355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гэлен Фоули » Мой грешный маркиз » Текст книги (страница 1)
Мой грешный маркиз
  • Текст добавлен: 26 октября 2016, 22:15

Текст книги "Мой грешный маркиз"


Автор книги: Гэлен Фоули



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 22 страниц)

Гэлен Фоули

Мой грешный маркиз

1 сентября 1815 года

Дорогой лорд Ротерстоун!

Если вычитаете это письмо, значит, уже вернулись в Лондон после долгого и опасного путешествия, и я рад приветствовать вас на родной земле. Вы поручили мне нелегкое дело, которое я должен был выполнить в ваше отсутствие, но я действовал решительно и теперь с удовольствием представляю плоды своего труда. Много месяцев наводил я справки и, прибегнув к тем необычным методам исследований, с которыми вы меня познакомили, составил список из пяти самых известных лондонских невест, принадлежащих к высшему обществу.

Можете не сомневаться, что все молодые леди отвечают критериям вашей светлости относительно здоровья, возраста, красоты, воспитания, характера и происхождения и имеют безупречную репутацию. Имена ваших потенциальных невест следующие:

1. Мисс Зоэ Симмс – девятнадцать лет, великолепный голос, превосходное воспитание, изысканные манеры. Племянница герцога Роуленда.

2. Мисс Анна Брэйт – восемнадцать лет, дочь епископа Норуэлла, многообещающая эссеистка. Первая опубликованная работа называлась «Добродетели молодой леди».

3. Леди Ипатия Бхендейл – двадцать один год, хорошая спортсменка и охотница, увлекается охотой на лис.

4. Мисс Андора Уокер – шестнадцать лет. Хотя она едва вышла из школьного возраста, но уже удивительная красавица – подобной общество не видело уже многие годы. Считается завидным призом.

5. Достопочтенная мисс Дафна Старлинг – двадцать лет, первая красавица общества, известна своей добротой к незнакомцам. Но с этой леди есть проблемы. Обратите внимание на постскриптум.

Я всегда к вашим услугам и готов обсудить результаты своих исследований подробнее, но полагаю, что отныне ваша светлость предпочтет продолжать эту работу лично. По первому требованию я вышлю вам все свои записи. (Как вы приказывали, я составил подробное досье на каждую юную леди, а также календарь предстоящих светских мероприятий и типичное еженедельное расписание; это позволит вашей светлости понаблюдать за девушками, когда вам будет удобно.) Жду дальнейших инструкций. Позвольте еще раз выразить свою искреннюю радость, милорд, по поводу великой победы Англии в этой ужасной войне и вашего возвращения на родную землю.

Искренне ваш Оливер Смит, эсквайр, поверенный.

P . S . Относительно леди номер пять: возможно, сэр, вы пожелаете сразу исключить Дафну Старлинг из списка, поскольку в последние недели она, к сожалению, заставила говорить о себе в не слишком лестных выражениях.

Недавно она отказала очередному претенденту – самому завидному жениху общества лорду Альберту Кэрью и, боюсь, приобрела репутацию обманщицы.

Глава 1

Она въехала в королевство потерянных душ на двуколке в сопровождении лакея и горничной. Покинув безопасный, всегда оживленный Стрэнд, она оказалась в полном теней лабиринте.

Лошадь, протестуя, дернула головой, но подчинилась твердой руке Уильяма и, нервно вздрагивая, вошла в узкий проход между домами. Полускрытые густым утренним туманом громады многоквартирных домов нависали над головами, словно грозные средневековые башни. Стук копыт испуганной лошади эхом отражался от мрачных каменных стен, но больше никакие звуки не нарушали покой тихого утра. Трущобы оживали только ближе к ночи. Здесь все было совсем не так, как в элегантном, ухоженном доме ее отца.

Истинной леди нечего было делать в этих местах. Но в последние дни Дафне стало безразлично мнение общества.

Испортив свою репутацию, она почувствовала себя свободной, обрела новый взгляд на вещи и полностью отдалась тому, что для нее было действительно важно. Например, улучшению жизни детей в этом ужасном мире.

Клочья тумана проплывали мимо маленького открытого экипажа, нагруженного самыми разными вещами, которые она собрала для сирот за неделю, прошедшую после ее предыдущего визита. Хотя она приезжала сюда уже не впервые, условия жизни в трущобах ее ужасали.

Тощая, как скелет, бездомная собака рылась в куче мусора, сваленной прямо на улице, в поисках хоть какой-нибудь еды. Воздух был наполнен отвратительной вонью. В эти грязные узкие улочки, казалось, никогда не проникал ни свежий ветер, ни солнце. Местные жители обитали в вечных сумерках – очень уж тесно стояли дома, разбитые окна которых символизировали сломанные жизни людей, отказавшихся от борьбы. То здесь, то там спали бездомные – неподвижные бесформенные кучи тряпья на самом дне жизни.

Над этим местом словно повисло облако отчаяния. Дафна вздрогнула и поплотнее закуталась в плащ. Возможно, ей действительно не следовало приезжать сюда – иногда она чувствовала, что ведет двойную жизнь.

Но она знала, что переживает осиротевший ребенок. У нее по крайней мере был любящий отец, надежный дом и достаточно еды. Но мама с ранних лет внушала ей, что леди высокого происхождения, получившая образование и хорошее воспитание, имеет обязанности по отношению к тем, кому повезло меньше.

Важнее было другое: в глубине души Дафна знала, что если никто не станет приходить в подобные места и дарить любовь тем, кто ее лишен, тогда жизнь будет бессмысленна. Тем более комфортная жизнь, которую она всегда вела, как единственный ребенок виконта, владеющего большим состоянием и древним титулом.

Обладая множеством привилегий от рождения, она не хотела стать такой же эгоистичной, жеманной и насквозь фальшивой, как те представители высшего общества, которые в последнее время так решительно выступили против нее.

Дафна мельком подумала о лорде Альберте Кэрью, перед мысленным взором предстала его вечно ухмыляющаяся физиономия. Почему-то всякий раз при воспоминаниях о его «романтическом» предложении ей хотелось кричать во весь голос. Самый завидный жених и первая красавица общества – великолепная пара! Благодаря своему высокомерию Альберт оставался в блаженном неведении относительно того, каким несносным созданием он был. В жизни лорда Кэрью была только одна истинная любовь – он сам. Дафна скрипнула зубами и усилием воли выбросила из головы своего обманутого поклонника, тем более что экипаж как раз повернул на Бакет-лейн, где находился сиротский приют, в который она направлялась.

Бакет-лейн, или Слоп-Бакет-лейн[1], как в шутку называли это место здешние обитатели, была местом, где грех открыто соперничал с добродетелью и, к сожалению, чаще всего одерживал верх.

Хотя в конце улицы стояла маленькая церковь – последний разрушающийся каменный ангел в смятении взирал на разыгрывающиеся перед ним драмы, – значительно более уместными казались другие заведения: большой шумный бордель на углу, паб на противоположной стороне улицы и расположившийся в нескольких шагах от них игорный дом.

В прошлом месяце здесь произошло убийство.

Два офицера с Боу-стрит пришли задать вопросы, не нашли ни одного готового сотрудничать с представителями правопорядка и больше сюда не возвращались.

Жизнь на Бакет-лейн шла своим чередом.

– Скажите мне, ради Бога, мисс, зачем мы здесь? – жалобно спросила горничная Вильгельмина, испуганно озираясь по сторонам.

– Думаю, ищем приключений, – проворчал Уильям, ее брат-близнец.

Хотя в его словах, бесспорно, была доля правды, Дафна взглянула на лакея, исполнявшего роль кучера, с большим неодобрением. Эту пару, выросшую в деревне, в резиденции Старлингов называли Два Уилли. Уильям и Вильгельмина были добры, отзывчивы и преданны, и факт, что они каждую неделю безропотно сопровождали ее в этот приют, являлся бесспорным тому доказательством.

– Посмотри на окна, Уильям, – сказала Дафна и помахала затянутой в перчатку рукой в знак приветствия. – Вот почему мы здесь.

За грязными окнами приюта виднелись маленькие восторженные мордашки, множество ручонок энергично махали в ответ.

Уильям хмыкнул:

– Думаю, вы правы, мисс.

Дафна ободряюще улыбнулась молодому человеку.

– Не волнуйся, Уилл. Мы здесь надолго не задержимся. Не больше часа.

– Полчаса! – воскликнул он, когда коляска подкатила к приюту. – Сегодня с нами нет Дэвиса, мисс.

– Это правда. – Обычно Дафну сопровождали два лакея, но сегодня – специально, в этом можно было не сомневаться – ее мачеха настояла, чтобы крепкий и очень сильный Дэвис остался дома и помог переставить мебель в гостиной.

Назойливая Пенелопа была королевой бессмысленной суеты, навязчивой и беспокойной.

Фиаско с Альбертом явилось результатом глупейшего плана мачехи. Ее бесстыдное сводничество было вызвано всепоглощающим желанием выжить наконец Дафну из родительского дома.

– Ладно, – неохотно согласилась Дафна, – постараюсь уложиться в полчаса.

Уильям взглянул на нее с искренней благодарностью и натянул вожжи.

– Мисс Старлинг! Мисс Старлинг! – услышала Дафна тоненький голосок и, оглянувшись, увидела одного из старших мальчиков, покинувших приют годом раньше.

– Джемми! – Он был худ, одет в лохмотья, но все это не сделало его улыбку менее радостной и солнечной. Дафна по-матерински обняла его за плечи. – Я думала о тебе. Где ты был?

– То здесь, то там, мисс.

Девушка только сейчас заметила, что мальчишка почти такого же роста, как она.

– Ты здорово вырос с тех пор, как мы виделись в последний раз. Сколько тебе лет?

– Недавно исполнилось тринадцать, – гордо ответил он.

Дафна улыбнулась:

– Может быть, ты передумал и все же станешь подмастерьем? Я знаю одного колесных дел мастера, который ищет честного парня.

Мальчик дерзко усмехнулся. Дафна нахмурилась, и он сразу понял, что ведет себя по меньшей мере невежливо.

– Извините, мисс. – Он понурил голову. – Я подумаю.

– Да уж, пожалуйста. – Дафна еще не была готова назвать Джемми своей неудачей, но он явно торопился ступить на кривую дорожку. Он сбежал уже от двух хозяев, которых она ему нашла, искренне полагая, что преступники в отличие от честных тружеников живут «легкой жизнью». – Ты разбиваешь мне сердце, Джем. Если ты попадешь в руки закона, к тебе никто не проявит милосердия. Служителям порядка все равно, что ты еще ребенок. Неужели ты хочешь отправиться на каторгу в Австралию?

– Но я же не сделал ничего дурного! – воскликнул мальчик с видом оскорбленной добродетели. Впрочем, актером он был неплохим.

– Я тебе почти верю. – Дафна оглядела его с ног до головы и краем глаза заметила мужчину, очевидно, поставленного местными бандитами, чтобы следить за происходящим на улице. Грязный и оборванный, но не ставший от этого менее опасным головорез курил сигару, стоя в дверях паба, и в упор рассматривал ее.

Он приподнял шляпу, когда Дафна посмотрела на него, и послал ей дерзкую широкую ухмылку, скорее злобную, чем дружелюбную. Девушка ощутила быстро нарастающее напряжение и поняла, что лучше было бы наконец войти в приют. Однако она вежливо кивнула в ответ – не осмелилась выказать неуважение, находясь в столь опасном месте.

Бандиты ее обычно не беспокоили – знали, что она приезжает не для того, чтобы создавать проблемы, а, наоборот, хочет помочь их же брошенным детям. Маленькие обитатели приюта считались сиротами, но если у некоторых родители действительно давно умерли, то большинство ребятишек были брошены, и Дафна не могла сказать, что хуже.

Лишь одно она знала точно – этих детей необходимо вытащить из страшной клоаки, и чем скорее, тем лучше.

Она уже давно пыталась найти для приюта новое помещение и последние полтора года настойчиво уговаривала друзей и знакомых пожертвовать на это дело хоть какие-нибудь средства.

Ей даже удалось найти дом – бывший пансион, – идеально подходивший для этой цели и к тому же выставленный на продажу. Однако, несмотря на все усилия, имевшейся в ее распоряжении суммы катастрофически не хватало на покупку.

Что ж, нужно в самое ближайшее время что-то придумать, размышляла она, вытаскивая с помощью Вильгельмины мешки из коляски. Дети растут очень быстро, и если никто не вмешается, мальчишки, как Джемми, непременно станут бандитами. Другого пути у них здесь просто нет.

Еще более горькая судьба, слишком жестокая, чтобы об этом хотелось думать, ожидала девочек. Дафна с ненавистью покосилась на бордель. По ее мнению, ничего не могло быть хуже, чем карикатура на любовь.

А ведь любовь оставалась единственной надеждой этих детей.

Ну, если Бог поможет, ее девочки не попадут в этот дом греха. Ей просто надо активнее работать. Выход обязательно найдется.

Для начала она не должна позволить Альберту и дальше подрывать ее репутацию, потому что если он восстановит против нее общество, то сумма, необходимая для перевода приюта в более безопасное место, никогда не будет собрана.

Дети зависели от нее. В каком-то смысле у них никого, кроме нее, не было. Подумав об этом, Дафна взвалила мешок на плечо, беззаботно улыбнулась – дети очень тонко чувствуют настроение – и пошла навстречу нестройному хору приветствовавших ее голосов, согревших ее сердце.

Что, черт побери, она здесь делает? Потенциальная невеста номер пять не переставала удивлять его. Полчаса. Он достал часы и засек время.

Недоуменно покачав головой, Макс Сент-Олбанс, маркиз Ротерстоун, вернул часы в нагрудный карман черного жилета и приготовился ждать.

Чтобы ничего не упустить, он проследил за девушкой до этой Богом забытой дыры в мрачной утробе Лондона и занял позицию на противоположной стороне улицы.

Вооружившись маленькой подзорной трубой, он внимательно следил за Дафной из окна комнаты на третьем этаже борделя, игнорируя заигрывавшую с ним проститутку. Окно было занавешено кричаще безвкусными и не очень чистыми шторами. Скудная одежда девицы была примерно такой же.

– Ты снял комнату на час, любимый, с полным набором услуг. Уверен, что не хочешь поиграть?

– Абсолютно, – пробормотал маркиз, не сводя глаз с ожидавшей мисс Старлинг коляски и коренастого мужлана-лакея, которого она оставила стеречь лошадь.

Странно, но прежде чем войти, мисс Старлинг оглянулась и посмотрела прямо на бордель, словно чувствовала, что за ней наблюдают. По телу Макса пробежала нервная дрожь. Широкие поля шляпы скрывали ее лицо; конечно, совершенно правильно не выставлять свою красоту напоказ в таком месте. Для этого, несомненно, как нельзя лучше подходили простое бежевое уличное платье и широкополая шляпа. Неожиданно Максу отчаянно захотелось увидеть Дафну вблизи, самому оценить ее изысканную красоту.

Вместо этого он сосредоточил свое внимание на лакее. Боже мой, этот деревенский мальчишка-переросток здесь был совершенно не к месту. Этот индивид должен ее охранять? Даже Макс, не понаслышке знакомый с боевыми искусствами, и обычными, и самыми экзотическими, не рисковал забираться в подобные места без крайней необходимости и соответствующей подготовки.

В подзорную трубу было отчетливо видно, с какой опаской молодой лакей обводит взглядом узкую грязную улицу. Парень ждал хозяйку, но был испуган и, черт побери, имел для этого все основания.

К счастью, более опытный в уличной жизни паренек, которого мисс Старлинг обняла за плечи, тоже крутился неподалеку, возможно, для моральной поддержки. Макс надеялся, что он сможет выступить от имени этих безумных благодетелей, если их решат побеспокоить его собратья-бандиты.

Мальчик не только держался более уверенно, чем лакей, но – Макс подумал об этом с грустью – был очень похож на него в этом возрасте. Изношенная одежда, дерзость, пустые карманы и глупая бравада.

Макс тоже вырос в бедности, но это была другая, благородная бедность, в которой было больше стыда, чем голода, к которому, возможно, уже привык этот уличный мальчишка.

Глядя на него, Макс едва мог поверить, что был едва ли старше, когда впервые попал в Орден, куда отец отдал его, чтобы из него сделали... того, кем он стал.

Он отрешился от прошлого и нахмурился. Неизбежное было сделано; кровавая клятва дальних предков-рыцарей выполнена, тайна Ордена сохранена, жестокая война выиграна, и теперь можно заняться собственной жизнью.

Первым делом маркиз намеревался восстановить репутацию семьи, запятнанную несколькими поколениями бездельников и совершенно никчемных субъектов.

Дело предстояло трудное, особенно после стольких лет притворства и, более того, членства в печально известном клубе «Инферно».

Но все это не важно. Он знал, как завоевывать людей, и очень скоро общество станет есть с его руки. Он уже определил, какое направление приведет его к желаемой цели кратчайшим путем.

Это будет женитьба.

Правильно выбранная невеста станет превосходным инструментом для создания доброго имени лордов Ротерстоун. Поэтому самое время начать охоту, хотя на этот раз и не за вражеским агентом. Его новая миссия – поиски жены.

Это отнюдь не объясняло, что он делает на третьем этаже грязного борделя в сердце лондонских трущоб.

Макс понимал, что просто теряет время. Несомненно, он не мог выбрать мисс Дафну Старлинг, последнюю кандидатку в его коротком списке. И все же, прочитав ее досье, он не смог устоять перед искушением и приехал сюда, чтобы взглянуть на нее хоть одним глазком.

Вреда от этого уж точно не будет.

Макс не сомневался, что, удовлетворив любопытство, сразу вернется домой и сделает правильный выбор. Вероятнее всего, это будет исключительно добродетельная дочь епископа. Или, возможно, это окажется энергичная охотница – робкой и застенчивой жены он попросту не вынесет. Конечно, он не выберет шестнадцатилетнюю девочку, которой почти годится в отцы, но из остальных подойдет любая, кроме Дафны Старлинг.

Одной скандальной особы на семью более чем достаточно, и эта роль по праву принадлежит ему. Макс понимал, что ему необходима жена с безупречной репутацией, способной затмить его дурную славу.

Вообще-то Максу было наплевать, что о нем думают окружающие, но он желал, чтобы его будущие дети были полноправными членами общества – он на собственной шкуре убедился, насколько ужасно оказаться отверженными. Восстановить репутацию своего клана – значит, дать наследникам много преимуществ в жизни. Изрядное состояние, которое он упорно создавал последние десять лет, было только одним из факторов. Одни деньги не могут купить уважение и сделать человека своим в лондонском высшем обществе.

С этим утверждением, безусловно, согласятся богатейшие купеческие семейства.

Нет, ключевой проблемой для Макса являлся выбор жены, матери будущих маленьких Ротерстоунов. Она должна иметь безупречное происхождение и быть любимицей общества.

До недавнего времени мисс Старлинг вполне удовлетворяла его требованиям. Но учитывая ее теперешние проблемы, размышлял Макс, ее имя следует сразу вычеркнуть из списка. Оливер скорее всего в этом был прав.

Первоначальный интерес к ней был для Макса всего лишь ничего не значащей забавой. Во всяком случае, именно это он не уставал себе повторять. Интерес к ней вспыхнул в тот самый момент, когда он прочитал постскриптум к письму поверенного.

Макс был потрясен, а потом смеялся до слез, узнав, что ее отвергнутый ухажер – не кто иной, как его заклятый враг детских лет.

Альберт, пропади он пропадом, Кэрью.

Он усмехнулся и тряхнул головой, продолжая пристально смотреть в окно. При этом он не обращал ни малейшего внимания на ухищрения проститутки, которая, испытав все доступные ей уловки, теперь массировала ему плечи. Должна же эта мисс Старлинг в конце концов выйти из приюта и уехать из опасного района.

Ах, старина Элби! Боже мой! Максу очень хотелось бы сказать, что спустя двадцать лет, став взрослым, он позабыл о вечном сопернике своего детства и их непримиримой вражде, но, к несчастью, он помнил все слишком хорошо.

Братья Кэрью были сыновьями предыдущего герцога Холифилда. Это неприлично богатое семейство жило в соседнем поместье в графстве, где он вырос – Вустершире. Если не считать Хейдена, старшего из братьев, нынешнего герцога, они были исчадиями ада, и их любимым времяпрепровождением были издевательства над Максом.

Цель они выбрали с удобством, поскольку владения их отца располагались в непосредственной близости от разваливающегося поместья лорда Ротерстоуна. Каждый день, когда Макс направлялся к своему старому учителю, ему приходилось идти по землям герцога.

Чаще всего на него нападали из засады возле пастбища или из старой сосновой рощи.

Альберт, второй по старшинству и признанный лидер банды младших Кэрью, был его главным мучителем. Макс нахмурился, вспомнив их отчаянные схватки и собственное упрямство и гордость. Хотя он всегда был в меньшинстве, но ни разу не пошел к учителю по другой дороге. Неудивительно, что он привлек внимание Ордена – боевой дух норманнских предков проявился в нем в совсем юном возрасте.

К счастью для старины Элби, вендетта противоречила уставу Ордена. И Макс уже давно распрощался с надеждой отомстить врагу своего детства.

С другой стороны, теперь, когда за плечами остались все мыслимые военные действия, он мог позволить себе роскошь позабавиться. Ему было удивительно приятно слушать, как девчонка Старлинг дала от ворот поворот высокомерному Альберту Кэрью. Хотел бы он быть мухой, которая сидела на стене в комнате, где происходил тот разговор.

В Максе всегда был силен состязательный дух, и он невольно думал, что ему повезло бы больше с этой чрезмерно разборчивой девицей.

Конечно, в этом можно не сомневаться, сразу решил он. Юношеские сомнения и неуверенность в себе уже давно остались позади.

Но какое искушение! Все это чертовски забавно!

Макс не мог не встретиться с этой девушкой. Он просто обязан был потанцевать с ней перед стариной Элби.

Пусть Орден и запрещает месть, но в его уставе ничего не сказано о том, что нельзя слегка надавить на нож, который воткнул кто-то другой.

Поэтому Макс немедленно написал поверенному и затребовал досье на леди номер пять. Оливер прислал его очень быстро, но когда Макс налил себе бренди и приготовился развлечься чтением, он никак не ожидал такого результата. На самом деле, как только он закончил читать досье, им овладело странное чувство.

Он прочитал его еще несколько раз, стараясь запомнить подробности. Один момент показался особенно интересным – то, что в обществе мисс Старлинг получила прозвище «святая покровительница новичков».

Было известно, что она всегда содействует чужакам и тем, кто желает войти в общество, не имея связей. Таких людей она брала под свое крыло, знакомила с нужными персонами и добивалась того, чтобы их начинали принимать все... ну или почти все.

Долгое время будучи отверженным в глазах многих, Макс знал цену такой доброте.

Надо сказать, он был заинтригован и сегодня приехал в этот грязный бордель, потому что хотел как следует рассмотреть девушку, причем когда она не подозревала, что на нее смотрят.

Конечно, ее репутация оставалась проблемой, но теперь, когда Макс знал, что дело касается Альберта, он сомневался, что в случившемся есть доля ее вины. Зная низкие повадки Альберта, он был уверен, что, не получив желаемого, этот испорченный мошенник не остановится ни перед чем, чтобы только потешить задетое тщеславие.

И тогда ему в голову пришла мысль: если мисс Старлинг подверглась несправедливым нападкам, возможно, ей нужна помощь.

Дьявол, подумал Макс, ощутив странную слабость и непреодолимое желание помочь даме, попавшей в затруднительное положение. Тем более что он знал, каково это – быть объектом злобы Альберта Кэрью.

После этого он уже не мог выбросить Дафну Старлинг из головы (правда, не очень-то и старался). Несправедливость того, что репутацию невинной добросердечной юной леди чернит такой подонок, как Альберт Кэрью, терзала его. Накануне ночью Макс даже некоторое время не мог заснуть. Он бессмысленно таращился в потолок, испытывая почти непреодолимое желание врезать кому-нибудь в челюсть.

И вот он здесь, хотя и прекрасно знает, что выбор жены – дело слишком серьезное, чтобы полагаться на эмоции.

Следовало признать, что мисс Дафна Старлинг произвела странное воздействие на его мозги. Макс даже не был с ней знаком, а она уже каким-то непонятным образом вмешалась в его холодные расчеты.

Неудивительно, что сегодня он предпочел созерцать ее с безопасного расстояния, быть ее тенью, о которой она никогда не узнает.

И конечно, увидев, в какие трущобы ее занесло, он был рад, что последовал за ней. Кто-то же должен проследить, чтобы с девчонкой ничего не случилось.

Интересно, неужели лорд Старлинг не знает, где именно его дочь занимается благотворительностью? Такого отношения отца Макс совершенно не одобрял.

Точно по расписанию, как и говорилось в досье – около девяти часов утра в пятницу, Дафна Старлинг вышла из дома для еженедельного визита в приют. Очевидно, эта девушка вела в высшей степени размеренную жизнь.

А Максу нравились стремительные непредсказуемые женщины. Да и строгое следование расписанию имело существенные минусы. Кто угодно мог точно знать, когда и где она появится. А это было нехорошо. Тем более в данном случае.

Мириады вопросов, касающихся Дафны, вертелись в мозгу, словно сферы на астролябии, но размалеванная хозяйка комнаты на верхнем этаже борделя стала проявлять нетерпение. Столь полное отсутствие внимания к ее персоне ей явно не понравилось.

– Почему ты следишь за этой леди? – требовательно вопросила она.

– Потому что, – медленно ответил Макс, не отрываясь от подзорной трубы, – я собираюсь на ней жениться.

Проститутка удивленно хохотнула, потом дернула свои юбки.

– Иди ты! Врешь!

– Нет, что ты, – лениво пробормотал он, сам не зная, насколько серьезно говорит.

– Ну, знаешь, ты выбрал очень странный способ ухаживания.

– Старая привычка – вторая натура, – прошептал он под нос.

Женщина шутливо ущипнула его за руку, не зная, как себя с ним вести.

Немногие знали это.

– А ты знаешь, женщины не любят, когда мужья за ними следят.

– Мне все равно, что она по этому поводу думает.

– Плохо, – заметила проститутка.

– Практично, – усмехнулся Макс, оглянувшись с сардонической улыбкой на губах. – Нужно знать, во что ввязываешься.

Та недовольно фыркнула и прищурилась.

– Скажи это еще раз.

– Расслабься. Ты получишь свои деньги.

– Только потому, что смотрела на тебя? Я привыкла их зарабатывать. – Она подвинулась ближе и прижалась к его спине мягкой грудью. – Такие мужчины, как ты, нечасто сюда заглядывают.

Макс неодобрительно покосился на проститутку, подумав, кого она имеет в виду – специально обученных киллеров, работающих в организации, официально не существующей, или переодетых маркизов с древним титулом.

– Возможно, тебе следует этому радоваться.

Женщина замолчала, с тревогой уставившись на странного гостя.

– Кто ты?

Это зависит от многих факторов. Макс снова одарил женщину недовольным взглядом.

– Разве тебе не говорили, что клиентам лучше не задавать вопросов? – Он кивнул в сторону окна. – Ты ее знаешь?

– Мисс Старлинг? Здесь все ее знают. Пытается спасать заблудшие души. Зря теряет время. – Ее короткий презрительный смешок был красноречив. – Она не одобряет таких, как я.

– Неудивительно. Проклятие, неужели нужно столько времени, чтобы раздать несколько игрушек? – Напрягшись, чтобы не допустить горьких воспоминаний о прошлом и снова не почувствовать себя нищим нелюбимым ребенком – совсем как те, кого собрали за этими стенами, – он еще сильнее забеспокоился. Дафне Старлинг уже давно пора выйти и убраться восвояси.

Как правило, Макс обладал терпением паука, но ведь уже потеряно так много времени! Двадцать лет жизни отдано Ордену.

Он забарабанил пальцами по подоконнику, подавив возглас досады.

– Она обычно проводит там много времени?

– Откуда мне знать? – воскликнула проститутка и, осмелев, тронула мужчину за руку. – Я могла бы развлечь тебя, скрасить ожидание.

Макс промолчал, искоса наблюдая за действиями женщины. Ему нужна была угловая комната на третьем этаже борделя, из окна которой было удобно наблюдать за улицей, а вовсе не женщина, которая шла в придачу. Тем не менее он позволил себе ненадолго расслабиться и насладиться ее ласками.

Собственно говоря, именно к этому он привык, когда дело доходило до постели. Скучающие высокородные аристократки, готовые изменить своим мужьям с первым встречным, дорогие куртизанки, прелестные служанки – все они по большому счету были шлюхами. Пока ему приходилось довольствоваться связями такого рода. Бывало, что работа требовала от него совращения той или иной особы. После этого он нередко размышлял, кого именно следует назвать шлюхой.

Но война осталась в прошлом, и Максу пришлось признать, что он отчаянно одинок. Суровые годы оставили неизгладимый отпечаток в его душе, он часто переезжал с места на место и всегда пребывал в одиночестве. Как же ему хотелось найти женщину, после общения с которой он не будет чувствовать себя грязным!

Но в этот момент восхитительное плотское ощущение было желанным и знакомым. Рука проститутки медленно двигалась по его груди вниз, и Макс молчал, искушаемый пороком, в то время как его вероятная будущая жена совершенствовала свою добродетель в сиротском приюте на противоположной стороне улицы.

Не слишком благоприятное начало семейной жизни.

В следующий момент его внимание привлекло движение на улице. Дафна Старлинг выходила из приюта.

Он отстранил проститутку и подался вперед.

Выходя из дверей убогого дома, мисс Старлинг держала шляпу в руке, и до того, как надела ее, Макс успел заметить, что девушка действительно ангельски красива.

Ни грязная улица, ни серость пасмурного утра не смогли затмить сияющий свет ее золотистых волос. Создавалось впечатление, что она сама – источник света, озаряющий все вокруг своей красотой.

Потом она надела шляпу, поспешив спрятать красоту, чтобы не привлекать ненужного внимания. Макс старался даже не моргать, чтобы ничего не пропустить.

Проститутка тоже наблюдала за девушкой, стоя за спиной Макса.

– Хорошенькая, – сказала она.

– М-м-м, – промычал завороженно Макс.

Сохраняя полное спокойствие и не ведая, что находится под столь пристальным наблюдением, Дафна Старлинг на минуту остановилась, чтобы посовещаться со своими слугами. Неожиданно с противоположной стороны улицы раздался громкий крик.

И леди, и ее сопровождающие недоуменно оглянулись.

Макс тоже.

– Эй!

Беда.

Макс прищурился, глядя, как пять типов явно криминального вида неторопливо вышли из паба и направились к коляске.

Бродяги с Бакет-лейн, широко ухмыляясь, подходили к юной леди.

– А вот и наш ангел, мы уже заждались тебя, детка.

– Все, что было в мешках, ты отдала маленьким оборванцам? А где же подарки для нас? Я сейчас заплачу!

Макс нахмурился. Нигде не было видно ни одного констебля. Впрочем, это неудивительно. Они редко осмеливались патрулировать в этом районе. Он видел откровенный испуг лакея, почувствовал, как сильно забилось сердце мисс Старлинг.

Бандиты подошли ближе.

– Неужели у тебя не осталось ничего для нас, малышка?

– Например, поцелуя?

– Ну же, иди к нам!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю