно незнакомыми людьми, но это касалось других девушек! Ни в коем случае не Дафны Старлинг!

Она всегда сама распоряжалась своей жизнью.

– Папа! – наконец воскликнула она, прервав его хвалебный монолог о том, какая восхитительная жизнь ожидает маркизу Ротерстоун, которой непременно станет завидовать вся женская половина общества.

– Что, дорогая? – Он нахмурился и внимательно посмотрел на дочь. – Мне кажется, ты слегка осунулась. Может быть, принести тебе чаю? Нюхательную соль?

– Нет! – Дафна в замешательстве всплеснула руками. – Но как...

– Все произошло очень просто, моя дорогая. – Лорд Старлинг лукаво покосился на дочь. – Лорд Ротерстоун подошел ко мне в клубе, очень галантно представился и попросил о встрече. Я, конечно, согласился. Помнится, ты спрашивала о нем на балу у Эджкомбов, так что я сразу заподозрил, о чем он хочет со мной поговорить. Ты вроде бы заинтересовалась им, его восхищение тобой, несомненно, было искренним. Причины, которыми он объяснил свой выбор, были уважительными, логичными и вполне уместными.

– Что он сказал обо мне? – быстро спросила Дафна.

– Ну вот, я оказался прав, – усмехнулся лорд Старлинг, – он тебе не безразличен.

Дафна снова лишилась дара речи. Неожиданно она обнаружила, что пребывает в конфликте с собой. Часть ее существа была охвачена дикой первобытной радостью от понимания, что мужчина, занимавший все ее мысли, не только заинтересовался ею, но и счел достойной разделить его титул и имя.

С другой стороны, она испытывала огромное негодование как представительница женской половины человечества. Ну почему ее судьбу решают без нее?

Мужчины!

А маркиз Ротерстоун, однако, коварен. Отправившись сразу к отцу, он проигнорировал ее как личность и взял на себя руководство ее жизнью, когда она сама ничего об этом не ведала.

Ей вспомнилось, как легко он прибрал к рукам братьев Кэрью – всех троих – и те послушно направились, куда ему было угодно. Тогда Дафна решила, что все это благодаря исключительной харизме, высочайшему интеллекту маркиза. Теперь оказалось, что он так же легко очаровал папу, бесцеремонно подчинил своей воле.

– Итак, что ты скажешь, услышав мои великолепные новости?

– Я даже не знаю, с чего начать. Папа, я вовсе не думала о замужестве.

– Именно поэтому я обязан подумать об этом за тебя, – сухо проговорил лорд Старлинг.

– Но папа... – У Дафны кружилась голова, она с трудом подбирала слова. – Я вполне счастлива! Мне нравится моя жизнь, понимаешь? У меня очень хорошая жизнь! – воскликнула она. – И я не понимаю, почему должна ее изменить. Мой дом здесь, я работаю с детьми. У меня есть книги... друзья... Мне не нужен мужчина, чтобы быть счастливой!

Отец ласково смотрел на нее.

– Кстати, а как насчет его ужасной репутации? – спросила она, немного оправившись от шока.

– Мы обсудили этот вопрос, – коротко ответил отец. – Я вполне удовлетворен объяснениями лорда Ротерстоуна.

В глазах лорда Старлинга зажглись странные огоньки, но если маркиз и доверил какие-то сведения будущему тестю, виконт явно не собирался делиться с дочерью.

– После нескольких длительных бесед и внимательного изучения представленных документов я пришел к выводу, что маркиз Ротерстоун надежный человек. Иначе я никогда бы не согласился на этот брак.

– Зато я не согласна! – заявила Дафна. – Мне не нравится, когда действуют за моей спиной. Почему он не поговорил со мной, прежде чем обратиться к тебе?

– Все это глупости, – отмахнулся лорд Старлинг. – Лорд Ротерстоун все сделал правильно, согласно требованиям чести. Именно так джентльмен должен делать предложение, Дафна. Не стоит упрекать его, что он строго придерживается достойных обычаев нашего класса. Имей в виду, – продолжил он, – мы надеемся устроить свадьбу до конца года.

– Так скоро? – Дафна от удивления открыла рот.

– А чего ждать? Ты уже отказала трем претендентам. Да, я знаю, один был слишком стар, другой много пил, а третий – Альберт Кэрью – был тебя не достоин. Но у маркиза Ротерстоуна нет таких недостатков. Он молод, красив, богат, уважаем, умен. Такого человека любой отец с удовольствием назовет своим зятем. Даже ты, дорогая, не можешь ожидать более лестного предложения. Осмелюсь предположить, как только последует оглашение, тебе станут завидовать все подруги.

– Но, сэр!

– Все, все, детка. Я твой отец и обязан исполнить свой долг. Я обязан позаботиться, чтобы моя дочь хорошо устроилась в жизни, а под крышей лорда Ротерстоуна ты будешь жить, как принцесса. – Сделав паузу, он добавил: – Кстати, для тебя это прекрасная возможность расширить свою благотворительную деятельность.

– О! – Дафна прищурилась. Отец знал, как воздействовать на нее.

Комната закружилась сильнее, совершая невообразимые пируэты, и Дафна ощутила панику. Она чувствовала полное бессилие.

Она все еще подыскивала достойный ответ, хотя в глубине души понимала, что уже все решено. Лорд Старлинг редко проявлял несокрушимую настойчивость, но сейчас был именно такой случай. Он снова был неколебим, как скала Гибралтар.

– Папа, ты же знаешь, что я собиралась когда-нибудь выйти замуж за Джонатана.

– Ерунда! – поморщился он. – Джонатан Уайт – мальчик, а не муж. Он несерьезный человек. При всем моем уважении к тебе, детка, такой девушке, как ты, необходима твердая рука. А лорд Ротерстоун – человек умный, серьезный, обладающий большим опытом...

– Опытом? Вот именно! – воскликнула Дафна. – Когда я впервые увидела его, он выходил...

– Да?

Дафна прикусила язык, вовремя сообразив, что если сейчас расскажет, как увидела маркиза выходящим из борделя, ей придется поведать всю историю об инциденте на Бакет-лейн. Тогда отец узнает, какой серьезной опасности она каждую неделю подвергается, отправляясь в приют.

Лорд Старлинг не знал, куда именно она ездит.

Она замолчала и покачала головой:

– Не важно. Папа, ты говоришь так, словно все уже окончательно решено. Но учитывая, что это мне придется провести всю оставшуюся жизнь с этим мужчиной, быть может, я все же имею право голоса?

Отец недовольно посмотрел на нее.

– Послушай, Дафна. Ты знаешь, что Альберт Кэрью не прекращает попыток испортить твою репутацию. Конечно, все его инсинуации – ложь, и этот человек не джентльмен, но чем дольше ты останешься в прежнем статусе после этого неприятного инцидента, тем хуже будешь выглядеть. Лорд Ротерстоун защитит тебя. Когда ты примешь его титул, никто не посмеет проявить неуважение к тебе. Это одна из главных причин того, что я дал свое согласие.

– Но это не единственная причина! – выкрикнула Дафна, вскочив. – Это Пенелопа тебя заставила! Она уже давно мечтает избавиться от меня, и тебе надоело терпеть ее скандалы. Ты готов выбросить меня из собственного дома, только чтобы прекратились ее придирки. Тебе легче продать меня богатому негодяю, чем поставить ее на место...

– Хватит! – закричал лорд Старлинг. – Ты забываешься. Я твой отец, и ты не смеешь разговаривать со мной в таком тоне.

Дафна даже рот раскрыла, потрясенная вспышкой негодования обычно спокойного отца.

– Возможно, Пенелопа права и я чрезмерно избаловал тебя. Боже правый, если ты не видишь, какая удача идет тебе в руки, тогда ты слишком глупа, чтобы выбирать себе мужа. Мое решение останется неизменным. Более того. Пенелопа – моя жена. – Виконт Старлинг еще никогда не был так зол. – И ты обязана относиться к ней с должным уважением. Ты не можешь думать только, о себе, Дафна Старлинг. У тебя есть обязанности перед семьей, также как у лорда Ротерстоуна есть долг перед своей.

Обязанности?

Папа неизменно был снисходителен и терпим и очень редко вспоминал об обязанностях.

Возможно, причиной столь неожиданного поведения отца является богатство лорда Ротерстоуна, подумала Дафна.

Неужели всему виной его потери на бирже? А если так, какой у нее выбор?

– Подумай о своих младших сестрах, – продолжил покрасневший от ярости отец. – Любой, у кого есть глаза, увидит, что они не столь привлекательны, как ты. Мне жаль, но это правда. Выйдя замуж за маркиза, ты сможешь помогать им, когда придет их очередь выйти в свет, так же как вдовствующая герцогиня помогала тебе. Мы оба знаем, что Пенелопа для этого не годится. – Виконт досадливо всплеснул руками. – Ах, да зачем я тебе все это объясняю! Я нашел тебе мужа, и ты выйдешь за него. Если бы я ждал, когда ты сама выберешь подходящую кандидатуру, то увидел бы тебя старой девой. Но этого не будет, Дафна. Поверь, я знаю, что это такое – долгие годы одиночества. Твоя мать в гробу перевернется, если я допущу такое. Мне все равно, можешь злиться. – Он устало вздохнул. – Но ты выйдешь замуж за маркиза Ротерстоуна, это мое окончательное решение. А теперь я бы на твоем месте собрался и с лучшей стороны показал себя будущему мужу, который только что подъехал.

– Что? – выкрикнула Дафна.

– Полагаю, он хочет подарить тебе обручальное кольцо.

– Он здесь?

Отец кивнул и посмотрел в окно.

– У крыльца стоит его экипаж. Я пойду поприветствую его. – Не слишком радостно взглянув на дочь, он сказал: – Подготовься к встрече с будущим мужем.

Слово «муж» едва не повергло Дафну в обморок. Отец вышел из кабинета, оставив дверь открытой. Все еще чувствуя дурноту, девушка подбежала к окну и осторожно выглянула.

К крыльцу действительно подкатил роскошный черный экипаж, в который была впряжена четверка великолепных коней. Они били копытами, нервно поводили головами и фыркали. Создавалось впечатление, что дьявольские кони привезли самого сатану за душой какого-нибудь бедолаги.

За ее душой.

Паника усилилась, когда ливрейный лакей в треуголке спрыгнул на землю и пошел открывать дверцу для хозяина.

Дафна затаила дыхание, когда из недр экипажа появился лорд Ротерстоун, такой же эффектный, каким она видела его во время их единственной встречи на балу.

Одетый в коричневые панталоны, сливовый жилет и темно-синий сюртук, он держал в одной руке элегантную трость с рукояткой из слоновой кости, а в другой – симпатичную маленькую коробочку, перевязанную розовой лентой.

О Боже.

Он на мгновение остановился и окинул внимательным взглядом дом Старлингов. Дафна спряталась за портьеру, опасаясь, что он ее увидит.

Когда гость быстрым шагом направился к парадному входу, Дафна снова выглянула из-за портьеры. Ее сердце отбивало барабанную дробь.

Спрятаться.

Нет. Она заставила себя собраться с мыслями. Надо было решить, что сказать и как вести себя, когда он войдет в комнату.

Дафна слышала доносившиеся из холла голоса, хотя слов разобрать не могла.

От его низкого бархатного голоса у нее перехватило дыхание. Будь он проклят.

Осторожно выглянув за дверь, она увидела, как Ротерстоун общается с ее семьей. Отец стоял рядом с ним и улыбался, но на его лице застыла тень беспокойства.

Мужчины пожали друг другу руки – интересно, когда они успели стать друзьями? Дафна с внезапной болью в сердце вспомнила, что ее отец всю жизнь сожалел лишь об одном – что у него не было сына.

Пенелопа лебезила перед маркизом – насколько могла судить Дафна, она наслаждалась каждым моментом своего триумфа.

Сняв шляпу, гость поклонился Саре и Анне. Те захихикали.

– Какие милые девочки, – сказал он Пенелопе, вероятно, заслужив ее вечную признательность.

Она горячо поблагодарила маркиза за внимание и принялась навязчиво предлагать ему то легкие закуски, то напитки, а девочки моментально начали рассказывать о том, чем занимались днем, как будто ему это было интересно.

– Помогите, – прошептала Дафна, вне себя от злости и ужаса.

Вот-вот наступит поворотный момент в ее жизни. Она вернулась в кабинет, прислонилась к стене и прижала ладонь ко лбу.

Сердце неистово колотилось, словно стремилось вырваться из груди, а она все еще не знала, как ей быть. Это тирания!

Она вспомнила его слова на балу у Эджкомбов. Тогда он потребовал, чтобы она никогда не возвращалась на Бакет-лейн. Ей это не понравилось, да и сейчас нравилось не больше.

С другой стороны, глупо было бы отрицать, что ее к нему тянет. Ну ладно, призналась Дафна себе, она безумно его желает, и да, она заинтригована.

Но это вовсе не значило, что она собирается выйти замуж за дьявола, что бы ни пообещал папа от ее имени.

Она так ничего и не придумала, когда раздался громкий голос:

– Дафна, приехал лорд Ротерстоун.

Черт, спрятаться некуда. Она услышала, как отец тихо произнес:

– Моя дочь немного смущена. Позвольте, я провожу вас к ней.

– О, Джордж, только не в кабинет. Там всегда такие сквозняки...

– Я уверен, в этом нет ничего страшного, – примирительно сказал маркиз Пенелопе. – Главное, чтобы мисс Старлинг чувствовала себя более комфортно.

– О, вы так внимательны! Право, вы слишком добры, ваша милость.

– Ерунда.

– Сюда, пожалуйста, – проговорил папа.

Больше всего на свете Дафне хотелось убежать. Но она понимала, что оказалась в ловушке. Окна были слишком узкими, чтобы в них можно было пролезть. Она остановилась в центре комнаты, осознав, что у нее нет выбора – надо держаться. Сердце так и рвалось из груди. И тут появился он – высокая мускулистая фигура заполнила дверной проем. Их взгляды встретились, и по телу Дафны пробежала дрожь.

– Вот она! – улыбаясь, воскликнула Пенелопа, тоже войдя в кабинет. Как всегда, она старалась вмешиваться абсолютно во все.

Дафна затаила дыхание, глаза ее расширились, когда маркиз непринужденно вошел в комнату со шляпой в руке. Ну чем не поклонник? Должно быть, он втерся в доверие к отцу, использовав свои чары, но она хорошо видит, что под маской доброжелательности скрывается хитрый деспот, коварный кукловод. Неужели он считает ее идиоткой?

– Мисс Старлинг, – поприветствовал маркиз Дафну с интригующей улыбкой.

Он выглядел таким довольным собой! Дафна вздернула подбородок и незаметно поежилась. Слишком уж пристальным и напряженным был его взгляд. Чего он ждал? Что она упадет перед ним в обморок от счастья?

– Джордж, ты только посмотри, какая они прекрасная пара!

– Благодарю вас, леди Старлинг, – сказал маркиз, не отрывая глаз от Дафны.

Пенелопа сияла, стоя в некотором отдалении. Она, безусловно, уже считала минуты, оставшиеся до того, как вечно досаждающая ей падчерица наконец покинет дом.

– Давай оставим молодежь наедине, но только на несколько минут, – обратилась она к мужу, погрозив пальцем и со значением улыбнувшись.

– Конечно, мадам. – Лорд Ротерстоун вежливо кивнул Пенелопе, которая, разумеется, забыла выйти.

– Пойдем же, Пенелопа, – позвал ее супруг. – Пусть они поговорят.

– Конечно же, иду, Джордж. Я вовсе не собиралась здесь оставаться. – Пенелопе с большим трудом удалось выйти из комнаты. Не было никаких сомнений, что она будет подслушивать в коридоре.

Когда дверь закрылась, Дафна решила, что единственный способ вывести интригана на чистую воду – это выслушать его. С учетом того, что он уже дважды ее выручал, это казалось справедливым. Ему совершенно незачем знать, что с ней творит исходящий от него первобытный мужской магнетизм.

Если говорить о магнитном поле, то в присутствии этого мужчины стрелка ее компаса четко указывала на него, словно он был истинным «севером» и все пути вели ее только в этом направлении.

Максу достаточно было одного взгляда на мисс Старлинг, чтобы понять: с девочкой придется поработать. Юная красавица не умела так же хорошо, как он, скрывать свои чувства, и теперь на ее лице явно читались страх и ярость.

Ну и ладно. Он легко успокоит ее и объяснит все преимущества их союза. В конце концов, у него было больше времени, чем у нее, чтобы привыкнуть к этой идее.

После переговоров с ее отцом Макс настолько уверился в правильности своих действий, что уже начал думать об этой девушке, как о своей.

Странно, но любые возражения с ее стороны лишь укрепляли его решимость, ведь это значило, что для завоевания леди потребуется не только его титул и богатство.

Направляясь к ней, Макс уже в который раз восхитился ее удивительной красотой. Достойный приз.

При их последней встрече она в белом бальном платье показалась ему далекой блистающей звездой, почти недосягаемой в своей чистой природной красоте. А сегодня она была как теплое деревенское солнышко. Дафна Старлинг была неотразимо прелестна, при этом явно не прилагая никаких усилий, чтобы казаться таковой. Ее роскошные золотистые волосы свободно лежали на плечах и спине, перевязанные простой лентой.

Ее легкое дневное платье с цветочным орнаментом было отделано кружевами, прикрывающими грудь, а изящные руки скрывали рукава. Макс взглянул на тонкие запястья и растрогался, заметив пятна от чернил на пальцах. На балу на ней были перчатки, а сейчас, увидев ее руки, Макс отчаянно захотел ощутить бархатистую мягкость кожи.

Он сдержанно поклонился и легко коснулся губами ее щеки.

Ее ресницы дрогнули и опустились, но Дафна не отпрянула, и Макс счел это своей первой победой. Стоя совсем близко, он чувствовал исходящее от нее тепло. Не говоря ни слова, он протянул ей подарок.

Она взглянула сначала на причудливо упакованную коробочку, потом на державшего ее мужчину, но не взяла подарка.

Макс соображал с большим трудом. Солнечные лучи, льющиеся из окна за ее спиной, окружали девушку слабым сиянием. Все же Дафна Старлинг была удивительно, почти неправдоподобно красива. Но взгляд, которым она его одарила, не оставил сомнений, что ему придется срочно прибегнуть к дипломатии.

Не важно. В свое время ему пришлось схлестнуться с самим Меттернихом. Уж как-нибудь он справится с очаровательной юной леди.

Улыбнувшись, Макс отошел и положил подарок на стол.

Дафна скрестила руки на груди, напряженно следя за каждым его движением.

– Я слышала, в последнее время вы были очень заняты, милорд.

– Но я же обещал вам, что мы скоро увидимся.

Неожиданно девушка покраснела.

– Но не в такой же ситуации!

– Моя дорогая мисс Старлинг! – Макс приблизился, взял ее за руки и проникновенно заглянул в глаза. – Окажете ли вы мне честь стать моей женой?

Дафна подняла на него глаза. Она выглядела растерянной.

Макс молча ожидал. У нее все равно нет выбора.

– Лорд Ротерстоун, – наконец заговорила она. – Вы удивили меня. – Судя по всему, ей катастрофически не хватало слов. – Для меня ваше предложение – большая честь, но ведь мы почти не знаем друг друга.

– Ну, этот недостаток можно очень быстро исправить, – заверил ее Макс со спокойной улыбкой.

– Я не понимаю, как можно решиться на женитьбу после всего лишь одной короткой беседы. Я ведь даже не знаю вашего имени – полного имени, а не титула.

– Меня зовут Макс, – ответил он, – Макс Сент-Олбанс. Но это не все. У меня есть еще довольно много имен и всевозможных титулов. Честно говоря, я и сам затрудняюсь назвать их все. «Макс» меня вполне устраивает. Что вы еще хотите знать?

– Все. – Она высвободила руки.

Он, стараясь держать себя в руках, рассматривал будущую жену.

– Вы многого хотите, – уклончиво ответствовал Макс. Его много лет учили контролировать информацию, и сейчас он был готов сообщить Дафне некоторые основные факты своей биографии.

Она имеет на это право. В конце концов, даже самый секретный агент не должен лгать матери своих будущих детей. По возможности, конечно.

К счастью, в обществе не было принято, чтобы юная невеста задавала слишком много вопросов своему будущему мужу и господину.

Особенно если упомянутый господин собирался обеспечить ей жизнь сродни королевской. Только очень глупые девчонки могли бы рискнуть столь блестящими перспективами, заглядывая в зубы общеизвестному дареному коню.

Дафну будут холить и лелеять, заботиться о ней, и обеспеченной благополучной жизни вполне достаточно, думал Макс, для любой воспитанной молодой леди. Она смотрела выжидательно, и он решил, что настало время сообщить ей кое-что.

– Я родом из Вустершира, – начал он. – По-моему, об этом я уже говорил. Родители мои умерли, есть сестра – она на несколько лет младше меня. Мы редко видимся – в последние годы я много путешествовал. – Он сделал паузу, не зная, что еще сказать. – Мне тридцать три года. И мне нужна жена. – Он пожал плечами. – Вы восхитительны. В вас есть все, чего мужчина ищет в женщине. Поскольку вы посещаете сиротский приют, я сделал вывод, что вы любите детей. Это замечательно, поскольку у нас непременно будут дети. Мне нужны наследники. Мне есть что вам предложить, мисс Старлинг, и не сомневаюсь, что мы будем жить долго и счастливо.

Макс посмотрел на невесту, ожидая изъявлений радости и благодарности.

Она поднесла дрожащую руку ко лбу и пробормотала:

– Кажется, мне дурно.

Маркиз нахмурился и поспешил на помощь. Самое время доказать, что на него можно положиться.

– Идите сюда и присядьте, моя дорогая, – заботливо проговорил он, взял девушку под руку и усадил на диван возле книжного шкафа.

Убедившись, что его драгоценный приз в безопасности, Макс присел рядом на корточки и заглянул невесте в глаза.

– Я могу еще что-нибудь для вас сделать?

– Нет... это просто... простите меня. Боюсь, я немного растеряна. До сих пор не понимаю, как это произошло.

– Но вы же знали, что я обратил на вас внимание, мисс Старлинг.

– Да, но после бала у Эджкомбов вы ни разу не появлялись в обществе, а теперь вдруг такое! Я думала, что вы сразу же забыли о моем существовании.

Макс покачал головой:

– О вашем существовании вряд ли можно легко забыть.

Дафна уставилась на маркиза наивными, словно у маленького олененка, глазами.

– Моя дорогая леди, через двадцать четыре часа после беседы с вами я уже вступил в переговоры с вашим отцом.

– Правда? – Дафна задохнулась.

– Да.

– Но, милорд, я не понимаю. Почему сначала вы не поговорили со мной? Именно это так меня смутило. Неужели вас не интересовало, какие чувства я испытываю?

– Дело в том, мисс; что я хотел выказать должное уважение и вашему отцу, и вам. Поэтому поступил согласно традициям. Кстати, – сказал он, понизив голос, – учитывая мою репутацию и недавний ущерб, нанесенный вашей репутации неким Кэрью, представьте, какие начались бы разговоры, если бы я стал ухаживать за вами, не совершив должных действий и не дав понять, что мои намерения абсолютно честны?

– О... Полагаю, в чем-то вы правы.

Заинтригованный Макс внимательно посмотрел на невесту.

– Если я правильно понял, вы вовсе не рады моему предложению?

– Дело не в этом. – Дафна в смятении опустила глаза и слегка покраснела. – Конечно, я очень польщена, милорд, можете не сомневаться. Но все произошло слишком быстро, и я не могу избавиться от чувства, что ваш выбор был случайным.

– Вы не могли быть более далеки от истины.

– Но... вы меня не знаете.

– Я знаю о вас намного больше, чем вы думаете.

В глазах Дафны мелькнула тень сомнения. Но потом она, вероятно, вспомнила, что любой пэр его положения наверняка наводит самые подробные справки о потенциальных невестах.

Она опустила голову.

– А то, что обо мне говорят, вас не беспокоит?

Макс тихо засмеялся.

– Ни в малейшей степени, тем более что я знаю источник слухов. Поверьте, я знаю все о злобных глупцах вроде Кэрью и никогда не стал бы молча наблюдать со стороны, как он пытается уничтожить ни в чем не повинного человека. Став моей женой, – продолжил он, – вы займете более высокое положение, и, поверьте, никто не посмеет злословить о маркизе.

– Значит, вы пожалели меня и решили таким образом спасти?

– Не совсем так. Честно говоря, этот союз и мне чрезвычайно выгоден.

– Чем?

Несколько мгновений Макс с интересом наблюдал за девушкой. Кое-какие из аргументов объяснить было непросто.

– Видите ли, репутация рода Ротерстоунов была омрачена дурным поведением некоторых его представителей. С прискорбием должен отметить, что мой отец был игрок, так же как и дед. – Он опять пристально всмотрелся в лицо своей собеседницы, ожидая увидеть презрение. – Лично я не беру в руки ни карт, ни костей, – сказал он. – Я видел, что они сделали с моим отцом, матерью, сестрой и, конечно, со мной. Нам пришлось заплатить за его пристрастие высокую цену.

Более высокую, чем она может себе представить.

Макс отвел глаза и продолжил монолог:

– К моменту моего рождения наш род... пришел в упадок. – Он сделал паузу, искренне удивленный собственной откровенностью. – Мне было ненавистно положение, в котором оказалась моя семья, и еще подростком я дал себе слово, что мои дети будут жить иначе. И когда титул перешел ко мне, я восстановил семейное состояние. Это и было целью моих долгих странствий, – добавил он, сообщив невесте ровно половину правды. – Не стану утомлять вас подробностями, но война многим предоставила шанс разбогатеть.

Это было правдой. В шотландском замке Ордена Макс с большим рвением изучал искусство поиска возможностей, незамеченных или упущенных другими, и превращал их в золото, словно современный алхимик.

К двадцати годам он проявил такие способности в этой области, что ему доверили управление финансами Ордена. Он должен был обеспечивать поступления в казну, чтобы легче было проводить сложные и дорогостоящие операции. За преданную службу ему было разрешено оставлять определенный процент себе.

– Примерно за десятилетие я сумел восстановить благосостояние семьи и выплатил все долги отца. Я снес старый дом и на его месте построил новый. Также я приобрел дом в Лондоне. Теперь я намерен совершить, вполне логично, следующий шаг – осесть и обзавестись семьей. В конце концов, зачем нужно богатство, если его не с кем разделить? – Макс сдержанно улыбнулся.

Дафна кивнула. Похоже, ее отношение к нему стало немного теплее.

– Но понимаете, мисс Старлинг, я столкнулся с более серьезными проблемами, чем те, что оставил в наследство отец.

– О чем вы?

– Я говорю о неодобрительном отношении общества. – Он с надеждой улыбнулся. – Мне сказали, что вы покровительствуете новичкам и что я могу надеяться на ваше милосердие. И вот я у ваших ног. Поверьте, мне необходима ваша помощь ничуть не меньше, чем вам нужна моя. Вы вращаетесь в свете. Люди уважают вас, прислушиваются к вашему мнению...

– О, в этом я теперь совершенно не уверена.

– Нет, это правда. Поэтому Кэрью вас так упорно и преследовал. Сначала он хотел вас завоевать, а потом, не добившись этого, сделать своей жертвой. Мне нужна супруга, с которой, без сомнений, сыновья и дочери, которыми Господь нас благословит, не станут чужаками, иными словами, не повторят моей судьбы. Так что мы можем помочь друг другу.

– Простите, но в ваших словах нет логики. – Дафна тряхнула головой, стараясь побороть замешательство. – Все, что вы сказали, звучит так, словно мыв одной лодке, но ведь дело обстоит иначе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю